Обхватив руками колени, Рози сидела на крыльце, наблюдая, как постепенно стихает дождь, солнце поднимается над горизонтом и разгоняет облака.
Она увидела восход нового дня, и удивленное выражение застыло в ее глазах. Боуи Стоун - ее муж. Пока смерть не разлучит их. Впереди вся жизнь, наполненная чудесными ночами, подобными прошлой. Впервые, насколько Рози могла припомнить, у нее появилось то, ради чего стоило жить, к чему стремиться. Боже милосердный! Она выздоравливает. И этим обязана своему мужу, Боуи Стоуну.
Рози любила его невероятно сильно, до боли в груди. На мгновение эта мысль ужаснула ее. Но она стиснула зубы и заставила уняться беспокойное сердце. Боуи не обидит ее. Они муж и жена, и она доверяет ему.
Со слезами надежды и счастья в глазах Рози смотрела на восходящее светило.
Глава 12
Если дни Сьюзен были заполнены волнениями и хлопотами, то ночи просто ужасали. Ее чуткие уши улавливали все чуждые звуки на расстоянии нескольких миль от коттеджа, от воя койотов шевелились волосы на затылке. Когда солнце скрывалось за горными вершинами, она особенно остро ощущала уединение и одиночество. Городок Оулз-Бьютт, расположенный в полутора милях от коттеджа, мог с таким же успехом находиться в другой стране.
– Ты слышал? - Склонив набок голову, Сьюзен подняла глаза от кубиков с буквами, которые Нэйт раскладывал на полу. Вот… опять это царапанье за дверью. Ее сердце сжалось от страха.
Хуже всего, что ради Нэйта Сьюзен приходилось изображать несвойственную ей храбрость, А между тем она была самой большой трусихой, какую когда-либо видел свет. Сьюзен встала и, вооружившись метлой - жалким, но единственным ее средством защиты, - в несколько шагов пересекла хижину, которая состояла из одной комнаты. Набрав полную грудь воздуха, она взмолилась о том, чтобы не обнаружить на пороге медведя, голодного койота или бандита, стремящегося удовлетворить свою жажду к насилию и убийствам, и распахнула дверь.
И чуть не споткнулась о корзину с едой.
Ослабев от безмерного облегчения, Сьюзен едва не рассмеялась над своими напрасными страхами. Осмотревшись вокруг, она разглядела в вечерних сумерках мужчину, который быстро направлялся к привязанной возле школы лошади.
– Мистер Харт!
Запихнув в дом метлу, Сьюзен поспешно пригладила фартук и заправила в узел на шее выбившиеся пряди волос. В эту минуту она сожалела, что у нее не хватает времени и терпения завивать волосы и укладывать их в более изысканную прическу.
Грэшем Харт остановился возле коновязи, и Сьюзен услышала, как он приглушенно выругался, прежде чем нехотя двинуться назад.
– Добрый вечер, миссис Стоун. - Он улыбнулся Нэйту, который выглядывал из-за юбки Сьюзен. - Привет, юноша.
– Я догадывалась, что это вы приносите еду. Благодарю вас. - Сьюзен нагнулась за корзиной. - В этом нет необходимости, но ценю вашу щедрость по достоинству. - Больше, чем думает мистер Харт, хотя, может, он и знает. После покупки школьных принадлежностей ее кредитоспособность скатилась до опасной черты, а до первой получки оставалось еще восемь дней.
– Я решил, что скромная помощь окажется поначалу нелишней. - Смущенный Харт шагнул в луч света, падавший с крыльца, и снял шляпу со взлохмаченных волос.
Они молча смотрели друг на друга, но вдруг Сьюзен, вспомнив о пятне на рукаве в форме утюга, поспешно спрятала руку за спину.
– Вам не следовало оставлять еду на пороге, - заметила она. - Лучше было постучать и поздороваться.
Он поиграл цепочкой от часов, свисавшей из кармашка на жилете, что обычно делал, как успела заметить Сьюзен, когда чувствовал себя неловко.
– Не хотелось беспокоить вас.
Корзина оказалась тяжелой. Через салфетки пробивался аппетитный запах жареных цыплят и ветчины, и у Сьюзен потекли слюнки. Если корзина такая же, как те, что мистер Харт уже оставлял на ее крыльце, там должен быть еще свежеиспеченный хлеб и, возможно, кекс с изюмом и молоко для Нэйта. Сьюзен догадывалась, что корзину собирает миссис Алдер.
– Мы собирались ужинать. - Искренне благодарная ему, она вздохнула и бросила взгляд в сторону лошади на темной дороге. - Не присоединитесь ли к нам?
– Если не помешаю… - Грэшем замолчал, посмотрев на Нэйта, который все так же выглядывал из-за юбки Сьюзен.
– Буду признательна вам за компанию.
– В таком случае… в корзине хватит на троих.
– Думаю, лучше оставить ее на завтра. Я приготовила рагу. - При этих словах, к ее неудовольствию, Грэшем Харт споткнулся. Наверное, он еще не знает, что она научилась готовить. Что ж, его ждет сюрприз.
Отойдя от двери, но оставив ее открытой, Сьюзен вошла в коттедж, стараясь увидеть комнату глазами Грэшема Харта. Слава Богу, она хоть завесила простынями продавленную кровать, на которой спала с Нэйтом! Сьюзен не отважилась бы пригласить в дом мужчину, если бы неубранная постель оставалась на виду. Ее критерии еще не настолько снизились.
Весь коттедж был немногим больше ее спальни в доме сенатора Стоуна. В нем едва хватало места для плиты, кухонной полки и исцарапанного деревянного стола, к которому были придвинуты два разномастных стула. На полу лежал плетеный коврик, а три окна были украшены белыми кружевными занавесками, подаренными миссис Алдер.
– У вас очень уютно. - Грэшем оглядел вазы с шалфеем и сухими листьями, расставленные там и здесь, и развешанные по стенам семейные фотографии.
– В свободное время я делаю салфетки на стулья и угловой столик. - Сьюзен закрыла крышкой коробку с игрушками Нэйта и сняла стопку книг с одного из стульев. - Прошу вас, садитесь.
– Это фотография вашего мужа? - поинтересовался он, приглядевшись к одной.
– Боуи в центре, между отцом и братом.
На мгновение ее глаза тоже задержались на фотографии, и она подавила вздох. Сьюзен уже поняла, что копить деньги гораздо сложнее, чем ей казалось. Потребуется куда больше времени, чем она рассчитывала, чтобы отправить кого-нибудь в Канзас.
Грэшем сел, положив на колени шляпу, прежде чем Сьюзен догадалась взять ее у него и повесить на крюк за дверью. Тотчас же Нэйт вскарабкался к нему на колени.
– Вы мне почитаете? - с надеждой спросил мальчик, вкладывая Грэшему в руки книгу.
– Может, попозже. - Грэшем подмигнул ему из-за очков.
Смущенная Сьюзен забрала Нэйта с его колен. Кончики ее пальцев коснулись жилета Харта, и она вдохнула приятный запах его помады для волос. Временами Сьюзен поражалась, что сочла этого человека не слишком привлекательным при первой встрече. На самом деле Грэшем Харт был на редкость красив.
– Пора умываться перед ужином, - велела она Нэйту. Быстро поцеловав сына в макушку, Сьюзен подтолкнула его к тазику, стоявшему за экраном, и заметила у него на рубашке след от утюга. Протяжный вздох вырвался из ее груди. Порой она сомневалась, что вообще когда-нибудь научится справляться с домашними делами.
Грэшем кашлянул и оттянул воротник.
– Похоже, вы неплохо устроились. Хотя, полагаю, этот коттедж сильно отличается от того, к чему вы привыкли.
Испытывая неловкость и стараясь спрятать пятно от утюга на рукаве, Сьюзен подошла к плите, чтобы проследить за булочками.
– Люди очень добры ко мне. По-моему, каждый в Оулз-Бьютте внес свой вклад: одни дали строительный материал, другие приняли участие в ремонте школы. Ну а кое-кто пожертвовал утварь для моего хозяйства.
– Пожалуй, тесновато.
Она спокойно встретила его взгляд.
– Но это лучше, чем каморка у миссис Хаук. - Его улыбка заставила Сьюзен покраснеть и отвернуться. - Не стану отрицать, здесь не хватает комфорта, к которому я привыкла, но, как ни странно, мне нравится, - проговорила она, сама только что осознав это. - Иногда по ночам бывает страшно… но я плачу за жилье своим трудом. - Ее глаза расширились от удивления при мысли о том, что она зарабатывает себе на жизнь. Сьюзен всегда считала, что пропадет без поддержки мужчины, но, похоже, ошибалась. - Никогда не думала, что смогу обеспечить себя. Это делает мой коттедж особенным. Он мой в значительно большей степени, чем какой-либо другой дом. Понимаете меня?
Грэшем Харт улыбнулся и покосился в сторону отгороженного простыней уголка, откуда доносились шумные всплески и фырканье.
– Я бы сказал, что вы прониклись духом первопроходцев, миссис Стоун.
Румянец расцвел на ее щеках, и она повернулась к плите, чтобы помешать рагу. Заметив, что рагу приобрело странный цвет И запах, Сьюзен тревожно нахмурилась и задумалась, так ли уж умно поступила, пригласив Грэшема разделить с ними трапезу.
– Ну и как ваши успехи в преподавании? - Он наблюдал за тем, как она, озабоченно поглядывая на рагу, ставит на стол еще один прибор.
– Меня пугает ответственность. В классе пять девочек и два мальчика, и я даже не знаю, удается ли мне научить их чему-нибудь. Я стараюсь и иногда испытываю подъем и радость, а временами впадаю в отчаяние и злюсь. На днях я отправила мистеру Дюбейджу брошку моей матери. Попросила продать ее и купить книги по преподаванию и прислать их мне.
– Кто такой мистер Дюбейдж? - Грэшем бросил взгляд на фотографию Боуи, Натана и сенатора Стоуна.
– Мистер Дюбейдж - поверенный семьи. - Вздрогнув, Сьюзен кинулась к духовке, из которой валил дым. Извлеченные из плиты приплюснутые разнокалиберные булочки заметно почернели снизу. Она все еще ошарашенно смотрела на них, когда Нэйт подбежал к столу и с грохотом вытащил стул. Удрученная Сьюзен высыпала булочки в корзинку.
– А мама обожгла руки, - сообщил Нэйт, когда они сели за стол. - Покажи мистеру Харту, мама.
Сузив глаза, она строго взглянула на сына.
– Дай мне свою тарелку, - сказала Сьюзен, потянувшись к поварешке, торчавшей из супницы. Из-под салфетки, прикрывавшей корзинку, виднелась булочка, похожая на закопченный кусок древесного угля.
– Так что же случилось с вашими руками? - спросил Грэшем, изучая багровые пятна, покрывавшие ее руки и запястья и уходившие выше под манжеты.
– Ошпарилась при стирке, - коротко ответила Сьюзен, не глядя на него. Боль была такая, что у нее перехватило дыхание и слезы хлынули из глаз. Даже мятное масло, которым она смазала ожоги, не слишком помогло. - Теперь уже не больно.
Боже, как Сьюзен хотелось, чтобы на ней была не эта блузка с пятном от утюга и чтобы булочки получились пышными, с золотистой корочкой снизу! Почему из всех людей именно Грэшем Харт должен стать свидетелем ее полной несостоятельности? Сердце Сьюзен окончательно упало, когда она разложила рагу по тарелкам. Жидкая масса сероватого оттенка отдавала корытом для стирки белья.
Нэйт тут же запустил в рагу ложку, но Грэшем явно не спешил. Он уставился в свою тарелку с горестным недоумением.
– Булочку, мистер Харт? - уныло спросила Сьюзен, протягивая ему корзинку.
Он выбрал булочку поменьше, словно взвешивая ее в руке. Подгоревшая и жесткая, она была слишком тонкой, чтобы разрезать ее пополам. Сьюзен отвернулась, чувствуя, как щеки багровеют от стыда.
– А я пойду в школу, - радостно сообщил Нэйт, зачерпывая рагу. - Я изучаю азбуку и учусь считать. Мне вот столько почти. - Он показал четыре пальца. - Мама говорит, что на мой день рождения мы пригласим гостей. Вы тоже приходите. Больше всего мне хочется иметь щенка. У вас есть щенок, мистер Харт?
Сьюзен с отчаянием наблюдала, как Грэшем отложил булочку, осторожно погрузил ложку в рагу и выловил большой кусок мяса из серой массы.
– В твоем возрасте я имел щенка, - ответил он, с сомнением рассматривая лежавшее в ложке мясо. - Его звали Отелло.
– Какое смешное имя! - засмеялся Нэйт. - Я назову своего щенка Волк. Или Банки. Я пока не решил.
Грэшем Харт положил кусок мяса в рот и начал сосредоточенно жевать. Спустя некоторое время, все еще продолжая жевать, он осведомился:
– Простите, миссис Стоун, нет ли у вас соли?
Сьюзен поставила солонку поближе к нему. Щеки ее пламенели. Она готова была провалиться сквозь землю. Мясо по вкусу напоминало резину и было таким же жестким. Картошка и репа превратились в пюре. Серая клейкая жидкость не имела никакого вкуса.
– К сожалению, нет вина и десерта, - безжизненным тоном проговорила Сьюзен. Даже Нэйт не покушался на подгоревшие булочки. Все трое деликатно игнорировали корзинку и блюдце с кружочком масла.
Съев половину рагу, Грэшем отодвинулся от стола, похлопал себя по животу и выдавил улыбку.
– Наелся так, что больше не лезет. Это было… э-э…
– Ужасно, - подсказала Сьюзен, встретившись с ним глазами. - Мясо жесткое, овощи слишком разварились. Рагу ужасное.
– Верно, - не сразу согласился он и улыбнулся. - Но зато кофе жидкий и булочки подгорели.
Сьюзен изумленно уставилась на него, а затем расхохоталась.
– Мне очень жаль. Я все убеждаю себя, что научилась готовить, но увы. Видели бы вы пирог, который я спрятала от вас!
"Его прекрасные жены" отзывы
Отзывы читателей о книге "Его прекрасные жены". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Его прекрасные жены" друзьям в соцсетях.