Зено помрачнел.
— И вы только сейчас говорите об этом?
— Я собиралась рассказать в эти выходные, но забыла. Меня отвлекли. — Кэсси фыркнула. — Вы.
Она вздрогнула, припомнив слова Джеральда.
Зено смягчился.
— Продолжайте, Кэсси.
— Я уже собиралась ехать на вокзал, но тут у моих дверей появился Джеральд с какими-то несуразными требованиями и угрозами. Сначала он настаивал, чтобы я прекратила видеться с вами. А через минуту уже обвинял собственных товарищей и признался, что эти неназванные друзья могут использовать меня, чтобы…
Зено поймал ее взгляд.
— Чтобы добраться до меня?
Она кивнула и зябко обхватила себя за плечи. Вечером в мастерской бывало довольно прохладно.
— Пусть я его и недолюбливаю, но верю, что он желал мне добра.
Зено снял сюртук и набросил его ей на плечи. Застегнул пуговицу.
— Обычно я не вправе обсуждать текущие расследования, но в этом случае…
Кэсси и Роб вытянули шеи. Зено переводил взгляд с брата на сестру и обратно.
— Но в этом случае, — повторил он, — я сделаю редкое исключение. Уже много недель назад я установил слежку за лордом Деламером. Я подозреваю, что именно он стоит за провалом закона о самоуправлении Ирландии. Кроме того, он может оказывать поддержку радикальным группам фениев, целью которых является полный разрыв с Англией.
Роб почесал голову.
— Деламер не только ирландский пэр, но и пэр Англии. Зачем ему нужен провал голосования?
Губы Зено сжались в прямую твердую линию.
— Если кто-то предпочитает революцию, а не эволюцию, то он станет поддерживать возмущение в народе, чтобы не допустить законного развития ситуации с независимостью Ирландии. Человек с большими амбициями не заинтересован в ограниченной автономии, которую предполагает закон о самоуправлении Ирландии. Особенно если он способен поднять бунт и провозгласить себя королем. Или по меньшей мере президентом новой Ирландской республики.
Он привалился к стеллажу с инструментами.
— Что касается Деламера, то сейчас мои руки связаны. Как пэр Англии он имеет иммунитет от преследований. Я не могу его арестовать, пока не получу неопровержимых улик.
— Поймайте его с поличным! — воскликнул Роб. — А наши налетчики ничего не сообщат?
Зено кивнул:
— Они, конечно, заговорят, но скорее всего эти подонки и сами не знают, кто их нанял. — Он опустил взгляд и стал носком ботинка отскребать грязь на полу, затем поднял глаза на Кэсси. — Твой деверь, а также Джордж Аптон и покойный Джеймс Хикс-Бич являются членами небольшой преступной группы аристократов, возглавляемой лордом Деламером.
Кэсси кивнула:
— «Кровавая четверка».
Зено стиснул челюсти.
— А с безвременным уходом мистера Хикс-Бича она стала действительно кровавой.
— И четверка превратилась в тройку, — задумчиво добавила Кэсси. — Джеральду грозит большая опасность. Почему он связался с этими людьми?
— Думаю, Деламер скупил его карточные долги и тем заполучил его голос в палате. — Зено пожал плечами. — Подозреваю, что Хикс-Бич видел или слышал что-то для него не предназначенное. А потом оказалось уже поздно.
Все молчали.
Кэсси не поднимала глаз от пола.
— Наверное, мне следует уехать в Париж раньше времени.
— В Париж?
Зено развернулся на каблуках.
Кассандра вздернула подбородок.
— Этой весной я выставляю несколько картин в галерее Дюран-Рюэля. На весеннем вернисаже импрессионистов.
— Мои поздравления. Я не знал. — В глазах Зено сверкнул мрачный огонек. — И кто будет вас сопровождать?
— Со мной поедет моя горничная.
— А кто еще?
Она ответила ему встревоженным взглядом.
— Еще?
— Невероятно!
Зено покачал головой.
Кэсси расправила плечи и попыталась сделать вид, что не заметила его реакции.
— Сесили мечтает повидаться с семьей брата.
— Это небезопасно, Кэсси. — Голос его смягчился. — Париж — это логово всякого рода анархистов, мечтающих о революции. У фениев есть там союзники.
Кэсси сложила на груди руки.
— Я вполне способна совершить короткую поездку в Париж без того, чтобы переполошить Скотленд-Ярд.
— Я вовсе не хочу подрезать вам крылья, но настаиваю на приемлемом уровне безопасности.
Роб вмешался в их маленькую перепалку:
— Послушайте, Зак, а ведь это неплохая мысль — удалить Кэсси и ее служанку из города.
Кэсси с улыбкой посмотрела на брата, потом перевела взгляд на любовника.
— Признайтесь, что в этом есть смысл.
Зено прикусил губу.
— Пожалуй.
— Мистер Кеннеди! Зак! Вы там с моими двумя отпрысками?
Зено повернулся на голос. Кэсси высунула голову за дверь.
— Да, мама.
— Тогда скажи, чтобы он зашел ко мне в кабинет. Я сделаю перевязку и осмотрю его.
Глава 22
Зено удобно расположился на краю кушетки, а Оливия Эрскин снимала повязку с его ребер.
— Поднимите руки, дорогой.
У Зено потеплело в груди. Его мать тоже называла его «дорогой».
— Мне интересно узнать, насколько серьезны ваши чувства к моей дочери.
— Когда-нибудь я на ней женюсь, миссис… доктор Эрскин.
Бинт выпал из ее рук. Оливию поразил не только смысл его слов, но и решительная интонация.
— И когда это может случиться?
Зено поднял упавший бинт.
— Со временем.
— Как это понимать? Мне не нравится это выражение. Объяснитесь, пожалуйста.
Зено вздохнул:
— Кэсси нужно время. Только что закончился траур по ее мужу. Если я буду спешить, она заупрямится и откажет мне.
Оливия внимательно смотрела ему в лицо. Потом усмехнулась:
— Я вас понимаю, Зак. Похоже, вы сознаете, насколько моя девочка может быть упрямой и непослушной. — Она присела с ним рядом. — Мне не слишком нравился Том. О, с точки зрения общества это была отличная партия. Но все-таки он ей не подходил.
Зено смотрел в окно на яркие весенние цветы, которые встречали каждого гостя этого дома.
— Наши судьбы таинственным образом пересекаются.
— Молодой человек, вы прочли мою мысль. — Оливия заглянула ему в лицо. — Я не очень-то щедра на комплименты, но должна вам сказать, что никогда не видела Кэсси такой радостной, как в этот уик-энд.
Она взяла в ладони его лицо и отбросила прядь волос со лба. В сердце Зено снова проснулись воспоминания о матери, воспоминания детства, когда он, непослушный мальчишка, носился по вересковым пустошам в Скае.
— Имейте в виду, вы должны жениться на ней, как только она будет к этому готова. Скромная церемония здесь, в Мэрфилде? Возможно, на Рождество. Или большое свадебное торжество в Шотландии на следующий год? Доктор с удовольствием съездит на север в сопровождении всей семьи.
В их беседе звучали приятные заговорщицкие ноты. До этого момента Зено не случалось улыбаться Оливии Эрскин.
— Я сделаю все возможное, мадам. Можете на меня положиться.
Эрскины изо всех сил старались, чтобы он чувствовал себя здесь как дома. Зено много лет не ощущал такого семейного тепла. За ужином доктор Эрскин пригласил его в оперу.
— Мы купили ложу у лорда Сазерленда. И как раз перед премьерой «Дон Карлоса». Вы должны поехать с нами, Зак.
Зено был приятно удивлен.
— Я пытался достать билет, но их распродали за пару часов. Насколько я знаю, дирижировать будет сэр Чарлз Вилье Стэнфорд. Я бы ни за что не пропустил такого.
После ужина они с Робом встретились на террасе, чтобы запустить несколько ракет в мэрфилдском парке.
— Я проверял и испытывал эти ракеты множество раз и теперь могу предсказать и высоту полета, и траекторию.
Роб показал Зено, как установить и запустить ракету.
— А какова цель этих экспериментов?
— На следующей неделе я делаю доклад в Танбриджском научном обществе. Там будет присутствовать сэр Кевин Мид-Уолдо. Он имеет большое влияние в Британском королевском обществе. Кстати, я собираюсь ехать туда на автомобиле.
Зено с удовольствием наблюдал за энергичным и умным молодым человеком, пока тот устанавливал деревянные шесты, с помощью которых он собирался запустить ракету.
— Мне бы хотелось представить вас нашему научному эксперту. У нас работают несколько широко известных ученых, включая доктора Арчибальда Брюса.
У Роба глаза полезли на лоб.
— Арчибальд Брюс работает на Скотленд-Ярд? Мы с ним летом вместе учились на курсах в Эдинбурге. Да-да, я понимаю! Динамитчики… и всякое такое. Ему всегда нравилось что-нибудь взрывать.
Губы Зено изогнулись в улыбке:
— Я полагаю, сначала надо узнать, как сделать бомбу, а потом научиться ее обезвреживать.
Роб снова переключился на свою ракету:
— Недавно я запустил ракету так, что она пролетела сквозь обе двери конюшни, рикошетом попала в курятник и взорвалась. Куры потом два дня не неслись. — Роб усмехнулся. — Повариха гонялась за мной по всей кухне.
Зено хмыкнул. Трудно было найти более эксцентричную семью, чтобы породниться. Он зажег спичку.
— Можно мне?
Роб отступил на шаг.
— Внимание! Целься! Огонь!
Зено с радостью усадил Кэсси к себе на колени, когда Роб согласился отвезти их на станцию в автомобиле. Он видел, как улыбается ее брат, прислушиваясь к их перепалке. Зено и Кэсси спорили, какие именно меры он примет, чтобы обеспечить ее безопасность.
— Я не позволю, чтобы за мной таскались какие-то странные люди, — ворчала Кэсси.
— Поверь, дорогая, ты их даже не заметишь.
— Через два дня мы с Сесили уже будем в Париже. И я не желаю, чтобы из этого делали сенсацию, дергали людей. Ну правда, Зак! На континенте со мной ничего не случится. — Она вдруг прищурилась и спросила брата: — Что это ты смеешься?
— Я как раз подумал, насколько вы похожи на наших родителей. Те препираются точно так же.
— Мы не препираемся. — Кэсси сердито посмотрела на Зено. — Не препираемся!
— Не знаю. — Он крепче прижал ее к себе. — Мне нравится, когда моя женщина с характером.
На спуске с холма Роб прибавил скорость.
Кэсси ухватилась за шляпу.
— Твоя женщина… Вот как?..
На станции Фарнхем Зено вручил обе сумки носильщику и купил несколько газет у мальчишки, выкрикивающего новости на платформе.
— Кэсси, давай договоримся, пока ты в Лондоне, за тобой будет присматривать мой человек. Или два. — Девушка закатила глаза, но он не обратил на это внимания. — Кроме того, я найду телохранителя, который встретит вас в Кале.
Кэсси бросила на него жгучий взгляд. Зено протестующе поднял руку.
— Всего один человек. Обещаю.
— На мой взгляд, это похоже не на договор, а на ультиматум. — Она надула губки. — Что бы ты ни думал, Зак, я вовсе не беспомощная овечка, которая нуждается в постоянной защите.
Зено сдержал ухмылку.
— Я никогда не считал тебя овечкой. Ну не сердись, Кэсси. Я не хочу постоянно переживать за тебя. А вот и поезд!..
Он предложил ей руку, Кэсси немного помедлила, но все же взяла его под руку.
В купе было тесно. Люди возвращались после уикэнда. Зено вздохнул с облегчением, когда Кэсси устроилась рядом с ним. Он передал ей часть утренних газет.
— Зак, я не мимоза, которая страдает от малейшего ветерка.
— Согласен.
— И я это докажу.
Именно этого Зено боялся больше всего. Она слишком смелая и решительная девушка. Эта ее черта беспокоила его, ибо могла привести к беде. С самого начала обстоятельства словно сводили их друг с другом. И вот теперь всеми фибрами своей души Зено ощущал угрозу, чувствовал, что за путаницей событий и фактов скрывается некий демон зла. Он витает над ними, а значит, надо действовать. Зено посмотрел на часы. Через час они будут в Лондоне, и первым делом он займется лордом Деламером.
Зено стоял на углу Аппер-Брук-стрит и Гросвенор-сквер. Экипаж лорда Деламера вывернул из переулка Брукс-мьюз и двинулся прямо на сыщика. Когда коляска слегка замедлила ход из-за плотного движения на дороге, Зено ухватился за ручку на дверце и запрыгнул внутрь.
Деламер оказался не один. Напротив него сидел мужчина в твидовом охотничьем костюме. Зено приставил пистолет к его уху и кивнул Деламеру:
— Кто это?
Его светлость с иронией приподнял бровь.
— Детектив Кеннеди, позвольте представить вам егеря из моего поместья. Мы как раз направляемся к таксидермисту, ну то есть к чучельнику. Может быть, вас подвезти?
Зено распахнул дверцу.
— Если не возражаете, — обратился он к егерю, — я поговорю с вашим работодателем наедине.
"Ее любовная связь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ее любовная связь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ее любовная связь" друзьям в соцсетях.