Она имеет вокруг себя ту же ауру высшего качества, что и все люди на этом приеме.

Ту же ауру, что и Блейк Баррингтон, право принадлежности.

Лана ничего не может сделать, чтобы не наблюдать за ней через зеркало.

Их глаза встречаются на секунду, блондинка уходит, и это, конечно, чистая спекуляция в ее лице, ведь каждому понятно, что этому обществу она не принадлежит.

Лана смотрит на свое отражение. Она, что дурачиться? Блейк Баррингтон самый лакомый и огромный кусок сыра. Как подобострастно вел себя Руперт в его присутствии, когда он приглашал ее сюда. Он, вероятно, глядя на ее одежду, думал, что она проститутка. Но единственная реальная вещь, ей нужно помочь своей матери. И нет ничего такого, чтобы она не сделала для нее. Она думает о своем отце. С какой легкостью он ушел, когда они нуждались в нем больше всего. Какой слабой оказалась его любовь к ним. Она совсем другая. Она не свернет с пути, даже если ей придется пробираться через тернии. И даже, если она прольет кровь. И это будет испытание ее любви.

Она не позволит себе отвлекаться ни на что. Она выдержит за эту сумму любое сексуальное унижение. Пять встреч? Ее мозг, затуманенный шампанским, говорит, черт побери, это пустяк. Красивая блондинка отвернулась от зеркала и вошла в одну из кабинок. Блейк Баррингтон, добро пожаловать к ней.

Лана выпрямляет спину. Я могу сделать это, говорит она своему отражению. Я люблю тебя, мама, сильнее и лучше, чем любил отец, намного, намного лучше.

Она практикует улыбку, которой будет одаривать Руперта, перед зеркалом, и, несмотря на поднимающийся страх в ее животе, уговаривает сама себя, что, когда она будет старой и морщинистой, то будет радоваться, что она совершила эту жертву за такую цену которая всегда будет стоить того. Тогда ей ничего не остается делать в этом роскошном «одном месте», но и выйти отсюда страшновато, ее лицо приобретает решительное выражение, ей нужно продолжить и сделать все для своей матери.

Она открывает дверь и первое, кого видит, Блейка Баррингтона, небрежно прислонившегося к стене, в коридоре. Он выпрямляется, когда замечает ее.


4.


Возможно, его раздражает, что он пригласил ее и Руперта на эту прекрасную вечеринку, и они, действительно, пришли и вели себя отвратительно. Она не хочет еще одного выяснения отношений, где преподносит себя на блюдечке. Не ему, а хорошо бы. В конце концов, она не напрашивалась на приглашение. Она бы проигнорировала его и прошла бы мимо, если бы он не поднял палец, задерживая. Она вызывающе смотрит на него.

Его глаза сканируют ее лицо, теперь полностью лишенное макияжа.

— С тобой все в порядке?

Ближе его кожа кажется наполненной солнечным светом, и голос, словно чистый бархат. Она обхватывает себя руками, и инстинкт самосохранения заставляет ее сделать шаг назад, от него так и исходит безграничная животная сила. Она магнетизирует и ей трудно сопротивляться. Он напоминает ей пантеру, крадущуюся в поисках добычи и готовую наброситься, полную сдерживаемой непрекращающейся энергии, мускулистую и сильную.

Слава богу, за ее обувь. Они поднимает глаза до уровня его прямого, жесткого рта. Она вздергивает подбородок, и глядя ему прямо в глаза, хорошо поставленным голосом секретаря, отвечает:

— Да, я в порядке. Спасибо.

— Мне нужно поговорить с тобой.

О, Боже, он собирается читать ей нотации.

— Так говорите.

— В частном порядке, не здесь, пожалуйста, — он делает жест рукой в сторону. Он осторожен, стараясь не прикасаться к ней. Вдоль по коридору, они направляются к двери. Он идет впереди и открывает ее. Она мгновение колеблется, а потом думает, черт с ним, и делает шаг внутрь. Комната, оказывается, библиотекой со стеллажами книг в кожаных переплетах, вдоль стен. Здесь присутствует запах кожи. Она слышит, как он закрывает дверь и оборачивается.

Он прислонился к двери и просто смотрит на нее.

— Ну? — подсказывает она.

— Тебе есть уже восемнадцать лет?

— Да.

— Уверена?

— Конечно, да, — огрызается она. — Но, до этого вам не должно быть дело.

— Что получит Лотиан за свои деньги?

Он все слышал. Ох, как стыдно. Если бы она могла провалиться сквозь землю на этом месте... К счастью, праведный гнев приходит ей на помощь. Да как он смеет? Это дерзко.

Властный, высокомерный ублюдок. Со всем этим высокомерием она может справиться, чтобы изменить свое финансовое положение, и она отвечает, сжав зубы:

— Это личный вопрос, и если вы не возражаете, и это все...

— Это не праздное любопытство. Я рад удвоить сумму, если это то, что я думаю.

Она уставилась на него. Она понимает, почему кому-то похожему на Руперта приходиться платить, но Блейку Лоу Баррингтону? Он может получить все, что хочет. Тогда почему это происходит с ней, возможно, он просто забавляется. Пожалуй, именно это и делают все богатые мужчины.

Ее гордость выходит на первый план. Она не будет унижена дважды за одну ночь.

— Все, что я предложила Руперту, это только для Руперта. Теперь, пожалуйста, отойдите от двери и, черт возьми, подальше от меня, — в ее голосе появляются нотки гнева.

Его глаза мерцают.

— Ты знаешь, твои глаза полыхают голубым огнем, когда ты злишься, — затем более мягко добавляет:

— Почему ты никому больше не разрешаешь полностью насладиться потрясающим зрелищем, которым ты являешься, и не хочешь связаться с кем-то, кто является самым безупречным источником, которому можно доверять, а не абсолютным отморозком? Он избил одну женщину так сильно, что сломал ей челюсть, и ослепил на один глаз, — Лана закрывает глаза. Она выпила слишком много шампанского. Вся ситуация стала невозможной для нее, в ее нынешнем состоянии. Она отважилась и рискнула там, куда бы никогда не пошла. Она чувствует жгучую боль от поражения во всем теле.

— Что вы хотите от меня?

Он покидает дверь и идет к ней. Снова у нее появляется это ощущение, будто он —хищник.

— Ну, для начала…

Он настигает ее, и вдруг дергает на себя. Она падает вперед на него, прижавшись к его твердому телу. Ее ладони упираются в гладкую материю его пиджака. Она испытывает шок и чувствует аромат, который Руперт назвал старыми деньги и созданием новых. Ей трудно определить, но этот запах напоминает ей розмарин, и она чувствует его так отчетливо и явно, еле-еле уловимый, мимолетный.

Все становиться нереальным. Сказочно богатый интерьер. Мужчина за дверью, который хочет изнасиловать ее за свои деньги. Устрашающе отчужденный мужчина перед ней, который посылает в ее тело такие ощущения, которых она никогда не испытывала. Пульс стучит уже у нее в горле. Она смотрит на него с любопытством.

Она никогда не смотрела так на мужчин прежде. Его рука обвивается вокруг нее, он наматывает волосы на руку на ее затылке, и притягивает к себе, чтобы ее подбородок был задран перед ним.

— Это, — говорит он, и его рот пикирует вниз, чтобы овладеть ее губами.

Его дыхание несет с собой аромат коньяка или виски. И порочность.

Дважды за сегодня она была вынуждена терпеть незваных незнакомцев и нежеланные губы, но ее реакция на этого властного мужчину сразу же повергает ее в шок.

Его язык путешествует внутри ее глубин, она даже представить себе не могла такое. Волны теплоты рябью мчатся через нее и рассуждения, здравомыслящей части ее мозга, которая раньше никогда ее не подводила, перестают задавать ненужные вопросы. Мозг отключается полностью. Ее руки, как змеи, обвиваются вокруг его шеи и прокрадываются в его густые волосы. Она трепещет в его властном захвате.

Он кружит вокруг ее языка, засасывает его глубоко в свой рот, и целует ее с таким неистовством, что какой-то дремлющий зверь внутри нее отвечает на его животный призыв. Опасное возбуждение жестко ударяет вниз ее живота. Никто и никогда раньше не заставлял ее, так себя чувствовать. Она еще сильнее льнет к нему. Как слепое животное, которое руководствуется только инстинктами, она толкает свое тело к нему. У нее только единственная потребность, получить еще больше этого захватывающего тепла. Но она обнаруживает толстую твердость его желания, упирающуюся в нее. Он агрессивно нажимает на ее мягкий живот, и возбуждает ее сверх всякой меры.

Наслаждение, как сладость и покалывание проходят через ее тело. Жесткая каменная эрекция, которую она вызвала, тепло разливается между ее ног. И вдруг она становится совсем влажной, испытывая непреодолимое желание наполненности его жестким членом внутри себя, настолько глубоко, как он только будет способен...

Она совершенно забывает, где находится.

В ее сознание вторгается холодный, жесткий голос Руперта, который пытается оттащить ее. Они оба не слышали, как он вошел.

— Я боюсь, она, скорее всего зарезервирована, — он медленно растягивает слова, но в его голосе слышится подавленный гнев, который похож на порыв ледяного воздуха. Она отрывает свой рот от Блейка. Он встает между ней и Рупертом, загораживая ее своей широкой грудью, скрывающей ее от обличительного взгляда Руперта. Ее глаза, затуманены растерянностью и желанием, и она все еще захвачена взглядом Блейка. В течение нескольких секунд, и даже больше, он не отпускает ее, просто вглядываясь в синие глубины ее глаз с некоторой долей удивления.

Затем его глаза превращаются в колючие гранитные осколки, его тело застывает, в то время, как его руки защитно обвиваются вокруг ее талии. Он медленно поворачивается лицом к Руперту.

— Но еще не оплачена, я полагаю? — спрашивает он, и смотрит вниз с улыбкой на покрасневшее, встревоженное лицо Ланы. Она получает два очень сильных впечатления о нем. Он гениальный актер и хладнокровный мужчина. Ужасающе хладнокровный и неэмоциональный.

Руперт изумленно смотрит злобными глазами на Лану.

— Ты предлагала ему себя тоже?

Лана молча смотрит на Руперта. Его взгляд полный сарказма, ненависти перемещается на нее. Она съеживается от страха.

— Он знает, сколько ты берешь?

— Ты сомневаешься, что я смогу позволить себе ее?

Руперт съеживается, как пиявка, позволив себе едкое замечание, брошенное Баррингтону.

— Вот почему ты пригласил меня сюда, не так ли?

— Да.

— Какая шутка! — но его язвительное замечание, реально никого «не кусает». — Великий Баррингтон не может найти себе в собственность шлюху. Он должен украсть мою.

— Я не крал ее, — рассудительно замечает Блейк. — Я просто предложил заплатить в два раза больше.

Глаза Руперта вылезают из орбит, он становится похожим на насекомого.

— Она просто дешевый кровоточащий пирог. Я легко трахал ее пальцем там, — врет он ехидно, дергая головой в сторону двери, и его перхоть...

Лана чувствует, как руки Блейка сильнее сжимаются вокруг ее талии.

— Тогда считаю это, незаработанной халявой, — говорит он тихо, но в его спокойных словах звучит предупреждение. Предупреждение о том, что он не проиграет Руперту. Воздух вибрирует от напряжения. Лана переводит взгляд от одного мужчины к другому. Она словно наблюдает за двумя Львами, которые ведут борьбу за господство над самкой. Но ее тело точно сообщает ей, который из Львов выиграет бой, тот которого она хочет.

Руперт пожимает плечами. Он знает, что он был бы полным идиотом, если бы решился пойти против Баррингтона, тогда он может многое потерять.

— Если вы думаете, что я буду бороться за ее ошибки. Она ваша.

Он поворачивается на каблуках и уходит.

Блейк отпускает Лану. Она понимает, что ее колотит мелкая дрожь. Она склоняется над столом, ненавидя себя, но не в силах остановиться, для него нет ничего более важного, чем деньги, она спрашивает:

— Ты... ты имел в виду деньги?

— Да.

Рыдание перекрывает ее горло. Она прикрывает рот обеими руками.

— Спасибо.

Он смотрит на нее прищуренными глазами, удивленный силой ее реакции, но он не предпринимает никаких попыток прокомментировать.

— У тебя есть пальто?

Она кивает, не в силах говорить.

— Дай мне билет. Я возьму его.

Она роется в сумочке, висящей на ее бедре, ее руки подрагивают, она печально качает головой. Она не может вспомнить, где оставила его.

— Я потеряла его. Я думаю, что он, возможно, упал в... — она собирается сказать, «одно место», когда понимает, что ей не нравится это слово, и она не претендует быть той, кем не является... — в дамской комнате.