— В вашей семье так много разных талантов. А есть в вашей большой семье хоть один человек, не имеющий никакого дара?

— У некоторых дар настолько слабый, что он почти бесполезен, но таких очень мало. У нас не приняты браки среди своих, это случается крайне редко, и не потому, что церковь это не одобряет. Мы не перестаем надеяться, что когда-нибудь появится поколение, у которого не будет никаких талантов, но пока этого не случилось.

— Я бы прекратила попытки. Большинству из вас дар приносит больше пользы, чем вреда. Даже бедному Модреду[8], которому не повезло даже с именем. — Жермен широко улыбнулась, когда Алтея рассмеялась. — Он был очень бледен, но выглядел довольным. Он помог, и это придало ему уверенности в себе.

— Да. Хлоя сказала, что ему нужно это сделать. Мне только жаль, что утверждаться ему пришлось на таких злобных фуриях. Он сейчас отдыхает? — Жермен кивнула, и Алтея облегченно вздохнула. — Надеюсь, ему не снятся кошмары после того, что он увидел в Клодетте.

— Я очень хочу, чтобы она умерла, мне даже страшно становится за такое желание. Все время, пока мы были во Франции, меня не покидала мысль: как заставить Клодетту страдать? А теперь? Теперь мне стыдно за это. Но она должна пострадать за то, что сделала дяде, моей семье и многим другим.

— Согласна, — сказала Алтея. — И мы должны верить в справедливое возмездие.

— В аду?

Алтея пожала плечами.

— Повесить ее мы можем только один раз. — Она внимательно посмотрела на Жермен. — Ты хочешь пойти на ее казнь?

— Не столько хочу, сколько должна. Она украла у меня семью, остались только дядя и Байяр. Я должна быть там ради отца, ради Терезы и малышей. Я хочу убедиться, что она действительно умерла.

Алтея только ласково похлопала Жермен по руке и вернулась к своему ужину. Они еще поговорят об этом, когда придет время. По настоянию Байяра и Жермен Алтея отправилась отдыхать. Ей хотелось остаться у постели Хартли, страх потерять его был все еще силен, но она понимала — нужно выспаться. Когда Хартли поправится, уход за ним потребует много сил и мужества. Он наверняка будет нелегким пациентом.

Алтея улеглась в постель, но сон не шел. В ее голове стучали слова Хартли, требуя, чтобы она об этом подумала. «Люблю тебя». Он определенно произнес эти слова, но она не знала, насколько можно им верить. Ему было больно, боль затуманила разум, к тому же он обрадовался спасению. Вот и вырвались эти слова. Возможно, он имел в виду совсем не то, что так хотелось услышать ей.

Алтея закрыла глаза и постаралась изгнать из головы все мысли, лишающие ее сна. Посмотрим, как Хартли поведет себя в ближайшие дни. Если не повторит свои слова, так тому и быть. Алтея примет это как сказанное в бреду. Конечно, она сделает все возможное, чтобы заставить его повторить эти слова в ясном сознании. Только тогда она поверит и отдаст свое сердце в его руки.

Глава 19

Хартли поставил свою размашистую подпись на последнем документе, который секретарь принес ему от адвоката. Каким он был дураком, не составив нового завещания сразу после женитьбы на Алтее. И неприятности, в которые они впутались, нисколько не извиняли подобной оплошности. Теперь ошибка исправлена: что бы ни случилось с ним, жена будет обеспечена в финансовом отношении, все ее права защищены. Прежде ему как-то не хотелось думать о том, что и он смертен, но, столкнувшись со смертью лицом к лицу, Хартли осознал, насколько быстро и неожиданно она может призвать человека к себе.

Он поднял правую руку и пошевелил пальцами, потом проделал то же самое с левой рукой. Прошло всего три недели с того дня, как его спасли от Клодетты и ее людей, а он был почти как новенький. В последнюю неделю только слабость и потребность восстановить утраченные силы свидетельствовали о том, что он еще не полностью окреп. Хартли не понимал действий целителей, но ему не хватало слов, чтобы выразить свою благодарность. Он мог бы до конца своих дней остаться калекой. Произошло чудо, за которое он готов благодарить Бога. И, несмотря на их отказ от оплаты, он распорядился, чтобы каждого Уэрлока и каждого Вона, который помогал ему излечиться, обязательно отблагодарили за старания.

Теперь можно больше внимания уделить своей жене, подумал Хартли и ухмыльнулся. Она ничего не сказала о его объяснении в любви. Хартли решил так: она убедила себя, что это было вызвано радостью от спасения, а не шло от сердца. Он твердо решил показать ей, как сильно она ошибается. Ухаживания начались с мелких подарков и длинных бесед в саду во время его выздоровления. Теперь, когда он полностью исцелился, можно начать ухаживать за ней в спальне.

Жермен проскользнула в его кабинет, и, торопливо вырвав свои мысли из спальни, Хартли улыбнулся племяннице. За время своего выздоровления он сблизился и с Жермен, и с Байяром. Они вместе плакали в тот день, когда были возвращены драгоценности, украденные Клодеттой у герцога и его семьи. Байяр и Жермен оплакивали своего отца, мачеху, которую они полюбили, и маленьких сводных брата и сестру. Хартли оплакивал сестру, которую потерял уже очень давно, бессмысленную смерть человека, которого любила его сестра, и ту боль, которую испытала бы она, узнав, как пришлось страдать ее детям. Разделив эту скорбь, они, наконец, стали настоящей семьей.

— Сегодня Клодетту и Маргариту повесят, — сказала Жермен, стоя перед его письменным столом и нервно крутя в руках цветной камешек, который Хартли подобрал в детстве во время прогулки по берегу со своим отцом.

Хартли нахмурился, он надеялся, что племянница об этом не узнает. Но за три года во Франции Жермен приобрела некоторые способности, которыми большинство юных леди не обладают. Она отлично научилась добывать информацию.

— Я туда пойду, а тебе не нужно, — сказал он.

— Знаю, но я должна быть там вместо папы, Терезы и малышей.

— Я сделаю это за всех людей, убитых Клодеттой.

— Алтея пойдет с тобой?

— Нет. Она собиралась пойти, но даже такому неотесанному мужлану, как я, нетрудно заметить, насколько ей на самом деле не хочется смотреть на казнь, и я ее понимаю. Я и сам не особенно жажду увидеть это, но я буду с Яго, Аргусом, Джиффордом, Олдусом и с целой группой людей, которые работали с Роджерсом, Петерсоном и другими убитыми. И я обещаю тебе убедиться, что она действительно умрет.

Жермен обошла стол и поцеловала дядю в щеку.

— Спасибо, дядя, и Байяр тоже благодарит тебя. Он никогда не хотел присутствовать при казни. Хватит тех смертей, которые мы видели во Франции.

Она направилась к выходу, но задержалась в дверях.

— Да, мы с Байяром собираемся провести завтрашний день в загородном доме Редмуров. Мы уедем сегодня и вернемся не раньше вечера послезавтра. Альфред и Кейт поедут с нами. Ты не возражаешь?

— Поезжайте. У Редмура очень красивый дом и поместье. И конечно, там полно молодых людей. Чистый сельский воздух пойдет вам на пользу. Желаю хорошо провести время.

— Ах, спасибо, дядя. Желаю и тебе всего хорошего, — пропела она и скрылась.

Хартли действительно намеревался хорошо провести время. Последнее время в спальне главной стала Антея. Он мог бы смириться с этим, но она обращалась с ним как с инвалидом, и занятия любовью, очевидно, занимали ее ум меньше всего. Все ее родственники разъехались, а теперь и Жермен с Байяром уезжают ненадолго. Даже Кейт и Альфреда не будет. Он велит миссис Хаксли приготовить немного еды для них с Алтеей, а потом отпустит слуг на целый день. Ему осталось исполнить только один тяжелый долг, а потом он все свое внимание уделит соблазнению жены. Сегодня ночью Хартли намерен показать ей, что он уже совершенно здоров.


— Это ужасное зрелище положило конец всему, — сказал Аргус, когда он, Хартли и остальные покидали место казни. — Ты можешь заверить Жермен, Байяра и свою жену, что Клодетта действительно мертва. И она, и ее сестра. Я бы даже рассказал им, какой ужасной смертью они умерли.

Хартли поморщился. Да, сестры умерли ужасной смертью. Они выли, протестовали, не хотели идти, их приходилось тащить всю дорогу к виселице. Толпа свистела, издевалась над ними и забрасывала их отбросами. Хартли порадовался, что ни Жермен, ни Алтея этого не увидели. В целом зрелище было ужасное и жестокое. И то, что Маргарита едва не лишилась головы — так туго затянули веревку у нее на шее, — только прибавило отвращения к этой сцене. Зная осужденных, зная, какие преступления они совершили, в том числе и преступления против него и его семьи, Хартли надеялся, что ему будет легче наблюдать за казнью. Но зрелище было отвратительное, зато теперь он сможет сказать своей семье: Клодетта и Маргарита никогда больше не доставят им неприятностей.

Оставив друзей, он отправился домой. Алтея встретила его в холле. Он отдал плащ и шляпу Коббу и повел Алтею в свой кабинет. Он кратко рассказал ей все о казни, не упомянув самых страшных подробностей.

— Странно, что они, убившие так много людей, так боялись своей смерти. — Алтея подошла к Хартли и обняла его, прижавшись щекой к его широкой груди. — Тебе пришлось стать свидетелем этого, и мне очень жаль, но я рада знать наверняка, что обеих уже нет в живых.

— Я пошел туда, потому что их жертвы не могли этого сделать. Призраки вокруг Клодетты обрели покой — так сказал Яго.

— Хорошо. Все закончилось, и мы можем продолжать свою жизнь. — Она отошла от него, хотя ей ужасно хотелось оставаться в его объятиях. — Ванна для тебя готова, а потом мы поужинаем. Будет странно снова оказаться за столом вдвоем.

Какое наслаждение остаться с ней наедине, думал Хартли, направляясь, чтобы смыть с себя зловоние виселицы. Как только они отужинают, слуги уйдут. Он сможет бегать за своей женой по всему дому и заниматься с ней любовью в любой комнате, где ему захочется. И обязательно постарается узнать, как она к нему относится.

Он любит ее, и ему нужно, чтобы она тоже ответила любовью. Будет нелегко открыть свою душу, ведь он все еще не уверен в глубине ее чувств, но он это сделает. Глупо угождать своей гордости после всего, что ему пришлось вынести, после мыслей о том, что он никогда больше не увидит свою жену. Он чувствовал, что она его любит, но нужно услышать это от нее. А еще Хартли знал: нужно, чтобы она поверила, когда он скажет ей о своей любви.


Алтея огляделась и вздохнула. Спальня прекрасная, но ей хотелось бы делить постель с Хартли. Слишком мало времени они провели в одной постели. Алтея начинала бояться, что Хартли нравится такое положение дел. Ему придется передумать, решила она. Они муж и жена, а не какая-то грешная пара, украдкой устраивающая свидания, когда позволяет время и отсутствие других партнеров.

Она внимательно изучила себя в зеркале. Волосы чистые, густые, со здоровым блеском, только жаль, что черные как вороново крыло. Изящная ночная рубашка — из голубого полотна, с отделкой из белых кружев, что должно дразнить воображение мужчины. По крайней мере, так сказала портниха. Груди выступают больше, чем хотелось бы, вырез едва прикрывает соски. Алтея понятия не имела, на что любят смотреть мужчины, но если это груди, то Хартли есть на что посмотреть.

— Сейчас или никогда, — проворчала она, отворачиваясь и направляясь к двери, соединяющей их с Хартли спальни. — Держись. Пора начать, если хочешь продолжать.

Алтея открыла дверь и столкнулась с одетым в халат Хартли, протянувшим руку к ручке двери.

— О, а я как раз собиралась поговорить с тобой.

— Хорошо. — Он схватил ее за руку и втащил в свою спальню. — Я тоже намеревался поговорить с тобой. Я больше не нуждаюсь в уходе и не хочу проводить ночи в одиночестве.

— А, да, понимаю.

Она сцепила перед собой руки, чтобы не запустить их под его халат и не погладить эту гладкую кожу, которой так любила касаться. Он хочет поговорить, и она тоже, так что лучше ей сейчас не поддаваться своему примитивному порыву. Для этого еще будет время.

— Это новое? — Кажется, Хартли не может оторвать взгляд от ее груди, и все его так тщательно подготовленные слова испарились. — Не помню, чтобы видел это раньше. — Он провел пальцами по пышной выпуклости над вырезом ее рубашки и заметил, как Алтея вздрогнула.

Пожалуй, лучше всего поговорить в постели, подумал он. В разгаре страсти Алтея может сказать те слова, которые он так хочет услышать. И ему, наверное, будет легче произнести их. Хартли обнял ее и притянул поближе к себе.

— Я думала, ты хотел поговорить, — сказала она, запуская руки ему под халат и легко поглаживая его бока.

— Мы можем поговорить в постели, — сказал он, целуя ее в шею.

Жар от одного этого нежного поцелуя обдал все ее тело. Она решила, что поговорить они смогут позже. Он уже так давно не держал ее в своих руках, не целовал, не касался. Все ее тело жаждало, чтобы он вошел в нее.