— Ну вот. Достаточно респектабельно, чтобы тихонько пробежать по коридору до спальни.

Кэсси поправила волосы.

— Прическа у меня сейчас просто кошмар.

Зено долго смотрел на нее, словно пытался навсегда запомнить эту картину.

— Ты выглядишь очень довольной.

Он распахнул дверь. Вдруг кто-то громко закричал на лестнице.

Кэсси испуганно распахнула глаза и замерла. Зено приложил палец к губам, закрыл дверь, оставив лишь узкую щель, и прислушался. Стояла такая тишина, что было слышно, как позвякивают инструменты в мастерской нижнего этажа.

— Роб?

Кэсси кивнула:

— Он часто работает там допоздна.

Зено махнул рукой в сторону холла:

— Слуги?

— Возможно.

Кэсси протиснулась к дверям, и Зено позволил ей заглянуть в щелочку. Она оказалась прямо под ним, и Зено с удовольствием вдыхал запах ее волос и кожи. Потом она вытащила голову, а он высунулся в коридор. На полу холла шевелились длинные тени, затем в поле зрения появились две темные фигуры, свернули в коридор и вдруг остановились.

— Я должен одеться, Кэсси. — Не сводя глаз с незнакомцев, он натянул брюки, которые подала ему Кэсси. — Двое мужчин идут с нашей стороны. Они только что вошли во вторую дверь слева.

Кэсси замерла от страха.

— Это моя комната.

Оставив наблюдение, Зено открыл саквояж и достал из него пистолет.

— Думаю, это не ограбление, а попытка похищения. — Он натянул рубашку, а Кэсси ее застегнула. — Когда они увидят, что никого нет, то станут либо обыскивать другие комнаты, либо уберутся восвояси.

Он подошел к окну и поднял задвижку. Оказалось, что кто-то из этих двоих уже спускался по решетке за окном Кэсси.

Зено высунулся из окна и выстрелил в воздух.

— Это предупредительный. Следующий попадет в цель!

В панике бандит спрыгнул на землю. В этот момент из мастерской выбежал Роб. Зено прицелился бандиту в ногу и выстрелил. Незнакомец зарычал от боли. Зено крикнул Робу:

— Их двое! Это похитители! Следи за ним! Он может быть вооружен.

Роб взмахнул гаечным ключом и ударил налетчика по голове. Тот рухнул на землю.

— Молодец! — хмыкнул Зено и указал подбородком на дом. — Там еще один.

По коридору протопали тяжелые шаги. Зено прыгнул к двери.

— Оставайся здесь, Кассандра.

Все чувства сыщика обострились. Он быстро добежал до лестницы и на площадке заметил чью-то тень. Зено поднял пистолет, и налетчик застыл на месте.

— Не заставляйте меня стрелять!

Но незнакомец решил бежать. Зено выстрелил, бандит оступился и кубарем покатился вниз. Роб уже ждал его, выступил из тени и стукнул по голове.

Зено нагнулся над бесформенной кучей.

— Отлично, Роб.

— Как дела, напарники? — спросила с лестничной площадки Кэсси.

Зено нахмурился:

— Я же просил тебя не выходить.

Она протянула руку:

— Дай мне пистолет, а вы вдвоем поищите веревку, чтобы его связать.

— Черт возьми, что здесь происходит? — раздался сверху голос доктора Эрскина.

— Все уже кончилось, папа. Мы тут скрутили одного… — Она замялась. — Зак и Роб поймали двух воришек.

Умница. Пока нет смысла тревожить родителей. Зено поднялся на несколько ступенек и сунул ей в руку пистолет.

— Только держи его обеими руками. — Он показал ей, как надо стоять. — Вот и все. — Зено невольно восхитился решительным выражением ее лица. — Можешь пока опустить руки.

Она кивнула, не сводя глаз с лежащего на полу человека.

— Иди, Зак. Я справлюсь.

Глава 21

Кэсси оглядела оживленную компанию за завтраком. Глаза девушки припухли. Помешивая чай, она с тяжелой головой слушала приглушенный голос матери:

— Знайте, ступени в нашем доме отныне всегда будут скрипеть. И этот скрип будет для меня музыкой. — Взгляд Оливии остановился на Зено. — А что касается дырки в панели от вашей пули, то не стоит извиняться. Мы изготовим медную табличку с надписью: «Здесь покоится пуля, которая до полусмерти испугала налетчика».

— У негодяя оказалась крепкая голова, — проворчал Зено. — Пуля пролетела мимо, но он так катился по лестнице, что должен был сломать себе шею.

Роб фыркнул, но вернулся к яйцу. Кэсси зевнула, а ее брат и Зено с аппетитом уплетали горы сосисок и ветчины.

Констебль Шеффли нагрузил гору взбитых сливок на теплую булочку, уже намазанную ежевичным джемом. Глаза полицейского блестели от радости — такой шанс поговорить о налетчиках и пистолетной стрельбе.

— Вам повезло, что в доме оказался человек из Скотленд-Ярда, да еще такой, как мистер Кеннеди. В последнее время через Суррей проходит много всякого сброда.

— Проходит? Ну, будем надеяться, что только проходит.

Доктор Эрскин перевернул газетный лист и вернулся к чтению.

Их гость, констебль с сияющими глазами, пожал плечами:

— Начинаются летние отпуска. Сезонные рабочие перебираются к побережью, поближе к Брайтону. В основном это приличные парни, но попадаются и негодяи.

Роб перегнулся через стол.

— Лично мне хочется искупаться. Зак, вы со мной?

Зено покачал головой, проглотил кусок ветчины и ответил:

— Простите, Роб. Я не в форме.

Брат Кэсси оглядел весь стол.

— А ты, Головастик?

Кэсси сморщила носик.

— Я распорядилась приготовить горячую ванну, а потом собираюсь хорошенько вздремнуть.

Они по очереди излагали свою нелепую и неправдоподобную историю родителям Кэсси, а те почти не задавали вопросов. Никаких: «Почему вы оба не спали и вместе оказались там в такой час?» И даже не поинтересовались: «Откуда в точности вы оба увидели налетчиков?» Правда, оба доктора были слишком заняты, чтобы тратить время на выяснение частностей. Им пришлось перевязывать обоих негодяев и приводить их в чувство.

У Кэсси закрывались глаза, она, как в тумане, прислушивалась к позвякиванию чайной чашки Оливии Эрскин.


У дверей спальни Зено положил руки на плечи Кэсси и с силой потер их.

— С тобой все будет в порядке?

— Приятных сновидений.

Роб побрел в собственную комнату, оставляя Зено и Кэсси наедине в верхнем холле.

Она вздохнула и прижалась щекой к его груди.

— Ты не хочешь заглянуть под кровать в моей комнате? Вдруг там прячется страшный тролль?

Зено хмыкнул и повернул ручку двери. В комнате он огляделся, всем своим видом демонстрируя готовность дать отпор любому врагу.

— Твоя ванна готова. Но никаких признаков местного тролля я не вижу. Может, надо посмотреть повнимательнее?

Он за руку втянул ее в комнату и закрыл дверь. Кровать под пологом располагалась в центре просторной и светлой комнаты.

— Итак, это комната Кэсси…

Зено обошел медный умывальник, чтобы выглянуть из большого окна с уютным сиденьем вместо подоконника, и поднял раму, впуская свежий, прохладный воздух. Один из налетчиков ушел этим путем. Зено отметил порванную занавеску и разбросанные подушки.

Старая кукла, приткнувшаяся в уголке обитого ситцем кресла, придавала комнате сходство с детской. Зено с интересом изучал отголоски ее юных лет в интерьере, включая книжный шкаф с классической детской литературой.

— Эта комната такая удобная. Как старый халат. Но, знаешь, сейчас она мне вдруг показалась чужой.

Кэсси опустила пальцы в воду.

Зено ощутил внезапный приступ гнева при мысли, что ее вынудят не чувствовать себя в безопасности даже в собственной комнате. Кроме того, он злился на себя за эту череду грозных событий, которые возникли словно бы ниоткуда. Он опустился на сиденье у окна.

— Принимай свою ванну, Кэсси, а я свернусь здесь калачиком и подремлю.

Он откинулся на пирамиду подушек, а Кассандра начала раздеваться. Повернулась к нему спиной, и он расшнуровал ленты ее корсета, который упал на пол вместе с рубашкой. На спине виднелись тоненькие красные полоски — следы от косточек в лифе.

— И зачем тебе все эти хитроумные штучки?

Щеки Кассандры вспыхнули.

— Мама постоянно советует своим пациенткам ослабить шнуровку и дышать свободно. «Оставьте свое тщеславие, леди. Расширьте свои платья на дюйм, и пусть ваши легкие дышат».

Плененный ее наготой, Зено все же восхитился суфражистским благоразумием ее матери. Кэсси опустила руку в ванну и растворила немного ароматных солей.

— Немножко эпсомской соли с добавлением гвоздики. Мой любимый вариант.

Зено любовался восхитительной картиной, особенно привлекательной в утреннем свете, — очаровательной женской фигурой в профиль. Как изящно изгибается ее спина, переходя в гладкие круглые ягодицы!

— Сэр, вы пялитесь на мой зад?!

Зено успел поймать лукавый взгляд краешком глаза и ямочку от едва наметившейся улыбки.

— Пялюсь, — признался он.

Кассандра не скрывала, что его интерес доставляет ей удовольствие, и это наполняло комнату взрывоопасным уровнем вожделения. Мысленно он уже поднялся с сиденья, подошел к ней сзади, положил ладони на эти аппетитные выпуклости и трепещущий живот…

— Что ты там бормочешь, Зено?

Если он не совладает с собой сейчас же, ему придется швырнуть ее на кровать и…

— Прыгай скорее в ванну, иначе я…

Она рассмеялась и вошла в воду.

Зено откинулся на подушки и закрыл глаза. Он представлял себе Кэсси и слушал. Журчание воды, стук капель, падающих с губки на ее кожу, казался ему музыкой.

Такая яркая и естественная красота! Прекрасны и лицо, и тело. Одаренная, умная и смелая. Неудивительно, что она его околдовала. Даже эта темная история с налетчиками почти не повлияла на нее. Он чувствовал, что побежден этой необыкновенной женщиной.

Зено приоткрыл глаза.

— Тебе не помочь? Может, полить водички? Я в твоем распоряжении.

Кэсси села в ванне и кивнула. Зено взял с туалетного столика кувшин с теплой свежей водой и подошел к ванне. Кэсси попробовала пальцами воду.

— Слитком холодная?

Кэсси пробормотала, что все хорошо, откинула голову назад и прикрыла глаза. Зено стал поливать ее волосы, подобрал несколько прядей, еще плавающих в мыльной воде, и ополоснул их из кувшина.

— Ты не подашь мне полотенце? Вон там, на стуле.

Венера поднялась из воды.

Ему никогда не надоест смотреть на ее прелести. Тонкие струйки сбегали с выпуклостей ее грудей и падали на живот. Зено с минуту на нее полюбовался, потом укутал полотенцем и помог выйти из ванны.

Кэсси вынула второе полотенце из ящика и стала вытирать длинные влажные пряди.

— Халат?

Она указала на туалетный столик. Зено подал ей бледно-розовый халат с девичьими оборками. Простой. Девственный. Кассандре нужен отдых. И ему тоже. Надо все-таки проявить благоразумие.

Он уложил ее в постель, поцеловал в лоб и вернулся к сиденью в оконной нише, где подобрал упавшую на пол книгу. Должно быть, это невинная жертва, пострадавшая во время бегства незваного гостя.

— Хочешь, я тебе почитаю? Чтобы нам обоим скорее уснуть?

Он раскрыл книгу и услышал ровное дыхание Кэсси. Очень скоро она удалится в страну Морфея.

Он стал читать:

— «Алисе надоело сидеть без дела на берегу рядом с сестрой. Раз или два она заглянула в книгу, которую читала сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров. А какой смысл в книге без картинок и разговоров?»


Зено очнулся. Должно быть, книга выпала у него из рук. Как ни странно, он уловил шелест юбки и стук осторожно прикрытой двери. Оливия Эрскин?

В постели спала молодая леди. Сонно приоткрыла глаза, улыбнулась, вытащила руку из-под одеяла и поманила его к себе.

Зено с радостью вскочил с сиденья и рухнул на край простыни. Кэсси обняла его за шею, прижалась к нему. Зено закрыл глаза.

Кэсси чувствовала себя свежей и отдохнувшей. Долгий сон и чашечка чаю вернули ее к жизни. Зено, как истинный сыщик, собрал совещание в мастерской Роба, сказал, что необходим обмен мнениями.

Кэсси, нахмурившись, ходила из угла в угол.

— Мне непонятно, откуда налетчики могли точно знать, где находится моя комната.

— Ничего не подозревающий лакей или столяр хлебнул лишнего в местном пабе, вот и распустил язык. — Зено запустил пальцы в свежевымытые волосы. — Городские слуги вышколены и не станут болтать лишнего, а здесь, в деревне…

Кэсси поморщилась:

— Думаю, так и было.

Зено повернулся к Робу.

— В последнее время не происходило ли что-нибудь необычное? Чужие не появлялись? Не задавали странных вопросов?

Кэсси распахнула глаза.

— Ко мне приезжал Джеральд. Пытался предупредить, чтобы я не общалась с вами, мистер Кеннеди.