– Большая? – Лео явственно расслышала потрясение в голосе Джоан.

– По меньшей мере две недели. Ты думаешь, это из-за стресса или горя?

– У тебя раньше уже случались задержки?

– Никогда. – Одного этого слова хватило, чтобы Лео осознала весь ужас своего положения.

– Ох, Лео! – Джоан в мгновение ока оказалась рядом с нею и обняла ее за плечи.

– Я должна сказать Эверетту.

Джоан потянулась к туалетному столику, к груде газет, скопившихся за то время, пока они искали работу. Вытащив одну, она развернула ее и протянула Лео.

– Матти и Эверетт обвенчались в прошлые выходные.

Лео пробежала глазами заметку. Сотня гостей. Официальный прием в отеле «Сент-Реджис». Восторженная невеста. Никакого свадебного путешествия. Жених занят решением деловых вопросов.

Значит, все кончено. Хотя она и ожидала этого, известие стало для нее ударом, и Лео едва не согнулась пополам от боли. Одновременно она получила ответ на свой вопрос. Рассказывать обо всем Эверетту было уже поздно. Перед внутренним взором Лео всплыло невыразимо печальное лицо Эверетта, каким она видела его в последний раз на борту корабля. Оно и ребенок с голубыми глазами.

– И что мне теперь делать?

Джоан заколебалась.

– Ты всегда можешь…

– Я не стану делать аборт, – с вызовом заявила Лео.

– Если мы отвезем ребенка в родильный дом, в котором я работаю, то никто и никогда ни о чем не узнает, – бесстрастно заметила Джоан, представляя единственно возможную альтернативу для незамужней женщины с ребенком.

– Я буду знать. – Голос у Лео дрогнул и сорвался. – Я буду знать, что где-то на Манхэттене живет мой ребенок, мой и Эверетта.

О боже! Стоило ей произнести это слово – ребенок, – как ее охватил ошеломляющий приступ любви. За одну волшебную ночь, которую они с Эвереттом провели вдвоем, они сумели зачать ребенка.

– Разве я могу отдать его? – Последнее предложение стало стоном истосковавшейся души, и она поняла, как страстно мечтает о ребенке.

– Ты должна, – прошептала Джоан, усаживаясь рядом и баюкая Лео в своих объятиях. – У тебя нет другого выхода. – Обе ненадолго умолкли, а потом Джоан продолжила: – Ты не откажешься от своего ребенка, – с нажимом заявила она. – Ты просто примешь все меры к тому, чтобы он выжил. А вот если оставишь его себе, то превратишься в незамужнюю женщину с незаконнорожденным малышом, и никто не даст тебе работу и не предоставит комнату. Большинство девушек, которые оставили своих детей себе, закончили тем, что стали проститутками, потому что это единственная работа, которую им удалось найти, а те, кто проявил излишнее упрямство и не пошел этим путем, в разгар зимы оказались на улице вместе со своими детьми, голодные, больные и очень скоро мертвые. – Джоан крепче прижала подругу к себе. – Отдать ребенка – значит выказать ему свою любовь. Я обещаю.

Акт любви, который вовсе не выглядел таковым. От стыда и горечи у Лео перехватило дыхание – ей было стыдно оттого, что она хотя бы на миг задумалась о том, а не отказаться ли от своего дитяти, а горечь была вызвана тем, что если так случится, то она никогда его не узнает; ее ребенок будет называть мамой другую женщину. Она погладила живот ладонью, предлагая своему малышу ту единственную ласку, которую могла дать ему.

– Пребывание в родильном доме стоит дорого. Богатым матерям нужны дети обеспеченных грешниц, а не нищих. – Джоан заговорила сухим и деловым тоном, словно медицинская сестра, решающая медицинскую же проблему. – Поэтому ты не можешь отправиться туда, чтобы родить там. Но мне уже приходилось принимать роды. Я знаю, как и что нужно делать. Ты родишь прямо здесь. Я расскажу о тебе леди, которой принадлежит родильный дом, и заверю ее в том, что ты не заразная нищенка. Я уверена, что она возьмет ребенка.

Лео знала, что должна согласиться. Разве был у нее иной выбор? Она только что поклялась, что не станет делать аборт. Джоан была права; если она оставит его, то вскоре и она, и ее дитя окажутся на улице, и разве сможет малыш пережить это? Больше всего на свете Лео мечтала о том, чтобы ее кровиночка ни в чем не нуждалась.

Словно угадав, о чем думает Лео, Джоан сказала:

– Это единственный способ обеспечить его безопасность.

– В таком случае, я согласна, – грустно произнесла Лео. – Мне ненавистна одна только мысль об этом. Но я сделаю так, как ты предлагаешь.

* * *

Наступили выходные. Лео вышла из пансионата. Она приняла решение. Ребенок должен был появиться на свет примерно через семь месяцев. Месяца через четыре-пять ей придется залечь на дно. Следовательно, за оставшееся время она должна разработать и изготовить несколько образцов косметики, чтобы предложить их универсальным магазинам.

Она зашагала вверх по Бауэри и свернула на Пятую авеню. Здесь она принялась методично обходить каждую улочку делового и торгового центра, высматривая аптеки и спрашивая у хозяев, не может ли она за плату воспользоваться во время выходных их лабораториями, размещенными, как правило, в задних комнатах.

Судя по тому, что она видела в Нью-Йорке, за деньги здесь можно было купить все. Повара в китайских ресторанчиках, готовившие димсамы, сдавали внаем углы в чайных домах, тележки с яблоками соперничали друг с другом за место на тротуаре, у портновских мастерских теснились лотки с сигаретами и содовой, а однажды она увидела, как в одной комнате мирно соседствовали брадобрей и дантист, словно стрижка и удаление зубов сочетались столь же органично, как Пятая авеню и толпы прохожих.

Но все лишь отрицательно качали головами в ответ на ее расспросы. Те, кто не утруждал себя вежливостью, еще и добавляли при этом: «Только не женщине», – и смотрели на нее так, словно она предлагала им совершить правонарушение.

В сумерках она в расстроенных чувствах вернулась в Чайнатаун; завтра ей предстоит попытать счастья в другой части города. Она настолько погрузилась в размышления, что прошла мимо своего дома, оказавшись на улице под названием Пелл, которая, как ей представлялось, тянулась в паре кварталов от ее пансионата.

– Проклятье, – пробормотала она. Ступни у нее так и горели огнем. И вдруг в глаза ей бросилась вывеска: «Китайская медицина». Это ведь нечто вроде аптеки, не так ли? Она толкнула дверь.

Она вошла внутрь и замерла на пороге, удивленно глядя по сторонам. За прилавком высилась целая стена деревянных ящичков, каждый размером с коробку из-под обуви. С рукояток некоторых свисали латунные весы. Над ящичками, вплоть до самого потолка, громоздились баночки и кувшины с травами, надписанные красивым и аккуратным шрифтом, который Лео часто встречала на улицах вокруг пансионата. Некоторые были ей знакомы: цветки хризантемы и жимолости, грибы, названия которых она не помнила, косточки абрикосов, всевозможные ягоды. Остальные же представлялись ей совершенной загадкой, и она жадно разглядывала их, жалея о том, что не может выдвинуть все ящички и открыть все баночки. В воздухе висели странные и экзотические запахи, к которым примешивался сильный аромат духов, и в нем в равной мере присутствовали цветы, специи и опасность.

– Чем могу служить? – обратилась к ней с вопросом на безупречном английском стоявшая за прилавком китаянка, годами чуть старше Лео, в голосе которой проскальзывал несомненный акцент уроженки Нью-Йорка.

Лео не смогла сдержать удивления.

– Довольны, что я говорю по-английски? – с сарказмом осведомилась женщина.

Лео смутилась и кивнула.

– Я приехала из небольшой деревушки, расположенной в самом центре Англии, – извиняющимся тоном пробормотала она. – Вы – первая в моей жизни китаянка, с которой я разговариваю. – Смешавшись окончательно, она умолкла. Начало беседы никак нельзя было назвать обнадеживающим.

– Мама! – Через занавешенную дверь в комнату вбежал маленький мальчик.

Женщина шикнула на него.

– У меня покупательница, – сказала она, а потом добавила несколько ласковых слов по-китайски. Мальчуган улыбнулся матери, и при виде их столь явной обоюдной привязанности у Лео защемило сердце.

– Какой чудесный малыш, – сказала она, не сводя глаз с тонкой занавески, за которой он скрылся. – Как его зовут?

Глаза женщины заблестели.

– Джимми. Ему четыре годика. Что вам угодно?

– У вас здесь так много всего. – Лео шагнула вперед. – Как здорово! Похоже на пещеру с сокровищами.

– Кое-что вам наверняка известно. Камелия. – С этими словами женщина выдвинула сначала один ящичек, потом другой. – Астра.

– И все их вы используете для медицинских целей?

Женщина рассмеялась.

– Все не так просто. Кстати, меня зовут Джиа.

– А меня Лео. – Лео заколебалась, но потом все-таки заговорила: – Мне нужно найти лабораторию, в которой я могла бы работать по выходным, чтобы составлять и производить косметику. Например, вот такую губную помаду. – Она достала из сумочки то немногое, что у нее еще оставалось от запасов из Саттон-Вени. – Я с радостью заплачу за аренду и, конечно, буду убирать за собой. Единственное, в чем мне может понадобиться помощь, – в заказе тех ингредиентов, которые мне будут нужны. Я пока еще не представляю, где их можно взять в Нью-Йорке.

Джиа пристально вглядывалась в Лео.

– Вы уже обращались ко всем, кого нашли, и везде вам отказали?

– Да, – призналась Лео. – Но, знай я о вашей аптеке, я бы пришла сюда сразу. Здесь пахнет именно так, как должна пахнуть моя губная помада, когда откроешь крышку. Маняще… Нет. – Лео покачала головой. – Намного лучше. Возбуждающе.

– Что ж, вы умеете привлечь на свою сторону. Почему бы и нет? Мне не помешают лишние деньги. Но я хотела бы получить кое-что взамен.

– Что именно?

– Вот ее. – Джиа ткнула пальчиком в помаду.

– Она ваша.

Джиа открыла крышечку и пальцем нанесла немного краски себе на губы.

Лео нахмурилась.

– Выглядит ужасно, – выпалила она.

Джиа принялась искать зеркальце, чтобы взглянуть на себя.

– Я совсем не то имела в виду, – поспешно добавила Лео. – Просто она словно бы размывает ваше лицо, и вы выглядите бледной.

Джиа вернула баночку Лео.

– Так я и думала. Это слишком хорошо, чтобы оказаться правдой.

– Подождите! – воскликнула Лео. – Не отчаивайтесь так быстро. У меня светлые волосы и бледная кожа, и потому этот цвет мне идет. Но у вас совсем другой типаж.

– Благодарю за то, что указали на очевидное.

– Нет-нет. Вы подсказали мне одну идею. – Лео обвела взглядом огромную коллекцию ингредиентов вокруг, всевозможные травы, цветы и листья, которые она могла испробовать, которые могла бы комбинировать, получая от этого удовольствие. – Я думала, что мне нужен лишь безукоризненный сочный красный цвет. Но, пожалуй, можно найти применение многим оттенкам красного. И тогда женщины будут выбирать из разных тонов, что им больше подходит, в зависимости от того, светлая или темная у них кожа и какой цвет волос. Понимаете? – Лео чувствовала, как осветилось восторгом ее лицо, и она надеялась, что и Джиа тоже увидела это. – Я сделаю для вас такую потрясающую помаду, что рядом с вами Манхэттен будет выглядеть старой девой.

– В таком случае мы договорились. – Джиа протянула ей руку. – Аренда обойдется вам в четыре доллара в неделю, и я даже покажу вам, что лежит у меня в ящичках. Есть вещи, которыми вы сможете воспользоваться, но о которых наверняка не слышали.

Четыре доллара! Лео поморщилась. Столько она платила за свою половину комнаты в пансионате. Работа с Фортуной приносила ей восемнадцать долларов в неделю. На покупку предметов первой необходимости у нее останется совсем немного.

– Если вам неинтересно… – Джиа пожала плечами.

– Интересно.

Лео лихорадочно размышляла. У «Лорда и Тейлора» она работала по вечерам с половины шестого до половины двенадцатого. Значит, она найдет себе и дневную работу. Пожалуй, ей придется отказаться от сна, но это, наверное, и к лучшему. Тогда ей не будет сниться Эверетт.

– Договорились, – сказала Лео и протянула руку. – Я могу начать прямо сегодня? – Открыв сумочку, она достала оттуда четыре доллара, не давая себе возможности передумать.

* * *

Следующие две недели прошли у Лео в поисках другой работы в универмаге, но тут ее подстерегала неудача. Деньги подходили к концу, тратить прежние сбережения она не хотела, и ей пришлось ограничить себя в еде. А еще она чуточку жалела себя.

Вот почему во вторую субботу июля она решила заглянуть к «Романи Мари». Она знала, что Эверетта там не будет: теперь он стал женатым человеком. Джоан работала допоздна, Лео осталась одна, а потому вскоре уже шагала по Бауэри.

А ночная Бауэри была не самым подходящим местом для трусов и слабонервных граждан. Пожалуй, ни на одной другой улице Манхэттена военные ограничения на продажу и распитие алкоголя не нарушались столь открыто. Горячительные напитки на Бауэри были крепкими, стоили дешево, и страждущие теснились в салунах куда плотнее, чем в любой церкви по воскресеньям.