В ангар вела широкая крытая галерея со сводчатым потолком из прозрачного, похожего на стекло, материала.

– Это поликарбонат, – заметив любопытные взгляды полицейских, объяснил Вальтер. – Он обладает светопроводностью стекла и вместе с тем сохраняет тепло. Вы не были на стадионе в Сан-Сиро? Там тоже поликарбонатное покрытие. Как видите, галерея достаточно просторна, сюда свободно въезжают грузовые машины и автокары. Вот диспетчерская, здесь регистрируются грузы. Дальше три складских отсека. Воры побывали во втором и третьем.

Подойдя к железным дверям, он с усилием распахнул большие тяжелые створки, и полицейские очутились в просторном помещении, площадью не меньше пятисот квадратных метров. Окон здесь не было, склад освещался мощными лампами, укрепленными на верхних балках. Вдоль стен на металлических стеллажах хранились самые разнообразные предметы.

Переходя от полки к полке, Рута и Д'Амико с любопытством разглядывали необходимый для съемок реквизит: настольные лампы, телефонные аппараты самых разных моделей, средневековые щиты и доспехи, всевозможные музыкальные инструменты, часы, сундуки, тарелки и канделябры, электрические плитки и кастрюли. Даже для чугунной ванны здесь нашлось место. Самый дальний от входа стеллаж оказался совершенно пустым.

– Обратите внимание, – обратился к полицейским директор склада, – здесь хранились декорации к детским постановкам. Как раз вчера их привезли из студии после очередных съемок и в разобранном виде сложили на стеллажи. Сегодня утром, когда я, придя на работу, открыл склад, на полках уже ничего не было.

– Ценные были вещи? – спросил Д'Амико.

– Слово «вещи» не совсем точное, – ответил Вальтер. – Это были сложные конструкции, элементы декораций, которые разбирались и собирались по мере необходимости. Для их изготовления использовались самые различные материалы – дерево, фанера, древесно-стружечная плита, полистирол, плексиглас. Что-то из пропавшего действительно можно считать ценным. Например, деревянные лошади для карусели были выточены из массива вручную, очень тонкая работа, замок спроектировал знаменитый архитектор Сабелли, а лес – произведение театрального художника Альтамуры, настоящий шедевр. Но кому все это могло понадобиться и для чего, непонятно.

Полицейские, увлеченные разговором, не заметили, как к ним подошел молодой человек с абсолютно седыми волосами. Оказалось, это ночной сторож, который дежурил накануне.

– Вы ничего не слышали? – спросил его Д'Амико.

– За ночь я как минимум дважды обхожу территорию, – начал объяснять сторож, – первый раз – в полночь, второй – около трех часов утра. Все было спокойно, ничего подозрительного я не заметил.

– Позвольте, я покажу вам следующий отсек, откуда были украдены костюмы, – сказал Вальтер. – Эта часть склада более новая, ее пристроили год назад.

Несмотря на невеселый повод, он был рад посетителям, потому что имел возможность похвастаться своим любимым детищем.

Д'Амико и Рута вошли в помещение, как две капли воды похожее на предыдущее. Разница была лишь в том, что здесь хранилась одежда самых разных фасонов и эпох. Поднявшись по гулкой чугунной лестнице, они остановились перед пустым шкафом, и Вальтер торжественно произнес:

– Здесь лежали комплекты костюмов трех самых любимых детских персонажей – Белоснежки, Золушки и Красной Шапочки. Как вы сами можете убедиться, их на месте нет.

– Похоже, будто кто-то решил поставить детский спектакль, воспользовавшись вашим реквизитом, – заметил Рута, которого начала забавлять эта в прямом смысле игрушечная кража.

– Вполне возможно, – согласился Вальтер. – На первый взгляд только сумасшедшему могло прийти в голову залезть на наш склад, но меня смущает осведомленность этого ненормального: похоже, он здесь отлично ориентировался.

– У вора мог быть сообщник, – предположил Рута. – В одиночку трудно было все это вытащить.

– Еще одна тонкость. – Вальтер на секунду задумался. – Дело в том, что сигнализация отключается при помощи магнитной ленты, и, если этого секрета не знать, завоет сирена. Никакого шума ночью не было, значит, вор воспользовался электронным ключом, которые есть лишь у немногих сотрудников.

– Вор или сообщник вора, – продолжал настаивать на своей версии Рута. – Сообщник, который здесь работает. Он и помог осуществить кражу.

– Надеюсь, вы в этом разберетесь, – сказал на прощание Вальтер, – но если хотите знать мое мнение, я убежден, это дело рук наших конкурентов. «Интерканал» у многих в печенках сидит, вот кто-то и решил нам насолить. Нет костюмов и декораций – срывается график передач, а, значит, телестудия несет огромные убытки.

– Мне непонятно, – задумчиво произнес Д'Амико, – как можно было за каких-то два с половиной часа столько всего вынести?

Они уже вышли на улицу, и Д'Амико не спеша направился к двум грузовикам, припаркованным у ворот.

– Франческо, – вдруг позвал он напарника, – подойди-ка сюда.

– Что ты нашел? – поворачиваясь к нему, спросил Рута.

– Потрогай! – И Д'Амико положил руку на капот одного из грузовиков. – Мотор еще не остыл.

– Кто сегодня утром ездил на этой машине? – спросил Рута ночного сторожа.

– Никто не ездил, – с уверенностью ответил тот. – Оба грузовика появились здесь еще вчера, во всяком случае, когда я заступил на дежурство, они уже стояли.

– Что ты об этом думаешь? – спросил Д'Амико Руту.

– То же, что и ты. Кто-то умело открыл электронный замок, забрал все, что хотел, перенес в грузовик и вывез с территории, а потом вернулся и поставил машину на прежнее место. Пойдем, надо позвонить в комиссариат.

Глава 6

Когда Джулия вернулась из квестуры, было уже почти два. Она прошла в кухню. Звук ее шагов громко разнесся по пустому дому. Джорджо заходил после школы, об этом свидетельствовали две пустые банки из-под кока-колы, крошки на столе и грязная посуда. Была записка, очень обрадовавшая Джулию:

«Пошел к Фабио делать уроки, к ужину вернусь. Целую. Джорджо.

P.S. Между прочим, получил четверку по истории».

Джулия улыбнулась. Подумаешь, не убрал за собой тарелку и немного насорил, зато по истории хорошо ответил! Но, радуясь за сына, она не могла побороть беспокойства. Последнее время Джорджо стал молчаливым, замкнутым, иногда в его взгляде она читала раздражение, гнев, даже ярость. Так было и сегодня утром, когда он застал ее в объятиях Гермеса. В его взгляде была такая ненависть, что Джулия испугалась.

Чтобы отвлечься от тяжелых мыслей, она стала прибираться в кухне. Зря она уговорила Амбру отправиться из квестуры прямо домой, вдвоем им было бы сейчас легче.

Обедать не хотелось, и Джулия поднялась в кабинет. Она подумала о том, что ей грех жаловаться на судьбу: у нее есть друзья, близкие, она любит и любима, ее книги имеют успех у читателей. И все же для полного счастья чего-то не хватало, только чего – Джулия не могла понять.

Она включила проигрыватель и, поставив пластинку модного певца и композитора Паоло Конте, взяла со стола сигнальный экземпляр своего последнего романа. В магазины он еще не поступил, но благодаря расклеенным по городу рекламным плакатам, о которых позаботился ее издатель, ей уже звонили из нескольких крупных газет – просили дать интервью.

Каждый раз, держа в руках свою очередную новую книгу, Джулия волновалась, как в первый раз, боясь провала и разгромных отзывов критики. Да, странную профессию она себе выбрала! Уединившись за письменным столом в своем кабинете, она проживала несколько жизней сразу, перевоплощаясь в каждого из героев, а потом выносила на суд читателей итог своего мучительного труда и со страхом ждала приговора.

«Кому все это нужно? – в отчаянии думала иногда Джулия. – Чего ради я мучаю себя?»

Некоторое время назад она совсем пала духом и решила даже обратиться за помощью к психологу, но потом передумала. Боязнь заглянуть в неведомые тайники собственной души оказалась сильнее, чем желание обрести душевное равновесие. После операции ей пришлось регулярно ездить в клинику, и хотя посещение психолога для онкологических больных столь же обязательно, как ежеквартальные обследования, она ухитрилась его избежать.

Джулия открыла первую страницу и прочла: «Посвящается моей матери, которая любила меня такой, какая я есть». Эта мягкая застенчивая женщина предпочла смерть непосильному грузу воспоминаний. Она ушла сознательно, оставив Джулию одну в этой безжалостной жизни. Если бы мать была рядом, она помогла бы Джулии справиться с ее трудностями.

Зазвонил телефон.

– Привет, дорогая! – Радостный голос Гермеса прервал ее грустные размышления.

– Хоть один человеческий голос в этом необитаемом доме! – обрадовалась Джулия. – Гермес, мне так одиноко!

– Сейчас я тебя развеселю.

– Правда? – обрадовалась Джулия. – Тогда не тяни, говори скорей.

– Достань заграничный паспорт и жди меня. Через полчаса я за тобой заеду, и мы помчимся на аэродром, чтобы успеть на лондонский рейс. Нам уже забронирован номер в отеле «Клэридж». Вернемся завтра к вечеру.

– Гермес, объясни все толком. Я ничего не понимаю, – растерянно пробормотала Джулия.

– Тут и понимать нечего, просто нам с тобой повезло. Один мой пациент, очень богатый и очень капризный, хочет, чтобы я его завтра непременно осмотрел. Разумеется, в его лондонском доме. Теперь ясно?

– Теперь ясно, но только… – Джулия запнулась.

– Что только?

– Да ничего, просто я не уверена, стоит ли оставлять Джорджо одного. Я говорила тебе сегодня утром, что его поведение беспокоит меня последнее время. – Джулия разрывалась между Гермесом и Джорджо: с одной стороны – материнский долг, с другой – желание побыть вдвоем с любимым.

– Джорджо – взрослый парень, – возразил Гермес. – А если ты беспокоишься о том, что ему придется ночевать одному в пустом доме, попроси Амбру приехать, думаю, она тебе не откажет.

Предложение было и впрямь очень заманчивое. Побывать в Лондоне, побыть с Гермесом в «Клэридже», что могло быть прекраснее?

– Уговорил, – согласилась она наконец. – К твоему приезду буду готова.

– Заеду через полчаса, – пообещал Гермес. – До встречи, дорогая.

Положив трубку, Джулия поспешила в спальню, волнуясь, как молодая девушка перед свиданием. Она сложила косметику, достала из комода белую шелковую рубашку с ручной вышивкой. Неожиданно в голове зазвучала старинная песенка, которую ей пел в детстве дедушка Убальдо:

Волшебство твоих девичьих грез,

Дальний берег, ночная прохлада,

Красота увядающих роз

И серебряный дождь звездопада.

Дедушка был ее единственным настоящим другом. Это он научил ее ничего не бояться, он привил ей любовь к жизни, в которой отводил приключениям не последнюю роль. На секунду она увидела его веселые хитрые глаза, и ей даже показалось, что дед заговорщицки ей подмигивает.

Уложив вещи в дорожную сумку, Джулия зашла в комнату Джорджо: надо было сообщить сыну, что она уезжает, а для этого требовалась его телефонная книжка. «Ну и беспорядок! – сердито подумала она, извлекая телефонную книжку из-под груды пластинок, – что тут можно найти?»

Набрав номер Фабио, она представилась:

– Говорит мама Джорджо Равелли, попроси его, пожалуйста, к телефону.

На другом конце провода воцарилось странное молчание.

– А Джорджо у меня нет, – растерянным голосом ответил мальчик.

– Как нет? – удивилась Джулия. – Разве вы не собирались сегодня вместе заниматься?

– Я его вообще сегодня не видел. Джорджо не был в школе.

– Не знаешь, где он может быть?

– Понятия не имею, – ответил Фабио, – я думал, он заболел.

Джулия положила трубку, забыв даже попрощаться. Значит, Джорджо стал ей врать? Почему? Сердце сжалось от недоброго предчувствия. Где же он провел утро? Куда отправился после обеда?

В поисках ответа она стала машинально открывать дверцы шкафа, выдвигать ящики, перекладывать пластинки и кассеты, заглядывать в шкатулки и коробочки, к которым Джорджо с детства питал слабость. Ей попадались огрызки карандашей, значки и старые монеты, фотографии рок-певцов, вырезанные из журналов, безрукие солдатики, сломанные фигурки игроков от настольного футбола, и вдруг среди этого обычного мальчишеского хлама она увидела золотую цепочку и кольцо с аквамарином.

Несколько секунд Джулия бессмысленно разглядывала находку, а потом, почувствовав, что ноги не держат ее, опустилась на стул и горько заплакала.

Глава 7

Садовник, орудуя лопаткой, выкапывал корни георгинов и большими заскорузлыми руками бережно очищал их от налипшей земли.

– А теперь что ты будешь делать? – спросила пожилая синьора, внимательно следившая за действиями садовника.

– Сложу их в ящик и уберу до весны в теплицу. Я каждый год это делаю.