— Что сделано, то сделано, — сказала Эйлин. — Мне недолго осталось, а разоблачила твоего отца я так давно, что уже успела свыкнуться с этим. Теперь я беспокоюсь за тебя и внуков. Чувствую и свою долю вины в том, что ожидает вас…

Слезы вновь покатились у нее по щекам, и она не смогла продолжать.

Когда спустя несколько минут Селия повесила трубку, она поняла, что какие бы новые чувства ни появились у нее в будущем по отношению к отцу, мать она всегда будет горячо любить и глубоко уважать. Воистину женщина, которая пронесла в своем сердце страшную тайну несколько десятилетий и не бросила мужа, достойна уважения.

Королева рассеянно поглаживала загоревшей рукой одного из своих корги и сочувственно смотрела на Селию. Завтрак подошел к концу, и через час все должны были отправиться на утреннюю службу в Баллатер. Там соберутся толпы людей, желающих хоть одним глазком взглянуть на королевское семейство, подтянутся многочисленные фотографы и операторы телевидения, но пока еще было рано.

— Мне ужасно жаль, что так вышло, — сказала королева, — но не совершайте необдуманных действий, Селия. Скандалы недолговечны, и скоро все забудется, как это всегда бывает. У людей очень короткая память.

— Я знаю, мэм, и благодарю вас за участие, но… не хочу ничем компрометировать вас, — отозвалась Селия. — Если бы это была очередная газетная утка, фальшивка, я до конца отстаивала бы честное имя отца и сделала бы все, чтобы доказать его невиновность, но… не могу, потому что все описанное в статье — правда.

— Вы в этом уверены, Селия? Вы же прекрасно знаете, что газетам нет веры.

— Уверена, мэм, я только что разговаривала по телефону с матерью, и она все подтвердила. — Селия удрученно качнула головой. — Все… Самое поразительное то, что когда они познакомились, мать верила, что он австрияк, а не немец, и приехал в Англию ребенком в 1910 году. Лишь по прошествии нескольких лет, когда я уже появилась на свет, мама случайно открыла правду. Отец заверял ее, что все картины и мебель были унаследованы им от деда, и у нее не было причин сомневаться. Она также поверила, когда он сказал ей, что во время войны служил в британской разведке. А на самом деле… на самом деле он… — Голос изменил ей, и она замолчала.

— Но почему все это открылось только сейчас и так внезапно? — спросила королева.

Селия в двух словах рассказала ей про Роланда Шоу.

— Мне кажется, вам стоит обратиться к юристам, — посоветовала королева.

— Я так и сделаю, мэм, но пока, учитывая всю серьезность ситуации, я считаю своим долгом просить у вас об отставке с должности фрейлины вашего величества.

Расстроенная королева нахмурилась.

— Нашей семье и не такое приходилось переживать, Селия. Но поверьте, эта история быстро забудется. Особенно когда разразится какой-нибудь новый скандал. Почему бы вам не повременить со своим решением?

— Не вижу причин для его пересмотра, мэм, — упавшим голосом сказала Селия. — Весь этот кошмар не испарится, не исчезнет. А пока я при дворе, я буду привлекать к себе много лишнего внимания. Ведь, в сущности, основой скандала являются отнюдь не вскрывшиеся факты из жизни моего отца, а то, что я фрейлина вашего величества. Если я не уйду с должности, то буду невольно компрометировать вас, а это недопустимо.

— Вы ничем меня не скомпрометируете, Селия, — отозвалась королева, но больше на эту тему говорить не стала.

Они обе знали, что уже на следующий день, когда сегодняшнюю публикацию в «Санди глоб» подхватят все остальные средства массовой информации, позиция Селии станет, как говорится, совершенно непригодной для обороны.

— Прошу прощения, мэм, но я думаю, что нам с Хьюго следует немедленно вернуться в Лондон. У репортеров будет настоящий праздник, если я сегодня появлюсь с вами в церкви.

Королева понимающе кивнула.

— Да, вам не стоит пока привлекать к себе лишнее внимание, — с натянутой бодростью в голосе согласилась она. — Если понадобится моя помощь, дайте знать. А сейчас я вызову машину, чтобы вас отвезли в аэропорт.

— Благодарю вас, мэм.

Поднимаясь по лестнице на второй этаж замка Балморал — возможно, в последний раз в жизни, — Селия понимала, что только газетчикам под силу лишить ее всех особых привилегии, связанных с должностью фрейлины ее величества. Королева никогда не предавала своих друзей, но даже она была бессильна что-либо сделать для Селии, на которую ополчились все репортеры Великобритании.

Атертоны уехали из замка быстро и без лишнего шума. Из прачечной принесли свежие сорочки и пижаму Хьюго, а также белье Селии. Горничная и лакей всего за несколько минут уложили их вещи. Быстро и сноровисто они завернули вещи в хрустящую тонкую оберточную бумагу, аккуратно упаковали кружевную вечернюю блузку Селии, положили в носки туфель бумагу, чтобы те не погнулись. Одежду аккуратно сложили по дорожным сумкам; Селия нисколько не сомневалась, что, когда она распакует вещи дома, все они будут в идеальном порядке: хоть бери да надевай.

В выложенном каменной плиткой холле перед посещением церкви как раз собралась королевская семья, когда Селия и Хьюго показались на лестнице и стали спускаться. Селия знала: наступает самый тяжелый момент — прощание. Ей вдруг захотелось закрыть голову руками и убежать, пряча свое горе и стыд, убежать туда, где ее никто не найдет. Но за годы службы при дворе она привыкла к строгой дисциплине и знала, что ей просто de rigueur[29] держать себя в руках в присутствии членов королевского семейства. Поэтому она опустилась в реверансе перед королевой и герцогом Эдинбургским, принцем Чарльзом и принцессой Дианой, а также перед принцессой Маргарет. И внешне сделала это так спокойно и буднично, что даже сама удивилась. Они все поцеловали ее на прощание, одарив сочувственными взглядами, но уже сев в «лендровер», который должен был доставить их с Хьюго с аэропорт, она почувствовала, будто ее изгнали из рая. За грехи отца. Селия старалась не терять головы. Она сидела, гордо вздернув подбородок и изо всех сил пыталась отогнать наворачивавшиеся на глаза слезы, но мысль о том, что она заклеймена до конца жизни, словно сама совершила все те страшные преступления, никак не хотела уходить.

Для Роланда Шоу то был день триумфа. Он не рассчитывал на такой успех, не думал, что его месть Селии окажется такой масштабной и страшной. Но доказательства лежали сейчас перед его глазами. Сегодня утром, в понедельник, буквально все британские газеты — с разной долей злорадства — развили сюжет из «Санди глоб». На многочисленных снимках Селия была изображена рядом с королевой. С чувством глубокого, почти сексуального удовлетворения Роланд рассматривал громкие заголовки. Когда он еще только вынашивал в голове план отмщения, он и предполагать не мог, что эффект будет столь значительным. И сейчас особенно радовался тому, что ему так крупно повезло тогда в Килфраш.

Бедняжка Эйлин!

Роланд сидел на постели, прочитывая статью за статьей, и довольно усмехался. Одно дело слепо подозревать Эрнеста Смит-Маллина в незаконном приобретении картин и антиквариата, и совсем другое — подслушать, как Эйлин разговаривает сама с собой, причем говорит именно то, что нужно. «Глупая корова! Она ведь даже не догадывалась, что бормочет вслух! Настолько привыкла к одиночеству в своем замкнутом скорбном мирке, привыкла быть единственной своей слушательницей, что так легко попалась. Должно быть, она много лет хранила в себе тайну о муже, но отчаяние и под конец не выдержавшие нервы все-таки заставили ее совершить ошибку и она выплеснула из себя все, что так долго копилось. А он случайно оказался рядом».

К тому времени как Эйлин закончила свою обвинительную речь — между прочим, не забыла она упомянуть и о происхождении всех сокровищ, выставленных в их доме, — у Роланда появились на руках все козыри, с которыми ему была обеспечена победа.

Заключая сделку с «Санди глоб», Роланд обещал продать им свой материал эксклюзивно, поскольку так больше платили, — и как только они проверили его предположения и факты, получилась статья, которая по праву могла считаться образчиком громкого журналистского расследования. Неудивительно, что редактор так обрадовался и даже самолично связался с ним по телефону.

Но больше всего Роланд торжествовал не по поводу порожденной им сенсации и даже не по поводу чека на кругленькую сумму, который должен был получить со дня на день. Наибольшее удовольствие ему доставляла мысль о том, что Селия Атертон навечно утратила свое высокое положение в обществе и до конца жизни отошла от света.

Гостиная в особняке Уитли в Болтонсе была буквально запружена людьми, о которых Элфрида имела весьма смутное представление, а Селвин и вовсе никого не знал.

— К какому благотворительному балу вы готовитесь? — то и дело спрашивал он все прибывающих гостей.

Те странно смотрели на него и бормотали что-то вроде: «В честь принцессы Ады».

— А что она затевает? — не унимался Селвин. — Частную больницу?

— Нет, это вы путаете с «Принсес крисчен хоспитал», — проворковала дама в индийском наряде, который совершенно не шел ни к ее светлым локончикам, ни голубым глазам. — А баварская принцесса Ада — царственная особа! Она только приехала в Лондон и еще никого здесь не знает.

— М-да?..

Селвин стал рыскать глазами по комнате, пытаясь отыскать Элфриду и спросить, откуда она откопала столь пеструю компанию. Большинству из гостей было уже за пятьдесят, и это были либо размалеванные и разодетые в пух и прах богатые дамочки, либо женоподобные мужчины. Глядя на то, как они кудахчут между собой и толкаются по комнате, красуясь и выставляя себя напоказ, Селвин думал о том, что все они олицетворяют собой «вчерашний день». Да, именно так сказала бы его мать, уроженка Уэльса.

Заметив на каминной полке из белого мрамора несколько пустых бокалов, запачканных яркой губной помадой, он сделал знак официанту убрать их. «Черт бы их всех побрал, — подумал он. — А некоторые еще и курят, отравляя воздух! Надеюсь, они хоть не стряхивают пепел на шелковые ковры, которым цены нет».

В эту минуту какой-то молодой человек в очках и аккуратном светло-сером костюме, проталкиваясь мимо Селвина, едва не вышиб у него из руки стакан с виски. Возмущенный Селвин открыл рот, чтобы выразить свое неудовольствие, но молодой наглец его опередил. Резко обернувшись, он раздраженно воскликнул, смерив Селвина злым взором:

— Ради Бога!

— Что-что? — гордо вздернув подбородок, ответил тот. — Кто вы, собственно, такой?

— Я хозяин вечера! — рявкнул молодой человек. В эту минуту в дверях появилась новая гостья. — А! Дорогая Виолет! Как хорошо, что вы смогли прийти!

Приветственно протянув женщине руки, молодой человек убежал, оставив позади себя ничего не понимающего и озлобленного Селвина.

— Хозяин, говоришь?.. — бормотал он сквозь зубы. — А вот мы сейчас посмотрим, кто тут хозяин!

С этими словами он решительно протолкался между крупным мужчиной в кричаще ярком костюме, который размахивал зажатой между пальцами сигарой, и худющей дамочкой в черном. Приблизившись к Элфриде, Селвин схватил ее за руку и зло бросил:

— Надо поговорить.

В глазах жены вспыхнуло беспокойство, но она позволила отвести себя в смежную комнату.

— Черт возьми, кто все эти люди? — рявкнул Селвин, не дав Элфриде и рта раскрыть. — Что здесь происходит? Я думал, что придет всего несколько человек и вы за коктейлем спокойно обсудите вопросы, связанные с подготовкой благотворительного бала! Но я никак не мог предположить, что в мой дом набьется целая орава престарелых голубых и старых кляч!

— Они не…

— И кто такой, скажи мне на милость, этот наглый молодчик в очках, который заявил мне, что является хозяином вечера?!

— Он не хозяин…

— Я не позволю тебе распахивать двери моего дома перед каждым проходимцем и еще поить его за мой счет! Мы только недавно отгрохали бал, который влетел мне почти в пятьдесят тысяч фунтов! А ты уже закатила новый?! Гони их всех в три шеи, Элфрида, чтобы духу их не было!

— Но это… в честь баварской принцессы Ады… О, Селвин, знакомство с ней очень выгодно! — Элфрида раскраснелась, как помидор, а ее полные груди, скрытые под платьем из розовой тафты, угрожающе вздымались.

— Да хоть в честь самого римского папы! Плевать я хотел!

— Но Селвин… миленький… — Привычно захныкала Элфрида. — Роланд попросил меня пригласить несколько друзей, чтобы те познакомились с принцессой Адой… Между прочим, она находится в родстве с нашей королевской семьей.

— Несколько друзей?! Черт бы тебя побрал, женщина, там набилось полторы сотни человек! И что это еще за Роланд? — вскричал Селвин.

— О, милый, ты его знаешь! Вспомни, он был у нас на балу… Он всех знает! Его зовут Роланд Шоу!