– Травница? – В голосе Изабеллы звенела надежда. Вдруг ей повезло?
Бесси кивнула.
– Мадам слышала про нее в деревне и велела привезти сюда. У нее какое-то смешное имя. Не Бингэм, не Бингли, нет, какое-то необычное.
– Бигглз?
– Да-да, Бигглз.
Изабелла протянула к девушке дрожащие руки.
– А Джек здесь? Где он? Прошу тебя, отведи меня к нему!
Бесси закусила нижнюю губу.
– Боюсь, он прихворнул.
Изабелла, как недавно Люси, страшно побледнела, вот только Джордж среагировал иначе. От этого выражения ужаса на ее лице его сердце бешено заколотилось. Ему хотелось подбежать к ней, заключить в объятия, спрятать от всякого зла. Если бы она только позволила.
– Что с ним? – дрожащим голосом произнесла Изабелла. – Он же никогда не болел. Отведи меня скорее к нему.
– Он наверху. – Бесси указала подбородком на лестницу. – Через пару дней он поправится. Мадам давала ему много сладостей, чтобы он не шалил. Вот он и переел.
Изабелла бросилась к лестнице.
– Слава Богу, она догадалась привезти Бигглз.
Бесси поспешила за Изабеллой.
– О нет, мадам привезла Бигглз не для вашего мальчика. Она хотела узнать, как… – Горничная бросила быстрый взгляд на Джорджа и тихонько зашептала на ухо Изабелле. Он расслышал что-то насчет месячных. – Хотела точно знать, что не родит ребенка.
И в школе, и у себя в боксерском клубе Джордж получал немало ударов в живот. Слова Бесси заставили его вспомнить о них. То был мощный удар, от которого перехватило дыхание и обожгло легкие. Ему следовало радоваться, что Люси не собирается посадить ему на шею младенца, и какая-то часть его существа ликовала, что не придется содержать ребенка Люси лет двадцать или около того. Другая же часть искала глазами, что бы разбить, желательно тяжелое и хрупкое, вроде того херувима, который теперь украшал холл.
Вместо этого он взял себя в руки, опустился на колени возле Люси и легонько похлопал ее по щеке. Она тут же открыта глаза. И неудивительно, ведь обморок был притворным.
– И когда ты планировала сообщить мне об изменившихся обстоятельствах? – сквозь стиснутые зубы процедил Джордж. – Или хотела посмотреть, сколько времени удастся водить меня за нос?
Люси подтянулась и села, но тут же отодвинулась подальше от Джорджа. Это неплохо. Джордж никогда не опустится до того, чтобы ударить женщину, но пусть она все же боится.
– Это не я придумала. Это все Роджер.
– Но ведь ты тоже собиралась на этом подзаработать, правда? – Джордж подался вперед. Его вдруг охватила дикая ярость. – Ведь собиралась, скажи?
– Ну конечно. – Люси говорила абсолютно спокойно, как будто выбирала новое платье в лавке модистки. «Пожалуй, я возьму шелковое. Мистер Аппертон оплатит счет».
– Конечно, – с гневом повторил он. – Ты ничего не сделаешь без выгоды.
Люси пожала плечами:
– Дело есть дело.
– Ну, мои дела с тобой закончены. Надеюсь, к концу недели ты уберешься отсюда.
– К концу недели? Я не смогу так быстро найти нового покровителя.
Джордж смерил ее взглядом с ног до головы. Надо же, когда-то он находил ее привлекательной, теперь же видел только вульгарность.
– Уверен, ты не пропадешь. Ведь ты с такой готовностью предаешься плотским утехам.
– А к пятнице ты уже поселишь сюда мою преемницу? – Она кивнула на потолок. – Только советую приодеть ее.
– А может, тебе повезет и ты найдешь богатого простака, который сможет платить за этот дом. Тогда тебе и переезжать не придется.
– А она хороша в постели?
Если бы Люси была мужчиной, Джордж уже избил бы ее до полусмерти. Но нет, нет! Он не унизится до такого. Одно дело слова, а другое – побои. Ни за что. Он стиснул кулаки, чтобы взять себя в руки и не шваркнуть ее об стену.
– Конечно, это не твое дело. Но я не пробовал. – Это была даже не ложь. Он ложился с Изабеллой в постель, но то, что произошло между ними, не шло ни в какое сравнение с постельными радостями в обществе Люси или его прежних любовниц. С Изабеллой Джордж возносился за пределы физической сущности земного соития.
Люси поднялась на ноги.
– Я тебе не верю.
– Мне надоело говорить об этом. – Их бесконечные споры вели в никуда. – Скажи, где твой брат, чтобы я покончил с вашей шайкой.
Джордж ждал, что Люси будет упираться, особенно если вспомнить, чем закончилась их последняя встреча. Но ведь тот громила вовсе не Паджетт?
Вместо этого Люси отвернулась и стала водить пальчиком по краю фарфоровой вазы. Наверняка прикидывала цену.
– Уехал.
– Это удобно. – Джордж поднялся на ноги. – И когда же ты ждешь его обратно?
Люси взяла в руки перламутровую табакерку. Видимо, этот дом достанется следующему арендатору без наиболее ценных, но легких по весу предметов.
– Он не сообщает мне о таких подробностях.
– Ну разумеется, не сообщает. – Джордж помолчал.
В словесной дуэли, как в боксе, главное – время, то есть неожиданность.
– Скажи-ка, а я вообще видел твоего брата?
– Что за черт? Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
– Ну как же? Там же была подмена. Тот тип, который пытался меня вырубить, вовсе не твой брат. Ну, милая, ты должна помнить. Ведь ты выказывала ему такую сестринскую нежность. Или не совсем сестринскую?
– Да как ты… – Грудь Люси ходуном ходила от возмущения, а кулак с силой стиснул бедную табакерку. – Как ты смеешь! Ты ничего не знаешь.
– О, чудится мне, что протест твой чрезмерен, – с насмешкой произнес Джордж, разглядывая свои ногти. – Тот павиан пытался выбить мне мозги, но, знаешь ли, не преуспел. Так что можешь не возражать. С меня хватит.
– Ну ладно. Но это не я придумала. Роджер не хотел рисковать. Боялся, что ты узнаешь его. Он ведь был приглашен в тот же дом, что и ты. Вот он и нанял громилу, чтобы побить тебя.
– О да. Но правда в конце концов выплыла. Теперь мне только надо дождаться его, чтобы получить долг. Он должен вернуться не позднее завтрашнего утра. Ведь ему нужно отвезти Джека в Кент.
– Ты не можешь ночевать здесь. Я тебя не приглашала.
Джордж вынул табакерку из ее пальцев и вернул на полку.
– Это мой дом. Я заплатил за аренду и могу оставаться здесь сколько захочу.
– Ты остаешься? Здесь? – раздался с лестницы голос Изабеллы, в котором звучали презрительные нотки. На руках у нее сидел Джек, лицо которого имело нездоровый зеленоватый оттенок. Сзади трусила Бигглз.
– Только до тех пор, пока не закончу дела с ее братцем. – Он поднялся на несколько ступеней ей навстречу и протянул руки, чтобы взять малыша, но Изабелла крепче прижала Джека к груди.
– Я хочу вернуться в Кент как можно скорее. И не хочу иметь никакого общего с этим местом.
Джорджа словно окатили ледяной водой. Он отлично понял, что означает этот тон. Всю дорогу в Лондон Изабелла оставалась такой же холодной и отстраненной. Фраза «Не хочу иметь ничего общего с этим местом» вполне могла означать «Не хочу иметь ничего общего с тобой».
Нет, так легко он ее не отпустит. С Паджеттом он может рассчитаться позднее, но нельзя отпускать Изабеллу, пока между ними не все решено.
– Тебе нельзя возвращаться в Кент прямо сейчас. Опасно ездить по темноте.
– Здесь я не останусь.
– Конечно, нет, – фыркнула Бигглз. – Негоже вам оставаться с девицами легкого поведения.
– Девицами легкого поведения? – вспылила Люси. – Да как ты смеешь!
Не обращая внимания на перепалку, Джордж смотрел только на Изабеллу. «Посмотри на меня, пойми».
– Я отвезу вас в наш фамильный особняк. – И не успела Изабелла заявить, что это неприлично, добавил: – Там сейчас нет никого, кроме слуг. Мать и сестры в Шорфорде. Завтра вы сможете отправиться в Кент.
И он сошел с лестницы, чтобы они могли спуститься.
– Мы уезжаем, – сообщил он Люси. – Если твой братец решит получить свой выкуп, я буду счастлив его видеть.
Уж Джордж ему заплатит за все. Заплатит свингами и апперкотами. А если этот негодяй попытается заболтать его, Джорджа это не остановит. Он даст волю гневу, и обида за Изабеллу только придаст ему сил.
Глава 21
Изабелла убрала волосы со лба сына. Джек поерзал на накрахмаленных простынях, но глаза не открыт. Его кожа была прохладной, но сухой – знак того, что скоро он вернется к своему обычному состоянию, то есть к шалостям и проказам. И вот тогда Изабелле придется потрудиться, чтобы держать его на глазах.
– С малюткой все будет в порядке, – уверяла ее Бигглз, но Изабелла была счастлива убедиться в этом лично.
Слава Богу, что ее сын станет таким же непоседой, как прежде. А ведь дело могло закончиться куда хуже. Судя по всему, Люси не причинила вреда Джеку. Она, как могла, старалась не обращать на него внимания, а когда Джек стал капризничать и не захотел дольше прятаться, она, чтобы успокоить его, стала закармливать малыша сладостями. Изабелле следует думать о реальных проблемах, нельзя сосредотачиваться на том, что могло случиться, и о тошноте, которую она испытывала каждый раз, когда думала о Джордже и той женщине.
В дверь постучали. Изабелла догадалась, кто это, даже не открывая. Бигглз не стала бы церемониться, а у слуг Изабелла ничего не просила.
Видит Бог, она не желает говорить с Джорджем. Зачем только он привез ее в дом своей семьи? Ведь слуги наверняка все разболтают. Когда его мать и сестры вернутся в город, они все равно узнают о ее пребывании здесь. Джордж покинул общество в Шорфорде, никого не предупредив. По возвращении его наверняка будут расспрашивать.
А ведь она могла бы быть уже на полпути к дому. Чем раньше она избавится от Джорджа, тем скорее начнет забывать и совместные радости, и то, что узнала о нем сегодня.
– Изабелла, – раздался его приглушенный голос, – я знаю, что ты здесь.
Тяжело вздохнув, она по ковру прошла к двери. Шесть лет прошло с тех пор, как Изабелла ходила по мягкому. Шесть лет незастланных полов и грубой обуви. Изабелла прогнала эту мысль – что за детские обиды, в самом-то деле? Она привыкла и будет продолжать так жить.
Скрипнула дверь.
– Говори тихо, Джек только что заснул.
– Хорошо. – Джордж успел вымыться, побриться и переодеться. Теперь он стоял перед ней, собранный и подтянутый, в черном сюртуке, темно-зеленом жилете и накрахмаленном галстуке, будто собрался куда-то ехать. – Буду говорить прямо. Утром ты так и не ответила на мой вопрос.
Боже, предложение! После всех сегодняшних событий он еще помнит об этом дурацком предложении, которое сделал из чувства долга, чтобы успокоить больную совесть. Вот только до сегодняшнего дня Изабелла не знала, насколько больную.
– Я собиралась отказать тебе.
– Отказать? Даже хорошо подумав?
Изабелле хотелось закрыть дверь у него перед носом, нет, даже захлопнуть, но он станет стучать и настаивать на разговоре. Чтобы не будить сына, она переступила порог, вышла в коридор и закрыта за собой дверь.
– Мой ответ – нет. Сейчас вернее, чем когда-либо прежде.
Джордж открыт рот. Значит, он собирается спорить? Пора его остановить.
– Скажи, ты делал предложение своей любовнице?
Он слегка покачал головой, как будто не совсем расслышал вопрос.
– Предложение Люси? Господи, да зачем мне это?
– Но ведь она быта в положении? – Изабелла нервно постукивала пальцами по бедру. – Или нет?
– Да, но…
– Поправь меня, если я что-то неправильно поняла. – Изабелла тщательно подбирала слова, что было нелегко при его полной душевной слепоте. Как же он не видит, что положение Люси так похоже на ее собственное? – Ты сделал мне предложение, потому что существовала опасность беременности, в то время как другая женщина уже носит твоего ребенка?
– Это совсем другое дело. Она быта моей любовницей и знала, что должна предохраняться.
– И в чем же разница? Мы обе служили одной цели.
– Нет. – Джордж ущипнул себя за переносицу. – Нет, с тобой все иначе. Даже не думай сравнивать себя с этой хищницей.
– Хищницей? Она носила твоего ребенка.
– Но не собиралась его выносить. – Джордж протянул к Изабелле руки, она прижалась к двери. – Ты же слышала, что сказала горничная. Люси привезла Бигглз, чтобы избавиться от беременности.
Ах да, Бигглз. Если бы Люси хотя бы день провела в деревне, она непременно услышала бы о Бигглз.
"Джентльмен-дьявол" отзывы
Отзывы читателей о книге "Джентльмен-дьявол". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Джентльмен-дьявол" друзьям в соцсетях.