Джейн Киддер

Если покинешь меня…

1

– Что это? – прозвучал в тишине тревожный шепот.

– Где? – послышалось в ответ, и густые ветки придорожного кустарника зашевелились.

– Да вон там… – Грязный бродяга, одетый в лохмотья, бывшие когда-то формой солдата Конфедерации, выглянул на дорогу. – Вон там, – повторил он.

– Сам не пойму, – ответил его товарищ, прикрывая глаза рукой от солнца. – Похоже на кучу тряпок, – задумчиво изрек он, пристально вглядываясь в то, что лежало на дороге.

– Да, на кучу синих тряпок, – согласился первый солдат, медленно поднимаясь на ноги и вытаскивая из кобуры пистолет.

– Джим, ты куда? – забеспокоился его товарищ.

– Посмотреть, что это, – пояснил тот, кого называли Джимом. Он выбрался из кустов и зашагал по ухабистой дороге.

– Посмотреть?! Ты спятил! – разволновался второй, однако поплелся вслед за другом. – А если это ловушка?

– Никакая это не ловушка, Клайд, – успокоил товарища первый солдат. – Тут на добрую милю вокруг вообще нет ни души. Ни янки, ни наших.

– Но, кажется, это и есть янки… – пробормотал второй солдат, окинув мрачным взглядом то, что походило издали на кучу тряпья. – Черт побери, Джим, мы же дали деру! Какое нам теперь до этого дело?

Тем временем Джим, стоявший уже рядом со своей находкой, громко заявил:

– Это точно – янки, но мертвый янки. Нагнувшись над распростертым в дорожной пыли телом, он принялся шарить по карманам изорванного в клочья мундира.

– Может, у него найдется чем поживиться, – заявил Джим, жестом призывая товарища присоединиться к нему. – Поищи-ка его ранец…

На лице Клайда появилась довольная ухмылка, и он поспешил присоединиться к другу.

– Может, у него есть деньги! – радостно воскликнул он. – Настоящие деньги, а не наши пустые бумажки.

– Вот именно, – согласился с ним Джим. – А в ранце какая-нибудь еда…

Держа пистолеты наготове, оба солдата наклонились над бездыханным телом недавнего врага. Пнув неподвижного янки ногой и убедившись, что он мертв, Джим, а за ним и Клайд опустились на корточки.

– Его явно подстрелили, – констатировал более расторопный Джим, перевернув тело лицом вверх. – И забрали ранец… – разочарованно добавил он.

– Черт возьми, – ругнулся Клайд. – А этот янки точно мертв? – опасливо осведомился он, на всякий случай прячась за спину друга.

Джим пристально вгляделся в пепельно-серое лицо молодого мужчины и утвердительно кивнул.

– Мертвее не бывает, – уверенно заявил он.

– А в карманах ты что-нибудь нашел? – поинтересовался Клайд. – Может, у него не все забрали?

Отложив пистолет в сторону, Джим еще раз проверил карманы янки и удовлетворенно хмыкнул, когда нащупал под рубашкой какой-то плоский предмет. В следующий миг Джим осторожно извлек на свет божий окровавленный бумажник, сделанный из дорогой мягкой кожи. Пошарив в нем, мародер вытащил несколько золотых монет. Сунув их Клайду под нос, Джим улыбнулся.

– Клянусь богом, ты был прав, дружище. Это ведь целое состояние. Нет, ты только посмотри! Чистое золото!

– Ура! – радостно завопил Клайд, придвинулся к другу и уставился горящими глазами на золотые монеты, блестевшие у Джима на ладони. – Посмотри как следует, может, еще что-нибудь найдется…

Джим торопливо проверил бумажник, но, кроме смятого письма и документов янки, не обнаружил ничего интересного. Однако, прочитав бумаги, он громко присвистнул от изумления.

– В чем дело? – забеспокоился Клайд, всегда и всюду ожидавший неприятностей.

– Ты знаешь, кого мы нашли? – вглядываясь в окровавленную бумагу, спросил Джим.

– Очень богатого и очень мертвого янки, – глуповато улыбаясь, ответил Клайд.

– Ты почти прав, – согласился Джим. – Очень богатого, очень мертвого и очень известного янки.

– Известного? – удивился Клайд. – Что ты имеешь в виду?

– Это капитан Стюарт Уэлсли из Четвертого массачусетсского полка, – сообщил Джим, с невольным уважением покосившись на распростертое в пыли тело.

– Ну и что с того? – Клайд пожал плечами.

– Что? – презрительно фыркнул Джим. – Ты хочешь сказать, что никогда не слышал об этом человеке?

– Точно, – кивнул Клайд. – В жизни не слыхал ни о каком Стюарте Уэлсли из Четвертого массачусетсского полка.

Джим сочувственно покачал головой:

– Иногда ты кажешься таким непроходимым дураком, что мне с трудом верится, будто ты мой лучший друг.

Брови Клайда от удивления и обиды поползли вверх.

– Не такой уж я дурак, – запротестовал он. – Меня тошнит оттого, что ты вечно разговариваешь со мной как с идиотом. И только потому, что ты умеешь читать, а я, видишь ли, неграмотный болван. Хватит надо мной смеяться! Объясни лучше, кто такой этот капитан Стюарт Уэлсли, если, конечно, сам знаешь.

– Можешь не сомневаться, уж я-то знаю. Он владелец судоходной компании Уэлсли, – с важным видом сообщил Джим. – Об этом писали все газеты. Этому парню принадлежало судно «Монитор», которое янки использовали в сражении с нашим «Мерримаком». Говорят, он изобрел и установил на своем корабле турель [1], которая обеспечивала круговой обстрел. Он снабдил орудиями с этой турелью корабли северян и даже не взял за это денег. А потом еще и завербовался в армию, вместо того чтобы тихомирно отсидеться в тылу у себя в Бостоне, или откуда он там. Перед тобой настоящий герой северян, Клайд.

– Ну, теперь это павший герой, – ухмыльнулся Клайд. – Но на его денежки мы с тобой быстренько вернемся домой в Теннесси. Покатим со всеми удобствами! Спасибо ему за это.

Вдруг «мертвый» янки тихо застонал. Оба солдата в испуге попятились.

– Господи, Джим, он жив! – заорал Клайд.

Джим, явно владеющий собой лучше, чем его товарищ, медленно нагнулся и, подняв с земли свой пистолет, навел оружие на Стюарта Уэлсли. Стоны, напугавшие мародеров, прекратились. Окинув неподвижную фигуру изучающим взглядом, Джим наклонился и приложил ухо к окровавленной груди.

– Ты прав, Клайд, этот подонок еще дышит! – взволнованно подтвердил он.

– Надо его прикончить! – заявил Клайд и прицелился янки в голову.

– Черт возьми, Клайд, успокойся! Не надо его убивать! – остановил товарища Джим.

– Почему? – сердито глядя на Джима, заартачился Клайд.

– Живой он стоит целое состояние, дурак! Я же только что сказал тебе: он – герой, и янки заплатят большие деньги, лишь бы выручить его. – Не сводя глаз со Стюарта, Джим решительно скомандовал: – Ну-ка, помоги мне. Мы отнесем его в форт Макаллистер.

– Тебе нужно, ты и неси, – пробурчал Клайд, но тут же спохватился и заговорил примирительным тоном: – Слушай, Джим… Ну зачем нам тащить его в форт? Мы ведь нашли у него неплохие денежки и можем спокойно вернуться домой. В форте нас обвинят в мародерстве, отнимут деньги да еще и посадят… – В голосе Клайда звучала мольба.

– Да дурак ты, Клайд. Никому и в голову не придет обвинять нас в воровстве, если ты сам не проболтаешься. А за то, что мы доставим этого янки живым нашему командиру, нас ждет награда, – пояснил Джим.

– Какая еще награда? – возразил Клайд – Мы же только что сбежали! Нас под суд отдадут! Не видать нам награды за этого полудохлого янки… Да пока мы его донесем, он окочурится… Пойдем-ка лучше своей дорогой…

– Нет, – заупрямился Джим. – Отнесем его в форт.

– Джим, – взмолился Клайд, – до форта миль шесть будет! Как мы его потащим? У нас же нет лошади. Да ты погляди на него… Он вот-вот помрет.

– Мы отнесем янки в форт, – настойчиво повторил Джим. – И будем тащить его по очереди. Если помрет, значит, не судьба. Он слишком важная птица, чтобы вот так, за здорово живешь, бросить его на дороге. Раз за него положена награда, то я ее уж точно получу!

Поднявшись на ноги и сунув пистолет в кобуру, Джим приказал:

– Ну-ка, помоги мне.

Схватив за руки бесчувственного Стюарта, он присел и взвалил его себе на плечи.

– Приподними его чуть-чуть, – велел он Клайду и, не оборачиваясь, бросил: – Пошли!

Клайд сердито засопел, но все же подчинился. Очень уж он боялся остаться один, понимая, что до Теннесси путь неблизкий и ему, Клайду, никогда не добраться домой без сообразительного Джима. Поэтому, смирившись, Клайд поплелся вслед за товарищем, время от времени поддерживая сползавшее у Джима со спины бесчувственное тело Стюарта. Однако Клайд никак не мог взять в толк, зачем рисковать собственной жизнью ради какого-то янки, пусть даже богача и героя.

* * *

Форт Макаллистер, расположенный в устье реки Огичи в нескольких милях к югу от города Саванна, долгое время был незыблемым оплотом войск Конфедерации. Даже сейчас, в конце осени 1864 года, форт защищал гарнизон из двухсот стрелков, которые отважно сражались с войсками северян. Однако, несмотря на кажущуюся неприступность форта, его комендант майор Джордж Андерсон прекрасно сознавал, что эта твердыня – всего лишь одно из последних укреплений, не позволявших Уильяму Шерману взять Саванну. Майор Андерсон ничуть не сомневался в том, что войска Шермана, постепенно занимая с боями всю Джорджию, захватят и форт Макаллистер. Это было лишь вопросом времени. Донесения шпионов и соглядатаев тоже не радовали майора Андерсона. Они лишь подтверждали всю серьезность положения да напоминали о победах северян. Был наслышан майор и об отважных офицерах Шермана – например, о доблестном капитане Стюарте Уэлсли. Надо ли говорить, что все это обеспечило Джиму и Клайду весьма благосклонный прием.

Майор Андерсон сидел за письменным столом, погрузившись в изучение бумаг, когда на пороге появился один из его помощников, сержант Джошуа Такер. Он тихонько кашлянул, чтобы обратить на себя внимание майора, и доложил о прибытии двух солдат с пленником, знаменитым капитаном Уэлсли.

– Вы уверены, что это тот самый Уэлсли? – с сомнением глядя на сержанта, осведомился майор.

– Да, сэр, – ответил Такер.

– Он жив? – взволнованно спросил майор, поднимаясь из-за стола.

– Жив, сэр, но тяжело ранен, – сообщил сержант и пояснил: – Врач, который его смотрел, удивлен, что он еще не отдал богу душу.

– Как он к нам попал? – поинтересовался майор, набросив на плечи китель и направляясь к двери.

– Его принесли двое наших солдат – рядовые из полка Теннесси, расквартированного в нашем форте, – доложил Такер.

– Где они его нашли? – расспрашивал майор, стоя на пороге кабинета.

– На северной дороге, сэр, – заявил сержант.

– А они что там делали? – удивился майор.

– Не знаю, сэр, – ответил Такер и добавил: – Мне кажется, они бежали из форта, но передумали и вернулись.

– У пленного нашли какие-нибудь бумаги? Может, военные донесения? – интересовался Андерсон.

– Нет, сэр. Солдаты сказали, что подобрали его на обочине дороги. Ранца при нем не было, а в бумажнике лежали только личные документы, – сообщил Такер.

Развернувшись на каблуках, майор подошел к своему столу и присел на краешек, обдумывая слова сержанта.

– Вам не кажется, что эти солдаты могли украсть документы? – спросил Андерсон минуты две спустя.

– Нет, сэр, – покачал головой сержант. – Если у капитана были деньги, то они их взяли, это уж точно, но бумаги – вряд ли. Этих вояк заботит только награда, которую они надеются получить за пленника.

Губы Андерсона искривились в злой усмешке.

– На награду, говоришь, надеются? – переспросил он. – Будет им награда. Мы дадим им возможность геройски послужить делу Юга.

– Да, сэр, – сержант Такер ухмыльнулся.

Помолчав немного, майор деловито спросил:

– В каком сейчас состоянии капитан Уэлсли?

– Он без сознания, сэр, состояние тяжелое. Солдаты тащили его на себе, как куль с песком, и это, конечно, не пошло янки на пользу, – сказал сержант. – Он ранен в грудь. Мы собрали всех врачей…

– Я хочу, чтобы этим человеком занялись немедленно, – приказал Андерсон, рубанув ладонью воздух. – Он должен выжить. Его необходимо допросить.

– Сэр, – встревожился сержант, – вы же знаете, что наш форт сейчас – не лучшее место для раненых. Медикаментов почти не осталось… Врачи, конечно, сделают все, что в их силах, но вряд ли капитан Уэлсли сможет говорить в ближайшее время. Если этого человека вообще удастся спасти. По-моему, он не выживет…

– Должен выжить! – резко оборвал сержанта майор Андерсон. – Мы просто обязаны выходить его. Пришлите ко мне лейтенанта Эмери. Он будет лично отвечать за пленного. Куда поместили Уэлсли?

– На гауптвахту, сэр, – растерявшись, ответил сержант.

– Когда найдете лейтенанта, передайте главному врачу, чтобы немедленно занялся Уэлсли! И перенесите капитана в отдельное помещение, – распорядился майор. – Этого пленника надо беречь как зеницу ока!

– Но, сэр! В форте не осталось свободных помещений, – попытался возразить сержант. – Все отданы под лазарет…

– Освободите какую-нибудь комнату, сержант, – не терпящим возражений тоном приказал комендант. – Не жалейте для капитана Уэлсли ничего! Мы не можем – слышите? – не можем его потерять! Надо найти ему сиделку… чтобы не отходила от него ни днем, ни ночью… чтобы глаз с него не спускала!