Она находится в обществе этого потрясающего человека всего две минуты, а уже успела все испортить! Найджел наклонился к ней:

— Не смущайся, Миранда. Открою тебе один секрет.

У девочки от удивления расширились глаза.

— Видишь ли, я терпеть не могу свое имя.

— Кажется, я в этом убедилась, Найдж… я хотела сказать «милорд». Вы поморщились, когда ваша мама назвала вас по имени. Разве не так?

Он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.

Когда он увидел эту маленькую, чересчур серьезную девочку рядом с его необузданной сестрой, сердце у него дрогнуло. Смешное создание! Но было что-то трогательное в этих больших, выразительных карих глазах.

— А как вас называть? — спросила Миранда.

Ее прямая манера подкупала. Он улыбнулся в ответ:

— Тернер.

Сначала он подумал, что девочка ничего ему на это не скажет, потому что она стояла и молча моргала. Потом, словно придя к какому-то решению, сказала:

— Красивое имя. Непривычное, но мне нравится.

— Намного лучше, чем «Найджел». Как ты считаешь?

Миранда кивнула.

— Это вы его выбрали? Я часто думала, что люди должны придумывать себе имена по собственному желанию. Мне кажется, что большинство предпочли бы именоваться иначе.

— А какое имя выбрала бы ты?

— Не знаю, но только не «Миранда». Что-нибудь попроще. От особы с таким именем ждут чего-то необычного, а когда видят меня, то чаще всего разочаровываются.

— Ерунда, — сказал он. — Ты идеальная Миранда.

Девочка засияла.

— Спасибо, Тернер. Я могу так называть вас?

— Конечно. Свое имя я не выбирал. Это просто своеобразный титул «учтивости» — виконт Тернер. Я стал называться так, когда поступил в Итон.

— О, вам оно очень идет.

— Спасибо. — Он был просто очарован этой серьезной девочкой. — А теперь нам пора отправляться в путь.

Он протянул ей руку, и Миранда быстро переложила ленточку из правой руки в левую.

— Что это?

— Да так, ерунда. Фиона Беннет подарила Оливии штук двадцать ленточек, а та позволила мне взять себе одну.

Тернер вспомнил слова Оливии: «Не волнуйся из-за того, что сказала Фиона». Он взял ленточку из руки Миранды.

— Ее нужно носить в волосах, как мне кажется.

— Этот цвет не подходит к моему платью, — попыталась объяснить Миранда, но он уже завязал ей бантик на макушке. — Как я теперь выгляжу? — прошептала она.

— Восхитительно.

— Правда? — не поверила ему девочка.

— Разумеется. Я всегда считал, что фиолетовые ленты особенно идут темным волосам.

Миранда, не сходя с места, влюбилась. Ощущение было настолько сильным, что она совсем забыла поблагодарить Тернера за комплимент.

— Отправляемся в путь? — спросил он.

Девочка молча кивнула, боясь, что голос выдаст ее волнение.

Они вышли из дома и направились к конюшням.

— Уж очень хорошая погода. Наверное, нам лучше ехать верхом, а не в карете.

Миранда опять согласно кивнула. Действительно, для марта было необычно тепло.

— Ты можешь взять пони Оливии. Уверен, что она не возражала бы.

— У нее не пони, а кобылка, — Миранда наконец обрела дар речи. — Мы с Оливией уже не маленькие.

Тернер спрятал улыбку.

— Как глупо с моей стороны предположить такое! Конечно же, ты совсем взрослая барышня! Извини, пожалуйста.

Через несколько минут лошади для них были оседланы, и они отправились к дому Чиверов, на что должно было уйти не более четверти часа.

Миранда хранила молчание. Она была так счастлива, что боялась словами испортить магию момента.

— Ты довольна тем, как прошел праздник? — нарушил молчание Тернер.

— О да. Почти все было просто замечательно.

— Почти?

Он заметил, что она скорчила недовольную гримасу.

— Ну, — Миранда закусила губу, прежде чем продолжить, — в общем, одна из девочек сказала мне неприятные слова.

— Вот как? — осторожно спросил Тернер, решив не проявлять излишнего любопытства.

Миранда заговорила и своей искренностью напомнила ему младшую сестру.

— Это Фиона Беннет. А Оливия обозвала ее глупой коровой. Должна признать, я не жалею, что она так сказала.

Тернер старательно сохранял серьезное выражение лица.

— Если Фиона обидела тебя, то я тоже считаю, что моя сестра поступила правильно.

— Я знаю, что некрасива! — выпалила Миранда. — Но говорить это вслух ужасно невежливо и низко. Такие вещи обидно выслушивать.

Тернер смотрел на маленькую девочку, не зная, как ее утешить. Она не красавица, это верно, и если он попытается убедить ее в обратном, та ему не поверит. Но и уродливой ее не назовешь. Она просто… немного неуклюжая.

Следующее замечание Миранды избавило его от неловкости.

— Думаю, во всем виноваты мои темные волосы.

Он удивленно поднял брови.

— Этот цвет не в моде, — объяснила Миранда. — И карие глаза тоже. И еще я худая, а лицо у меня слишком длинное. И я очень бледная.

— Ну и что из этого? — искренне удивился Тернер.

Миранда повернулась к нему. Большие глаза девочки смотрели на него печально.

— У тебя действительно темные волосы и темные глаза. С этим не поспоришь. — Тернер склонил голову набок и сделал вид, что внимательно ее рассматривает. — И ты худенькая, а лицо у тебя действительно продолговатое. И ты бледная — это так.

Губы у Миранды задрожали, и Тернер перестал ее дразнить.

— Но видишь ли, — улыбнулся он, — я лично предпочитаю женщин темноволосых и темноглазых.

— Вы шутите?

— Нисколько. Мне всегда нравились такие. И чтобы они были худые и бледные.

Миранда подозрительно на него посмотрела:

— А продолговатые лица вам тоже нравятся?

— Ну, об этом, честно говоря, я как-то не думал, но ничего не имею против такого типа лица.

— Фиона Беннет сказала, что у меня толстые губы.

Тернер с трудом подавил улыбку.

Миранда тяжело вздохнула:

— Я раньше и не замечала ничего подобного.

— Какая ерунда! Твоя подруга врет.

— Вы так говорите, чтобы я не расстраивалась.

— Конечно, я не хочу, чтобы ты огорчилась, но про губы я упомянул не по этой причине. В следующий раз, если Фиона Беннет скажет, что у тебя толстые губы, ты ей возрази. Она ошибается: у тебя пухлые губы.

— А какая разница? — Миранда серьезно смотрела на Тернера.

— Толстые губы непривлекательны, а пухлые — просто прелестны, — заметил Тернер.

Объяснение, кажется, убедило Миранду, потому что она, поразмыслив, заметила:

— Понятно. А у самой Фионы тонкие губы. Лично мне это не нравится.

— И ты абсолютно права, — с жаром заверил ее Тернер.

Ему на самом деле нравилась забавная девочка, и он хотел ее ободрить.

— Почему?

Тернер мысленно принес извинения всем правилам этикета и приличия, прежде чем ответил:

— Пухлые губы гораздо приятнее целовать.

Миранда охнула и покраснела, потом улыбнулась.

— А я и не знала.

Тернер остался доволен собой.

— Сказать, о чем я думаю. Миранда Чивер?

— О чем?

— О том, что тебе просто надо подрасти.

Он не успел это произнести, как пожалел о своих словах. Она теперь наверняка спросит, что он имеет в виду, а что он ей ответит?

Но не по годам развитая девочка лишь склонила голову набок, обдумывая его слова.

— Полагаю, вы правы, — печально вздохнула она. — Вы только посмотрите на мои ноги.

Тернер кашлянул, чтобы подавить смех.

— Вижу. И что же?

— Ну, они слишком длинные. Мама говорит, что они у меня начинаются от плеч.

— А мне кажется, что твои ноги, как им и положено, начинаются от талии.

Миранда засмеялась:

— Я выразилась метафорически.

Тернер недоуменно заморгал. Ну и ну! Каков словарный запас у десятилетнего ребенка!

— Я имела в виду, — продолжала Миранда, — что мои ноги по сравнению со всей фигурой слишком большого размера. Думаю, что поэтому я никак не могу научиться танцевать. И постоянно наступаю на ноги Оливии.

— Бедная сестренка!

— Мы вместе учимся, — пояснила Миранда. — Я думаю, что если бы остальные части моей фигуры соответствовали ногам, я не была бы такой неловкой. Да, вы правы — я должна подрасти.

— Прекрасно, — сказал Тернер, радуясь тому, что выразился удачно. — А мы уже приехали.

Миранда подняла голову и посмотрела на серые каменные стены своего дома. Он стоял на берегу одной из многочисленных речек, соединяющих озера. Чтобы попасть туда, надо было перейти по мощенному булыжником мостику.

— Большое спасибо за то, что проводили меня домой, Тернер. Обещаю никогда не называть вас Найджелом.

— А ты обещаешь ущипнуть Оливию, если она назовет меня таким именем?

Миранда кивнула, весело взвизгнула и зажала рот рукой.

Тернер спешился, повернулся к девочке и помог ей сойти с лошади.

— Ты знаешь, что тебе следует сделать, Миранда? — вдруг сказал он.

— Теряюсь в догадках.

— Я думаю, что ты должна вести дневник.

Девочка удивленно на него посмотрела:

— Зачем? Кто захочет его читать?

— Никто, глупышка. Ты будешь вести его для себя. И может, когда тебя уже не будет на свете, твои внуки прочитают его и узнают, какой ты была в детстве.

— А если у меня не будет внуков?

Тернер импульсивно протянул руку и взъерошил ей волосы.

— Ты задаешь слишком много вопросов, солнышко!

— Но все-таки если это окажется правдой?

Господи, какая же она настырная! Для своих-то лет!

— Возможно, ты станешь знаменитостью. — Он вздохнул. — И все дети, которым расскажут о тебе в школе, захотят познакомиться с тобой.

Миранда бросила на него подозрительный взгляд.

— Ну хорошо. Хочешь знать, почему я на самом деле думаю, что тебе надо вести дневник?

Девочка кивнула.

— Потому что в один прекрасный день ты повзрослеешь и станешь красивой, а не только умной, как сейчас. И тогда ты заглянешь в свой дневник и поймешь, какими же глупыми были такие девочки, как Фиона Беннет. И тебе станет смешно, когда ты вспомнишь слова мамы о том, что ноги у тебя растут от плеч. И может, ты улыбнешься, вспомнив обо мне и о том, как мы с тобой мило болтали когда-то.

Миранда смотрела на него и думала, что он похож на греческого бога из отцовских книг.

— Знаете, что я думаю? — прошептала она. — Я считаю, что Оливии очень повезло иметь такого брата.

— А я полагаю, что ей посчастливилось иметь такую подругу.

У Миранды дрогнули губы.

— Я надеюсь, мы продолжим наше общение, — чуть слышно сказала она.

Тернер наклонился и поцеловал ей руку так же учтиво, как сделал бы это, целуя руку самой прекрасной даме в Лондоне.

— Хотелось бы верить, — улыбнулся он и, кивнув, вскочил на лошадь.

И ускакал, держа за поводья кобылку Оливии. Миранда смотрела ему вслед, пока он не исчез из виду. И продолжала еще долго вглядываться в даль.

Уже поздно вечером Миранда зашла в кабинет к отцу. Тот сидел, склонившись над рукописью и не замечая, как воск со свечи капает на стол.

— Папа, сколько раз я тебе говорила, что так и до пожара недалеко?

Миранда вздохнула и поправила свечу в подсвечнике.

— Что? О Господи!..

— И тебе нужна не одна свеча. В комнате слишком темно для чтения.

— Разве? Я не заметил. — Он рассеянно заморгал и, сощурившись, посмотрел на дочь: — А тебе не пора спать?

— Няня сказала, что сегодня я могу лечь на полчаса позже.

— Да? Ну, раз она так считает…

Он снова сгорбился над рукописью.

— Папа!

Он вздохнул:

— Что, Миранда?

— У тебя найдется лишняя тетрадь? Такая, к примеру, в которой ты записываешь переводы?

— Кажется, есть. — Он открыл нижний ящик письменного стола и порылся там. — Вот. Но зачем тебе? Что ты будешь туда заносить? Учти, это тетрадь не дешевая, с очень хорошей бумагой.

— Я собираюсь вести дневник.

— Да? Что ж, достойное занятие.

Он протянул дочери тетрадь.

Миранда просияла от отцовской похвалы.

— Спасибо. Я скажу тебе, когда испишу эту и мне понадобится другая.

— Хорошо-хорошо. Спокойной ночи, милая.

Он снова углубился в свои бумаги.

Миранда прижала тетрадь к груди и побежала по лестнице наверх, в спальню. Достав чернильницу и перо, она раскрыла тетрадь на первой странице. Сначала внесла туда дату, потом, поразмыслив, написала одно-единственное предложение. Больше ничего и не требовалось.