Не спуская глаз с Изабеллы, которую теперь отвлек громкоголосый русский, сидевший рядом, Саймон переставил бокалы. Теперь его наполовину пустой бокал стоял перед испанцем, а пустой стоял перед ним.

– Я спрашиваю, – хрипло крикнул какой то англичанин, – когда же мы перейдем к делу?

– Вы все готовы? – осведомилась Изабелла. Одобрительный хор хриплых голосов, вызвал у нее веселый смешок. – Тогда давайте перейдем в гостиную и займемся делом, являющимся целью нашего собрания.

Они поднялись из за стола, причем Саймону пришлось поддерживать испанца.

– Я не ощущаю своего языка, – произнес тот и высунул язык, показывая его Саймону. – Он еще на месте?

– На месте, – подтвердил Саймон. Вместе со всеми они направились в гостиную, причем испанец трогал свой язык пальцами, стремясь убедиться в его наличии.

В гостиной вокруг стола были расставлены стулья, а на столе красовался простой деревянный ящичек, в котором люди обычно держат бумаги.

– Все садитесь, – произнесла Изабелла, наблюдая, как мужчины, все с сумками разных цветов и размеров, неловко рассаживались за столом. Саймон опустил испанца на стул и подошел к Изабелле. Она провела пальцами по его щеке и промурлыкала:

– Как вы себя чувствуете, аморе мио?

Он, не осмеливаясь посмотреть на испанца, произнес, смазывая слова:

– Мой язык, кажется, пропал… выпал куда то.

Изабелла усмехнулась и похлопала его по руке.

– Нет, не выпал. А теперь садитесь здесь, возле меня. – Она указала на стул рядом с собой, и он опустился на него, стараясь выглядеть таким же осоловелым, как остальные гости.

– Джентльмены, – начала она, повысив голос, чтобы он разносился по всей комнате. – Я знаю, почему вы все здесь. У меня есть товар, который вы хотите приобрести. – Она откинула крышку ящичка и достала оттуда свернутые документы. – Здесь у меня список всех английских агентов, пребывающих сейчас во Франции, и некоторых, в настоящее время скрывающихся в Англии. Вы принесли вашу плату за выигрыш этого секретного документа?

Гул утверждений заполнил комнату. Мужчины похлопывали свои сумки и саквояжи.

– Хорошо, – промурлыкала она. – Прежде чем мы начнем, мне хотелось бы поблагодарить нашего гостеприимного хозяина, лорда Девингема, за то, что он предоставил в наше распоряжение этот чудесный дом. – Последовал рокот благодарных возгласов и даже легких аплодисментов и тут же стих. Только громогласый русский упорно молчал, не сводя глаз с узора на обоях.

– Теперь мы можем начинать. – Она с улыбкой обвела взглядом сидящих за столом. – Я предполагаю, что все вы явились сюда с вашими предложениями, выраженными в золоте и драгоценностях, как я и просила. Мои помощники сейчас обойдут вас, чтобы в этом удостовериться.

Майкл Стендиш и трое головорезов, которых Саймон видел в аббатстве Рейвенфорт, вошли в комнату и, переходя от одного мужчины к другому, осмотрели их сумки. Стендиш бросил оценивающий взгляд на Саймона, но Саймон тупо, словно не узнавая, посмотрел на него, и тот, издевательски усмехнувшись, продолжил свой досмотр. Затем он повернулся к Изабелле и кивнул.

– Я рада, что все вы оказались людьми слова, – промолвила она. – К несчастью для вас, я не джентльмен. – Она сунула руку в свой ридикюль, достала оттуда небольшой пузырек и подняла его повыше, чтобы все могли видеть. – Дорогие мои друзья, ваше вино было отравлено. А это единственное противоядие. Если хотите получить это лекарство, вы тихо и мирно отдадите моим людям ваши сумки.

Люси, Джин и Фоксуорт прибыли в Бриджмор около полуночи и были удивлены, что никто из слуг их не встретил. В переднем холле царила пугающая тишина. Они осторожно прокрались по дому и поднялись по лестнице в бельэтаж. Обнаружив, что столовая пуста, они направились в гостиную.

– Благодарю вас за ваше сотрудничество, – так же громко продолжала Изабелла, и голос ее был отчетливо слышен в коридоре.

– Изабелла, – раздался голос Саймона, и у Люси ослабели коленки от облегчения, что он еще жив. – Какой яд?

Итальянка весело рассмеялась.

– Белладонна смертельная, дорогой Саймон. Сожалею, что вы оказались вовлечены в это, но что я могла поделать?

– Она их отравила, – прошептал Фокс своим спутницам. – Вероятно, яд был в пище за обедом или в вине.

– Вы не можете так просто нас оставить, – слабеющим голосом произнес Саймон. – Это убийство.

– Вы совершенно правы. – Изабелла вновь подняла вверх свой маленький сосуд. – Здесь хватит лишь на один прием. Пусть победит сильнейший! – И с этими словами она бросила пузырек на середину комнаты. Мгновенно те из гостей, кто не был совсем одурманен ее зельем, расталкивая друг друга, бросились за ним в отчаянной попытке добыть спасение.

Изабелла хохотала, глядя на их борьбу.

– Вы, Майкл, и остальные, – между смешками выговорила она, – отнесите золото в карету. Капитан Лафорд ждет нас в Саутендонси.

– Да, любовь моя.

Фокс и его спутницы поспешно отошли от двери и спрятались в спальне дальше по коридору. Неплотно прикрыв двери, они наблюдали, как Майкл Стендиш и трое головорезов вынесли из гостиной несколько саквояжей и понесли их вниз по лестнице к выходу. Едва эти люди их миновали, Фокс и дамы вернулись на прежнее место в холле.

– Предполагалось, что здесь будут наши люди, чтобы помогать Дейву, – прошептал Фокс. – Они были одеты лакеями. Куда, черт возьми, они подевались?

– Изабелла сейчас там одна с Саймоном, – промолвила Люси. – Это наш лучший шанс ее схватить.

– Не глупите, – рявкнул Фокс. – Мы – это две женщины и калека. Как вы собираетесь с ней справиться? Чего достичь?

– Спасти жизнь Саймону. – Люси посмотрела на Джин. – Если ваши люди были здесь, они, наверное, где то заперты… Надеюсь, не отравлены. Попробуй их найти, Джин.

– Минуточку… – начал Фокс. Джин с досадой посмотрела на него:

– Я буду двигаться тихо и быстро, Джон, чего никак не скажешь о вас. Мы надеемся на вас, когда произойдет схватка с Изабеллой.

Фокс удивленно дернулся, когда она назвала его по имени, но потом кивнул:

– Ладно.

– Я начну с нижнего этажа, – заявила Джин. Фокс схватил ее за руку, прежде чем она успела шагнуть.

– Вирджиния, подождите. – Она приостановилась, и он быстро поцеловал ее в губы. – Вы поразительная женщина.

Она удивленно моргнула, затем дерзко засмеялась.

– Поговорим об этом позже, Джон Фоксуорт, – сказала она и поспешила по коридору.

Люси лишь покачала головой, когда Фокс обернулся к ней.

– Я искренне надеюсь, что ваши намерения благородны, мистер Фоксуорт. Ну а теперь вы готовы начать действовать?

Он ответил мрачным кивком, и она увидела наконец перед собой человека, который был готов снова и снова рисковать жизнью ради дела.

– Вперед. Вступим в игру.

Саймон подождал, пока подручные Изабеллы вышли, а сама она с интересом наблюдала за схваткой трех гостей, пытающихся отобрать пузырек с противоядием у человека, им завладевшего, который крепко сжимал его в руке, боясь начать пить, чтобы в ту же секунду его не отняли соперники. Когда Изабелла повернулась к Саймону спиной, он вскочил с кресла и схватил со стола свернутые бумаги.

Изабелла круто обернулась, почуяв движение, и удивленно раскрыла глаза.

– Белло мио, что ты собираешься с ними делать?

– Спасти Англию, – ответил он. Она рассмеялась:

– Дурачок. Неужели ты поверил, что я доверю бумаге мои самые важные секреты?

Он опустил глаза на скрученные бумаги, зажатые в его руке, и развязал скрепляющую их ленту.

– Счета от портнихи!.. Куда делся список?

Нет никакого списка. – Она выхватила у него бумаги и швырнула их в камин. Другой рукой она быстро вынула из ящичка, где хранились бумаги, маленький пистолет и направила его Саймону в сердце, отчего тот замер на месте. – Я только что сказала тебе, дорогой Саймон, что не записываю своих секретов.

– Ваших секретов? Я думал, что это секреты Ла Рю?

– А а… – Лицо Изабеллы озарилось пониманием. – Вижу, что у вас тоже есть секреты.

– В чем дело, Изабелла? Если нет списка, то зачем устраивать аукцион?

– Мне были нужны деньги. Я заберу все это чудесное золото, и мы с моим дорогим Майклом начнем новую жизнь. Где нибудь… может, даже в Америке…

Один из гостей вскрикнул. Им удалось вырвать пузырек у державшего, но он выскользнул и закатился под диван. Четверо мужчин на локтях и коленках стали карабкаться за ним.

– Как они забавны. Не правда ли? – протянула Изабелла.

В этот мигдверь гостиной распахнулась и туда влетела Люси с криком:

– Саймон, Изабелла и есть Ла Рю!

Эти слова сразу сделали понятным происходящее. Саймон пинком вышиб пистолет из пальцев ошеломленной Изабеллы, и тот отлетел на пол. Изабелла с воплем ярости оттолкнула Саймона на продолжавших препираться мужчин и кинулась к двери. Люси преградила ей путь, и от столкновения обе женщины свалились на пол.

Саймон освободился из кучи мужчин и потянулся за пистолетом. С оружием в руках он вскочил на ноги в тот миг, когда Изабелла также сумела подняться. Со злобной ухмылкой она вытащила нож из ножен на щиколотке и, схватив пытавшуюся встать Люси, поднесла лезвие к ее горлу, когда Саймон навел на нее пистолет.

– Положи пистолет, – скомандовала она. – Твоя жена давно была занозой у меня в боку, так что убить ее мне труда не составит.

Саймон посмотрел на Люси. Глаза ее широко раскрылись от испуга, но она потрясла головой, умоляя его не выполнять это требование. Откуда она узнала об Изабелле и о том, что ему нужна помощь? И зачем примчалась сюда сама? Глупая чудесная женщина. Он смотрел в ее глаза и видел жену, любящую и невообразимо преданную, и понял, что не может ее потерять…

Он нагнулся и положил пистолет на пол.

– Саймон, нет! – вскричала Люси. Она глазам не верила: он сдался без борьбы… ради нее.

Он говорил ей, что влюбился в нее, и теперь она в это поверила.

Изабелла обнажила зубы в усмешке и стала пятиться к двери, таща с собой Люси. Люси обмякла в ее руках и еле волочила ноги, стремясь быть как мертвое тело, чтобы замедлить свое движение. Может быть, она задержит Изабеллу настолько, что выиграет время для Фоксуорта и других агентов, и те успеют прийти им на помощь. А может быть, Саймон сумеет схватить оружие, когда Изабелла будет открывать дверь…

Люси смотрела на мужа. Он стоял напряженный, сжав губы и прищурив суровые глаза. Руки его разжимались и сжимались в кулаки. Она видела, что он испытывает злость и нетерпение… Она понимала его, могла читать его настроение.

Теперь она знала его лучше, чем могла себе представить еще вчера.

Их глаза встретились. Острый клинок был прижат к ее горлу, и она не знала, чем закончится эта сцена. Ей не хотелось, чтобы их разлад остался последним в его памяти о ней, тем более что она сию минуту поняла, какой была несообразительной. Он лгал ей из лучших побуждений, заботясь о ее безопасности и своем профессиональном долге перед страной. А она была слишком обижена на него и слишком наивна, чтобы уяснить причины его поступков. Он был человеком, за которого она вышла замуж, и, более того, он был мужчиной, которому она отдала свое сердце.

Одними губами она безмолвно выговорила:

– Я люблю тебя, – без всякой надежды, что произносит их не в последний раз.

Внезапно Фокс и Джин возникли за спиной Изабеллы. Фокс рванул в сторону руку Изабеллы с ножом, когда Джин дернула Люси в другую сторону. Но за миг до этого Изабелла уже успела ударить Люси ножом. Острая боль полоснула ее по плечу, но Джин удалось оттащить Люси от Изабеллы. С хриплым стоном Люси опустилась на колени, прижимая ладонь к болезненной ране.

Изабелла, обратив свой гнев на Фокса, пнула его по больному колену, и когда он с криком боли упал, попыталась перерезать ему горло. Джин завизжала и вцепилась в запястье Изабеллы, отворачивая лезвие от Фокса. В эту же секунду Саймон, добравшийся до валявшегося на полу пистолета, выстрелил.

Изабелла дернулась. Кровавое пятно расцвело у нее на груди, просочившись сквозь плотный шелк вечернего платья. Затем она упала на пол, убитая одним выстрелом.

В комнате наступило молчание, прерываемое лишь продолжавшейся возней мужчин на полу. Тех, кого не сразило бесчувствие, вызванное ядом.

Саймон поспешил к Люси и отнял ее руку от кровоточащей раны.

– Очень больно?

– Несмертельно, – ободряюще улыбнулась она.

Он вынул белоснежный носовой платок и прижал к ее плечу.

– Подержи его тут, чтобы унять кровотечение.

Она приложила пальцы к расползающемуся кровавому пятну, а Саймон поцеловал ее с терпкой отчаянной нежностью. Дрожащими руками он взял в ладони ее лицо.

– Ты правда имела в виду то, что сказала, Люси?

– Да. – Сияя от уверенности, несмотря на усиливающуюся боль, она прикоснулась губами к его дрожащей руке. – Я люблю тебя.