Взяв со стола досье, он, не поднимая глаз, снова сделал ей знак садиться.
— Если ты не сообщишь мне имен, я с удовольствием заставлю тебя стонать, но не так, как ты надеешься.
— А мне часто приходилось слышать твои стоны, Зак.
Она безжалостно улыбнулась.
Он стиснул зубы и бросил на нее холодный взгляд.
— Любовные пассы не принесут свободу твоему брату, а имена — принесут.
Послышалось звяканье ключей. Щелкнул замок. Зено посмотрел на дверь, в которую сунулся Рейф.
— Прости, что мешаю, Зак. Тебя вызывают. В кабинет к М. Прямо сейчас.
Зено кивнул Рейфу и продолжил читать новую запись в уже растолстевшей папке.
— Пока меня не будет, миссис О’Ши, я советую вам подумать вот о чем. Один из ваших земляков указал на Джеймса Кэрри как на человека, ответственного за взрыв на Пред-стрит. Это означает, что мое предложение освободить вашего брата скорее всего будет снято. Многое, однако, будет зависеть от вашей готовности сотрудничать с нами. Вы еще можете спасти его от повешения.
Зено прочитал вслух расшифрованную телеграмму.
ПОЛУЧЕНО: 29 МАЯ
ОТ: ИНСПЕКТОР ОЛИВЬЕ ТОТУ
ВСТРЕЧУ МИССИС СЕНТ-КЛАУД
КАЛЕ ТОЧКА
СООБЩАЕМ — НЕИЗБЕЖНА ЗАБАСТОВКА
СЛУЖАЩИХ ФРАНЦУЗСКОЙ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГИ
Зено посмотрел на часы. Забастовка может повлиять на движение поезда Кэсси. Он должен прибыть в Париж… Зено вытащил из кармана расписание ее поездки. После четырех. Детектив удивленно приподнял бровь. Мелвилл не стал бы вызывать его к себе в кабинет из-за забастовки на железной дороге и связанной с этим задержки. Однако его босс хмурился.
— Прочтите. Это поступило несколько минут назад.
КОМУ: МЕЛВИЛЛ СКОТЛЕНД-ЯРД
ОТ: ТАМОЖНЯ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА ДУВРСКИЙ ПРИОРАТ
ЛИЦО ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕЕ ИНТЕРЕС СКОТЛЕНД-ЯРДА
ЭНДРЮ ДАРИЙ ХИНГЕМ ЛОРД ДЕЛАМЕР ПОКИНУЛ СТРАНУ В 4 ЧАСА УТРА
— Похоже, британская таможня не спит, — проворчал Мелвилл. — Деламер сбежал. Это значит, что мы почти уничтожили их сеть.
Зено дважды прочел сообщение. Сбежал? Очень может быть. Но вдруг Деламер узнал о Кэсси? Откуда могла просочиться информация? Зено задумался. Возможно, слуги. Возможно, перехваченные письма. Указания носильщикам. О Боже! Кэсси задержится на ночь в Кале. И Деламер — тоже. У него зашумело в голове.
В дверь постучали, и заглянул мистер Квинси.
— В вестибюле ждет граф Росслин. Он спрашивает мистера Кеннеди. Сопроводить его сюда?
Мелвилл поймал взгляд Зено.
— Ну-ну! Похоже, пташки испугались. Бегут из страны или ищут защиты. Приведите его, мистер Квинси.
Джеральд Сент-Клауд с видом угрюмым и виноватым сел на предложенный ему стул.
— Кэсси в страшной опасности.
— Лорд Росслин, вы должны во всех подробностях рассказать мне, почему именно Кассандра Сент-Клауд находится в опасности. — Зено подался вперед. — И поспешите.
Джеральд заерзал на стуле.
— Дело не только в Кэсси. Я — последний выживший из нашей…
Зено поставил руки на стол и навис над графом.
— Сократились до «Кровавой парочки», а?
Лицо Джеральда побледнело.
— Джордж Аптон сам повесился, или его убили?
Лицо Зено оставалось бесстрастным. Он так стиснул зубы, что у него заныли скулы. Он решился сообщить часть правды:
— Мы обнаружили следы борьбы.
На лбу молодого человека появились крохотные капельки пота.
— Мне нужна защита.
— Я готов гарантировать вашу безопасность. Любое обвинение в будущем тоже может быть снято, но только в обмен на свидетельские показания. — Мелвилл произнес свое предложение с изрядной долей теплоты в голосе. — Что вы на это скажете, лорд Росслин?
Джеральд вздохнул с облегчением:
— Тогда ладно. Думаю, пора рассказать вам все, что знаю.
Зено встретился взглядом с Мелвиллом. Наконец-то они получат имена, которые им так нужны. На этот раз пэр будет свидетельствовать против пэра. На суде показания графа Росслина будут иметь решающее значение вместе с показаниями арестованных динамитчиков, включая Джейн О’Ши.
Мелвилл вытащил из-за стола стул и сел поближе к Джеральду.
— Я им займусь, Зак, а вы собирайтесь в дорогу.
Зено, сузив глаза, смотрел на графа.
— Что вам известно о ближайших планах лорда Деламера?
— Знаю только, что он дневным поездом уехал в Дувр. Он едет в компании с французским анархистом и несколькими высокопоставленными фениями, которые собираются укрыться во Франции. Похоже, ваши ребята сели им на хвост.
— Им что-нибудь известно о Кэсси? Что она сегодня утром уехала в Париж?
Голос Джеральда дрогнул. Заикаясь, он произнес:
— Я… я точно не знаю…
— Не знаете?!
Зено едва не бросился на графа с кулаками.
— Я… я вчера заезжал на Лайалл-стрит. Собирался извиниться, но Кэсси не было дома. А ее горничная, эта французская штучка, как раз отправляла чемодан на вокзал. В Париж. Я… я мог упомянуть об этом в разговоре с Эндрю. С лордом Деламером.
Джеральд запустил дрожащие пальцы в волосы. Он и без того был растрепан.
— О Боже! Он и правда уехал неожиданно.
Мелвилл кивнул:
— Вы успеете на вечерний поезд до Дувра.
У дверей Зено обернулся:
— Мне придется нанять частный паром.
— Нанимайте, — разрешил Мелвилл. Его лицо немного смягчилось. — Если сможете, то привезите Деламера сюда. — Он помолчал и добавил: — Я не желаю терять такого хорошего партнера по висту, как доктор Эрскин. Так что его дочь тоже верните домой в целости и сохранности.
Зено бросился к себе в кабинет, собрал папки со стола, выхватил из ящика коробку с патронами, сунул в карман пальто. С телеграфного аппарата в комнате шифровальщиков послал несколько телеграмм. Одну — миссис Вулсли, вторую — Робу Эрскину, находящемуся в подчинении сэра Кевина Мид-Уолдо, Танбридж-Уэллс, Кент.
КЭССИ В ОПАСНОСТИ ТОЧКА
СРОЧНО ВСТРЕЧАЙТЕ МЕНЯ ДУВРСКОМ ПРИОРАТЕ НЕ ПОЕЗДОМ ТОЧКА
НА АВТОМОБИЛЕ
Деламеру предъявят обвинение в шантаже, попытке похищения человека, мятеже и убийстве. За это его повесят, если, конечно, он не успеет застрелиться. Но сначала Зено должен найти Кэсси.
Экономка встретила Зено на пятой платформе.
— Миссис Вулсли, пока я буду в отъезде, попрошу вас внимательно следить за всем происходящим на нашей улице и у конюшен. Ну, вы понимаете — какие-нибудь странные люди болтаются у дома и тому подобное. Все телеграммы от миссис Сент-Клауд направляйте в Уайтхолл, дом четыре.
— Да, сэр. — Альма передала ему чемодан и маленькую корзинку с фруктами и сандвичами. — Поезд отходит, сэр.
Зено сгреб почтенную даму в объятия, поцеловал в щеку и прыгнул в последний поезд, отходящий в этот день с вокзала Виктория.
Если повезет, он будет в Дувре в восемь часов. Почти стемнеет. Роб будет ехать из Танбридж-Уэллса. В экипаже до Дувра можно добраться за час. Автомобиль покроет это расстояние еще быстрее, но он будет ехать по сельским дорогам. Трудно предсказать, что из этого выйдет.
Зено не хотел рисковать. Если на французских железных дорогах начнется забастовка, то все дилижансы будут переполнены, а наемные экипажи тоже быстро разберут. Чем больше Зено об этом думал, тем яснее понимал, что автомобиль Роба может оказаться его единственным шансом догнать Кэсси или Деламера, если в Кале действительно начнется забастовка.
Зено вздохнул и устроился в пустом купе. По его расчетам, он на несколько часов отставал от Деламера и на полные сутки от Кэсси, если только она по-прежнему не сидит в Кале. Зено надеялся, что это не так. Чем дольше она будет задерживаться на одном месте, тем больше шансов, что ее обнаружит враг. Он помрачнел. «Лети, лети, лети, лети, ночной дракон». И с этой строкой из Шекспира Зено забылся тревожным сном.
КОМУ: ЗЕНО КЕННЕДИ
ОТ: КАССАНДРА СЕНТ-КЛАУД
ЗАДЕРЖАЛАСЬ КАЛЕ ТОЧКА НАДЕЮСЬ БЫТЬ ПАРИЖЕ ЗАВТРА ПОЛУДНЮ
Кэсси написала телеграмму и отдала ее портье.
— Срочно, пожалуйста.
В отеле «Морис» было тесно от застрявших в Кале путешественников и раздраженного, усталого персонала. Уловив обрывки разговоров, Кэсси поняла, что среди путешественников господствует мысль, что в ожидании забастовки железнодорожные служащие намеренно задерживают поезда.
Оставалось надеяться, что утренний поезд отправится вовремя. Кассандра прогулялась по залу, остановилась у дверей ресторана, стала читать меню и вдруг заметила большую компанию, которая собиралась обедать.
Лорд Деламер. Кассандра окаменела. Сразу стало не хватать воздуха. Деламер, словно почувствовав ее взгляд, поднял голову и посмотрел на дверь. Наверное, он кого-то ждал. Кэсси спряталась за большую доску с меню и стала наблюдать сквозь резное стекло ресторанной двери.
Она не узнала никого из остальных джентльменов за столом. Если, конечно, их можно назвать джентльменами. В отличие от его светлости все были одеты довольно небрежно. Наверное, сочувствующие анархисты, решила она.
— Чем могу служить, мадам?
Кэсси резко обернулась и встретилась взглядом с метрдотелем.
— Нет-нет. То есть… я хочу сказать, что решила пообедать наверху, у себя в номере.
Метрдотель вытащил блокнот.
— Вы в каком номере?
Он собирался принять заказ.
Кэсси отшатнулась.
— Я пришлю горничную, она скажет, что мы выбрали.
Кэсси умолкла и стала потихоньку отступать от дверей ресторана.
— Как пожелаете, мадам.
Как она пожелает? А желает она, чтобы Зено прибыл в Кале на следующем пароме, а мистер Мелвилл вызвал бы французскую полицию. А где же ее французский телохранитель? Она оглядела вестибюль. Никаких признаков инспектора Тоту. Он должен был встретить ее несколько часов назад. Ну и порядки у них в Скотленд-Ярде!..
У выхода из вестибюля Кассандра остановилась у стойки портье.
— Я передумала посылать телеграмму.
Клерк удивился и с вежливой улыбкой сообщил:
— Мне очень жаль, мэм. Посыльный ушел несколько минут назад.
— А где у вас телеграф? — решительно спросила она.
— На вокзале, мадам…
Клерк хотел объяснить ей дорогу.
— Благодарю вас. Я знаю, где это.
Кэсси пробралась сквозь толпу и незамеченной вышла из отеля. Надо перехватить свою телеграмму и послать другую, со срочными новостями. Охваченная дурными предчувствиями, она теперь боялась всего. Деламер мог послать своих людей следить за ней. Порыв свежего океанского ветра охладил ей голову, она постаралась прогнать страхи и решительно зашагала к вокзалу, выбирая самые многолюдные улицы.
Оказавшись внутри, она постояла, чтобы глаза привыкли к тусклому свету, потом быстро оглянулась и заспешила к помещению, где должен был находиться телеграф. Вдруг мурашки побежали у нее по спине. Кто-то ее преследовал. Она резко развернулась на каблуках. Никого. Тогда Кассандра внимательно оглядела все темные уголки помещения. Где же преследователь? Может, у нее разыгралось воображение? Нет, она чувствует… кого-то.
Повернувшись, Кассандра увидела невысокого человека с жесткими волосами, глубоко посаженными черными глазами и с большими темными усами. Он приподнял котелок.
— Мадам Сент-Клауд?
Глава 26
Кэсси испуганно отшатнулась, глядя на стоящего перед ней француза. Невысок ростом, огромные, густые, похожие на щетку усы. Он действительно подходил под описание Зено. Но следовало быть осторожной.
— Разве мы знакомы, сэр?
— Прошу прощения, мадам. Я — инспектор Тоту.
Кэсси ждала пароля. Медленно тянулись секунды.
Наконец она прямо взглянула ему в глаза.
— Пароль?
— Прошу прощения, миссис Сент-Клауд? — Незнакомец рассматривал ее так, словно она была сфинксом, загадывающим загадки. — Я не понимаю… Что вы имеете в виду?
Кэсси закусила губу.
— Ничего. Ничего. — Ее взгляд метался по вокзальному помещению. — Боюсь, что меня преследует очень страшный человек. Несколько минут назад я видела его в ресторане отеля. Он и его подручные хотят воспользоваться мной, чтобы остановить расследование, которое ведет Скотленд-Ярд.
Боже, как испуганно звучит ее голос!..
Странное выражение исчезло с лица инспектора. Он нахмурился.
— Агент Кеннеди проинформировал меня об этих фактах, миссис Сент-Клауд. Меньше часа назад я получил телеграмму из Скотленд-Ярда.
— Правда? — Кэсси почувствовала облегчение. Видимо, Зено известно, что она в опасности. Милый, милый Зено! — И что мистер Кеннеди? Что он предпринял?
"Ее любовная связь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ее любовная связь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ее любовная связь" друзьям в соцсетях.