– А вот и самая сексуальная выпускница университета штата Флорида, которую я имел удовольствие знать.

Слышу эти слова и на мгновение – буквально на долю секунды – думаю, что кто-то говорит обо мне, потому что... ну, я выпускница университета штата Флорида. Но когда оборачиваюсь, вижу, как огромный мужчина приподнимает сестру над полом, крепко обнимая. Она визжит от восторга и обнимает его в ответ. Когда он отпускает Одри, она поворачивается ко мне.

– Хоуп... познакомься с моим очень хорошим другом, Карсоном Миллсом – младшим братом Лэндона и шафером на свадьбе.

Перевожу взгляд с сестры на мужчину и с удивлением понимаю, что именно он был с Джеком. Он протягивает мне руку.

– Приятно с тобой познакомиться, Хоуп. Я много о тебе слышал. Вот только Одри не упоминала, что её сестра такая красотка.

Я пожимаю ему руку, чувствуя, как начинают гореть щеки от комплимента, которым ещё ни разу не удостаивали именно эту сестричку Кэмден.

– Мне тоже приятно с тобой познакомиться.

– Эй, – взволнованно говорит Карсон. – Я хочу познакомить вас обеих с моим другом, Джеком. Он где-то здесь.

Карсон осматривает толпу, и моё сердце начинает колотиться в груди. Он здесь? И я снова смогу с ним поговорить?

Внезапно мне хочется сбежать. Я не могу справиться с толпой, шумом, а также с джин-тоником, обжигающим мои внутренности. Но прежде чем я успеваю сделать хоть шаг, замечаю, как, пробираясь сквозь толпу, к нам идёт Джек.

Он просто великолепен – память меня не подвела. Одет гораздо более неформально, чем остальные – на сей раз во все чёрное: другие джинсы и толстый свитер, обтягивающий грудь, как вторая кожа.

Карсон кладёт руку Джеку на плечо.

– Джек, это Одри и Хоуп Кэмден. Одри – лучшая подруга Дженны и подружка невесты. Дамы, это Джек Фримен, мой лучший друг детства.

Джек быстро пожимает Одри руку, а потом поворачивается ко мне.

– Что ж… вот мы снова и встретились.

Я киваю, пытаясь придумать какой-нибудь остроумный ответ. Впрочем, боюсь, если открою рот, то оттуда может вырваться лишь один писк.

Несколько секунд Джек смотрит на меня, а потом Карсон уводит его, чтобы познакомить с остальными. Проклиная свою застенчивость, провожаю взглядом его удаляющуюся спину.

Одри толкает меня плечом.

– Что ж, этот Джек, без сомнения, довольно сексуальный и привлекательный мужчина, правда?

Делаю глоток джин-тоника, чтобы отлепить язык от нёба.

– Наверное.

– Наверное? Да ты практически раздевала его глазами.

– Неправда! – в ужасе восклицаю я.

Господи… Неужели я и правда это делала?

Одри не обращает никакого внимания на мой ответ.

– Итак… Когда вы познакомились? И почему я узнаю об этом только сейчас?

– Сразу после приезда перед входом в отель. Я споткнулась, а он меня поймал. Мы поговорили всего несколько минут.

Одри молчит, уставившись на меня оценивающим взглядом. Она так внимательно меня разглядывает, что через несколько минут я не выдерживаю.

– Ну и? Что происходит в твоём извращённом мозгу?

Она лукаво улыбается и берёт меня за руку. Уведя меня подальше от толпы, Одри наклоняется и шепчет:

– Вот оно. Он вытащит на свет божий ту соблазнительницу, которая сидит у тебя внутри. Пока мы здесь, ты должна завести с ним интрижку.

– Ты что, спятила? Не буду я заводить с ним интрижку. Ни с ним, ни с кем-либо ещё, если уж на то пошло. Это отвратительно!

– Почему нет, сестричка? Почему бы тебе не заняться с тем парнем крышесносящим, ни к чему не обязывающим сексом, от которого поджимаются пальцы ног. Глядя на него, могу сказать, что это будет чертовски невероятно.

– Потому что… Потому что… я такого не делаю. Если на то пошло, даже не представляю, как такое можно осуществить.

– Ну, для начала… ты не будешь называть это «осуществлением». Звучит так, словно какая-то сделка. Тебе нужно с ним немного пофлиртовать, а потом, поверь мне, природа возьмёт своё. Парень в тебе заинтересован, это точно.

– Неправда.

– Правда.

– Нет.

– Да.

– Не важно! – раздражённо говорю я.

Опрокидываю стакан и залпом допиваю джин-тоник, наслаждаясь обжигающим пламенем у меня внутри.

– Ещё один джин-тоник, и мы больше не поднимаем эту тему.

– Ну, раз ты так говоришь, – лукаво улыбается Одри. А потом поворачивается и уходит.

Я направляюсь к барной стойке, чтобы попросить бармена на сей раз сделать мне двойную порцию выпивки.

Глава 5

Я сижу на диване, настолько далеко от будущих молодожёнов и их компании, что мысли наконец проясняются. Присутствующие уже напились вдрызг, и я думаю о том, чтобы последовать их примеру. Одри водила меня по залу, знакомя со всеми. Для кого-то столь застенчивого, как я, расслабиться – сложная задача, даже с помощью алкоголя. Так что, в конце концов, я оттуда сбежала, воспользовавшись моментом, пока Одри рассказывала какой-то анекдот.

Откинувшись на спинку низкого дивана, кладу ногу на ногу и делаю глоток джин-тоника. С моего места открывается отличный вид из западных окон на окружающую местность. Даже при том,  что снаружи абсолютно темно, уличное освещение достаточно яркое, чтобы увидеть, как начинают падать пушистые снежинки. Настроение приподнимается, я в восторге от того, что вижу хоть какой-то снег. Для девчонки из Флориды это подобно чуду.

И хотя у меня нет желания кататься на лыжах – только одна мысль об этом пугает до чёртиков – думаю, завтра смогу прогуляться по округе и поиграть в снегу.

– Ты выглядишь так, словно думаешь о чем-то важном.

Из моих не таких уж и важных мыслей меня вырывает чей-то голос. Я поднимаю взгляд и вижу Джека Фримена.

– Привет.

– Не возражаешь, если я присоединюсь?

Качаю головой и смотрю, как Джек садится рядом. Повернувшись к нему, подбираю под себя одну ногу и делаю ещё один глоток джин-тоника. Если я собираюсь разговаривать с этим мужчиной, мне нужно «сто грамм» для храбрости.

– Ненавижу все это, – говорит он, махая рукой в сторону вечеринки, которая была в самом разгаре.

– Я тоже, – улыбаюсь я.

– Я так и понял, увидев, что ты сидишь тут одна.

Мне трудно смотреть ему в глаза, поэтому я не отрываю взгляд от своего стакана.

– Да, – киваю я. – Мне некомфортно среди толпы.

– Что ж, согласен. Я больше предпочитаю тихие беседы.

Наконец я поднимаю взгляд и пристально смотрю на Джека. Его глаза тёмно-серые. Я представляла, что именно такими они и будут в дождливый день. Уверена, что такой эффект из-за рассеянного освещения в зале.

Снова потягиваю джин-тоник, отчаянно пытаясь придумать тему для разговора. Да какую угодно, лишь бы не выглядеть дурочкой.

Но прежде чем успеваю сообразить, что бы такое сказать, Джек делает первый шаг.

– Итак, Хоуп, чем ты занимаешься?

О, это довольно безобидная тема.

– Заканчиваю магистратуру по направлению «Социальная работа» в университете штата Флорида.

– Как интересно. Значит ты родом из Флориды?

– Родилась и выросла в центральной части штата… В Орландо. А что насчёт тебя?

– Я из маленького городка Катлер в штате Мэн, но сейчас живу в штате Кентукки.

– А почему из Мэна перебрался в Кентукки?

Прежде чем он успевает ответить, к нам подходит официантка и спрашивает у Джека, не хочет ли он чего-нибудь выпить.

– Я буду пиво «Сэм Адамс». А ты, Хоуп, будешь что-нибудь?

– Конечно, – киваю я. – Джин-тоник.

А потом официантка уходит.

– Ты не похожа на девушку, предпочитающую этот напиток, – улыбается Джек.

– Так и есть, – смеюсь я. – Одри заказала его мне, когда мы сюда пришли, так что приходится пить. Вообще-то, он довольно отвратительный.

Джек вскакивает с дивана.

– Не двигайся. Сейчас вернусь.

Он исчезает в толпе, а я с разочарованием понимаю, что наш разговор продлился всего две минуты. Хоть убей, но не понимаю, что я могла такого ляпнуть, что он просто-напросто дал деру. И хотя он сказал, что вернётся, но в это верится с трудом. Я сижу в тишине, задумчиво глядя в стакан, и наконец делаю последний глоток. Поставив стакан на столик, начинаю подниматься с дивана.

– Вот, держи, – говорит Джек, и я поднимаю взгляд.

Он стоит рядом и держит в руке бокал красного вина.

– Я пошёл к официантке и поменял заказ. Вместо джин-тоника взял красное вино. Тебе оно больше подходит.

Беру бокал и наблюдаю за тем, как Джек вновь садится рядом. А потом делает глоток своего пива.

– Спасибо. Очень мило с твоей стороны. И ты прав… Вообще-то, это моё любимое вино.

Он пожимает плечами.

– Без проблем.

Потягивая напиток, неожиданно вижу Джека в новом свете. Он не просто очень привлекательный мужчина, а, кажется, по-настоящему хороший парень. И я чувствую, как начинаю расслабляться.

– Мы говорили о том, как ты переехал в Кентукки.

– Верно. Я военный, и сейчас меня туда перевели. В гарнизон Форт-Кэмпбелл с 101-ой воздушно-десантной дивизией.

У меня округлились глаза. Если честно, меня охватывает трепет, ведь Джек единственный знакомый мне военный.

– Ничего себе! И чем ты там занимаешься?

– Я пилот вертолёта. Управляю ударным вертолётом AH-64 «Апач».

Понятия не имею, что это за «Апач» такой, но, чёрт возьми, это звучит очень сексуально.

– Я поражена. Очень храбро с твоей стороны выбрать такую профессию.

Джек слегка качает головой, словно не понимает, о чём я.

– Наверное. Но, если честно, то я никогда не считал свой поступок храбрым. Это больше похоже на долг.

– Долг? Ты идёшь по чьим-то стопам?

– Нет. Ничуть. Мой отец ловит лобстеров, а мама – воспитатель в детском саду. Я имею в виду, что… просто чувствую, что это мой долг перед страной. Но я не собираюсь делать военную карьеру. Служить мне осталось всего восемнадцать месяцев, а потом я демобилизуюсь.

– А чем потом хочешь заниматься?

– Поступить в колледж. Лучше поздно, чем никогда, правда?

– Безусловно. В колледж поступить никогда не поздно. Но… если не секрет… чтобы стать пилотом, разве ты не должен был получить авиационное образование или что-то в этом роде?

Джек делает большой глоток пива.

– Не в армии. После поступления на службу я подал заявление, чтобы меня назначили уоррент-офицером. Для этого образование не требуется. А после этого записался в пилотную программу. Мне больше хотелось управлять вертолётами, а не корпеть над учебниками, так что для меня это было правильным выбором.

– Похоже, у вас есть голова на плечах, мистер Фримен.

– Спасибо, мисс... ээ... чёрт... я плохо запоминаю фамилии.

– Кэмден, – с улыбкой говорю я.

Джек берёт меня за руку. И будто в замедленной съёмке я наблюдаю за тем, он подносит её ко рту и касается губами тыльной стороны ладони, от чего по рукам пробегают мурашки.

– Что ж, было очень приятно познакомиться с вами сегодня вечером, мисс Кэмден.

Джек отпускает мою руку, и я кладу её на колени. Я загипнотизирована его пылающим взглядом, а в животе словно трепещут бабочки. Мог ли он действительно мной заинтересоваться?

В памяти всплывает предложение Одри о том, чтобы на этой неделе я занялась с Джеком ни к чему не обязывающим сексом. Эта мысль резко бьёт меня под дых, и я чувствую, как начинают гореть щёки. Я ни за что не смогу этого сделать. Ведь так?

Делаю ещё один глоток вина, и мне вдруг нестерпимо хочется хорошенько напиться и дать природе взять верх. Возможно, если мне удастся хоть немного раскрепоститься, то я даже смогла бы последовать совету сестры и сделать что-нибудь спонтанное и безумное.

Джек придвигается ко мне ближе и кладёт руку на спинку дивана. Он не прикасается ко мне, но каждая клеточка в моём теле чувствует его близость. Его одеколон бьёт мне в нос. Тонкий, но пряный аромат... возможно, с ноткой эвкалипта. Я тяжело сглатываю, встречаясь с Джеком взглядом.

– Надеюсь, это не звучит как дрянной подкат, но ты очень красивая, Хоуп.

– Ты тоже, – внезапно выпаливаю я. Удивлённая собственным признанием, прикрываю рукой рот.

От его сногсшибательной улыбки я растекаюсь лужицей.

– Что ж, очень рад это слышать.

Глава 6

Я ещё не пьяна в стельку, но если сейчас не прекращу пить, то совсем скоро буду. Большую часть ночи мы с Джеком проговорили, устроившись на диване и наслаждаясь напитками. Он продолжал сидеть рядом, но так ни разу ко мне и не прикоснулся. Кроме того упоминания, что я красивая, больше ни разу не сказал что-нибудь такое, что натолкнуло бы на мысль, что он заинтересован в чём-то большем, чем дружба.