Спустя час Летти захотелось выпить чашечку кофе. Она позвонила, чтобы ей принесли. В одиннадцать она заказала печенье – не потому что ей очень хотелось, просто от скуки. Она пожалела, что не захватила с собой шитья или толстого романа. Еще через полчаса она стояла у окна, стараясь разглядеть в толпе, не идет ли Том. Когда он наконец появился, она приняла это за игру воображения. Ее уже одолевало сомнение, что он вообще придет.
Подбежав к двери гостиной, она окликнула брата.
Он радостно бросился навстречу, безупречно элегантный, в новом сюртуке и жилете, которых она раньше не видела. Немного похудел, слегка осунулся. Уже не мальчик, а юноша, молодой человек. Темные волосы аккуратно уложены, карие глаза запали несколько глубже, чем она помнила. Лицо стало тоньше.
– Черт возьми, что ты здесь делаешь, Летти? Подумал, что меня разыгрывают, когда получил записку Нортона. И каким образом вы оказались вместе?
– Мы не совсем вместе. Он собирается жениться на Виолетте.
– Серьезно?! Когда это все случилось?
– Недавно. Проходи, Том, располагайся, нужно поговорить.
Она провела его за стол, налила еще теплый кофе.
– Том, что означает затея с продажей сада?
– А, старик Телфорд наябедничал тебе. Не понимаю, что ему не сидится. Занимался бы своим делом. Вечно поднимает шум из-за пустяков.
– Продажа отцовского имущества – не пустяк, Том. Скажи, зачем тебе нужны деньги. Ты ведь получил тысячу фунтов на жизнь. Не мог же ты все истратить так быстро.
– В Лондоне все ужасно дорого, – сказал он, нахмурясь.
– Не настолько дорого. Ты увлекся азартными играми?
– С чего ты взяла? Уж не Телфорд ли подал эту бредовую мысль? – Вдруг он опустил глаза и стал внимательно разглядывать чашку с кофе, почувствовав себя набедокурившим мальчишкой.
– Неважно, кто сказал. Я хочу знать, как глубоко ты увяз.
– Если продать сад, хватит с лихвой. Еще останется пара сотен.
– Значит, тебе нужно около пятисот фунтов?
– Да.
– Это сверх того, что ты получил! С такой прытью ты через год потеряешь Лорел-холл. Промотаешь имение, которое отец создавал для тебя всю жизнь! И не стыдно тебе? Ты уже месяц в Лондоне и до сих пор не нашел работы. Боюсь, что и не собираешься заняться делом.
– К черту! В Лондоне никто не работает. Ты не понимаешь жизни, Летти. Все живут доходами от имений. Я не бедняк какой-нибудь. Почему я должен корпеть в офисе, царапая писульки для хитроумных политиканов?
– Ты не так богат, как думаешь. Жизнь, которую ты нарисовал себе в воображении – не для тебя. Слышала, ты виделся с лордом Хавергалом?
– Об этом отдельно. Ты написала, чтобы я зашел к нему и герцогу. Не успел я зайти, как ты пишешь, чтобы я этого ни в коем случае не делал. Теперь это чертовски трудно повернуть назад. Он был очень добр ко мне, познакомил с друзьями, ввел в свой клуб.
– Вот оно что. И ты закрутился в этом светском водовороте. Вот что, Том, или займись делом, или возвращайся домой.
– Имение принадлежит мне, – заявил Том агрессивно, но в его голосе послышались нотки страха.
– Это мы еще посмотрим. Есть вполне веская причина не считать тебя достаточно зрелым, чтобы взять в свои руки управление поместьем. Я добьюсь, чтобы над тобой установили опеку, с некоторых пор в этих вопросах я разбираюсь, – напомнила она. – Если человек не в состоянии вести разумно собственные дела, ближайший родственник назначается попечителем. Ты прекрасно знаешь, что отец завещал тебе имение, чтобы ты управлял им, а не проматывал его. Я сделаю, о чем говорю, Том. Не потерплю, чтобы ты погубил свою жизнь из-за нескольких месяцев беспутной жизни. В конце концов ты еще будешь мне признателен за это.
– Выдумала тоже, «беспутная жизнь», – сказал он, насупившись.
– Я не имею в виду доступных женщин, хотя не сомневаюсь, что новые друзья и в это общество тебя ввели.
– Я позволил себе только несколько ставок. По правде говоря, Летти, мне казалось, они играют на шиллинги. Оказалось, когда говорят «один», имеют в виду один фунт. Я чуть сознание не потерял, когда понял истину. Нечто подобное однажды было в университете, мне нужно было сразу сообразить. Я больше не показывался в этом клубе, – закончил он, чуть не плача.
– Что это за клуб? Брукс? Сент Джеймс?
– Частный клуб, миссис Рено – хозяйка.
– Да ведь это осиное гнездо, специально для одурачивания таких простачков неопытных, как ты! Ты и в самом деле не дорос, тебе нельзя доверять дела!
– Клуб первоклассный, Летти. Все наши умирают от желания попасть туда. Но нужна рекомендация. Кто-то, кого миссис Рено знает и кому доверяет, должен представить новичка. Там подают устриц и шампанское. Фактически, одна еда стоит тех денег, которые платишь за вход.
– Еда стоит пятьсот фунтов?! Ради этого стоит терять такую ценную часть земель?! Чем дальше ты собираешься расплачиваться за свои пороки – конюшнями? Пастбищами? Домом? А чем ты будешь платить, когда останешься ни с чем? Или ты рассчитываешь на мои скудные десять тысяч в год? Подумай хорошенько. Я тебя долго баловала. Ты получил львиную долю имущества родителей, но из моего приданого ты не увидишь ни пенса. И если ты надеешься поправить дела выгодной женитьбой, то можешь выкинуть эти мечты из головы. Дочери богатых коммерсантов хотят получить титул в обмен на свои деньги. Твои дружки, наверное, нарисовали самую заманчивую картину про несметные богатства в придачу к жене. Такие жены не интересуются бедными сельскими помещиками, да еще с подмоченной репутацией. Твои расчеты, Том, неверны, и ты знаешь это сам.
– К черту, прекрасно понимаю, что вел себя, как идиот. Но этим не заплатишь долгов! – воскликнул он.
– Кому ты должен деньги? – спросила Летти, ожидая услышать худшее.
– Одолжил у ростовщика, некий Уайдмен, на Поланд-стрит. Вот его чек.
Она посмотрела бумагу и вернула ему.
– Хорошо. Давай сделаем так: продадим мое бриллиантовое ожерелье.
– Нет!
– Очевидно, Лорел-холл мне дороже, чем тебе. По мне, если выбирать из двух зол, я скорее расстанусь с маминым ожерельем, а ты знаешь, что оно для меня значит. Это не подарок. Считай, что это залог, и тебе придется уплатить все деньги сполна. Мы оформим этот долг официально под пять процентов годовых.
Том заплакал.
– Прости меня, Летти. Я вел себя как последний подлец. Мне так стыдно. Боялся сказать тебе. Хотел, но боялся. Знал, что ты подумаешь что-нибудь плохое.
Она прижала его к себе и, несмотря на решимость проявить строгость, почувствовала, как любит его.
– Ничего, Том. Ты еще молод. Слишком молод для своры мошенников, с которыми связался.
– Поеду домой с тобой, Летти. Должен сказать, я не в восторге от Лондона. Все время думаешь, где бы взять денег. Девушки, с которыми меня знакомили, все стараются подцепить титул и состояние. Так что на мою долю выпадало мало удовольствий. Дома я пользовался успехом, а здесь я ничто. Квартира, которую я снял, – жалкая дыра, пища ужасная. Ты не замечаешь, что я похудел? Я имею в виду вес, помимо денег, которые пришлось спустить. Совсем как Джонни-Молокосос. Меня нужно высечь как следует.
– Не искушай. Нортон и Виолетта скоро вернутся. Давай…
В эту минуту за дверью послышался громкий голос Нортона.
– Так он все-таки явился! Надеюсь, Летти успела снять с тебя стружку!
– Это она успела! – ответил Том, хитро усмехнувшись. – И на это у нее были все основания!
Виолетта бросилась Тому на шею, а Нортон отвел Летти в сторону.
– Могу одолжить несколько сотен, если это поможет, Летти. Том вернет, когда сможет.
– Сумма не так велика, как я думала. Смогу обойтись. Еще раз благодарю, Нед.
– Ну ладно, значит все будет в порядке. Сегодня приглашаю вас всех в театр, а потом закатим пир в дорогом отеле, чтобы отпраздновать это событие. Том посоветует, куда лучше пойти.
– «Кларендон» – нет, пожалуй, этот ресторан не лучше других. – Том явно имел в виду цены.
– Сегодня за обед плачу я, – объявила Летти, ей было неудобно злоупотреблять щедростью Нортона. Нед энергично протестовал, но победа осталась за Летти.
За ленчем было решено, что Летти и Том днем займутся делами, а Нортон и Виолетта продолжат осмотр достопримечательностей. Летти хотела заняться продажей ожерелья без свидетелей. Нортон, если узнает, заставит ее взять у него деньги, а ей не хотелось обременять его еще больше.
Том сообщил, что возвращается в Лорел-холл. Виолетта была счастлива.
– Видишь, Летти, все решается само собой, теперь ты не будешь в доме одна, когда я перееду к Неду.
– Я еще не поздравил вас, мистер Нортон. С помолвкой вас, – сказал Том.
– Так как наш маленький секрет уже известен, я смогу надеть невесте на палец бриллиантовое кольцо прямо сегодня, – Нортон светился от счастья. – Мне будет очень приятно поискать подходящий перстень.
Том и Летти остались в гостиной после ухода Нортона и Виолетты. Том сказал:
– Летти, я думал… Не хочу, чтобы ты продавала ожерелье. Может быть, мне удастся получить деньги под залог Лорел-холла.
– На закладные, Том, нарастают проценты. Они быстро увеличиваются, стоит только начать. Отец всегда говорил, что лучше продаст шубу с плеча, чем возьмет под залог. Если дела пойдут плохо, величина процента может сравняться со стоимостью имения.
– Позволь мне хотя бы узнать, какие здесь есть перспективы. Это отнимет не больше часа. Поговорю с агентом и посоветуюсь, как лучше оформить документ.
– Даже не думай, – настаивала сестра.
– Ну ладно. Могу я сходить к себе на квартиру и распорядиться, чтобы упаковали мои вещи? Знаю одного парня, которому срочно нужно жилье. Зайду к нему и сдам комнаты. Это мне даст пару сот фунтов, чтобы заплатить кое-кому в городе. Портному, шляпнику, – он с гордостью кивнул на новую шляпу с пером.
Летти была счастлива, что Том хочет расплатиться, прежде чем уедет из Лондона. Это свидетельствовало о его порядочности, которую он еще не успел растерять. В основе он всегда был очень положительным человеком.
– Не продавай ожерелья до моего возвращения, – сказал он, направляясь к двери.
Летти попыталась проанализировать его слова. Зная Тома, она могла почти с уверенностью сказать, что он попытается оформить закладную. Ее трогало, что он не хочет лишить ее ожерелья, но она уже решила продать его и сделает это.
– Я приду через два-три часа, – сказал Том. – Не жди меня. Найми экипаж и посмотри город, Летти.
Продать бриллианты было сравнительно легко, гораздо легче, чем оформить закладную. В течение часа можно было получить деньги и оплатить вексель. Конечно, с провожатым она чувствовала бы себя уверенней, но и одна справится, раз провожатого нет, не ребенок.
Она подозвала экипаж и попросила отвезти ее на Бонд-стрит. Там она зашла в три места, где можно было продать бриллианты, наконец вернулась в первое. Там предложили пятьсот фунтов. К горлу подступил комок, когда пришлось выложить фамильную драгоценность на прилавок. Кто теперь будет носить ее ожерелье? Она надеялась, что оно украсит шейку порядочной женщины, а не какой-нибудь кокотки. Сначала магазин не хотел заплатить наличными, но она настояла. Затем отправилась к мистеру Уайдмену на Поланд-стрит. По дороге вспомнила, что не взяла вексель у Тома. Но Уайдмен даст ей расписку. Возможно, придется заплатить лишние несколько фунтов.
Извозчик удивился, когда она назвала адрес, но подумал, что дама, вероятно, знает, что делает. Летти почувствовала, что что-то неладно, когда карета въехала в грязную убогую часть города. Деревья перестали попадаться, редко можно было встретить экипаж, одни покосившиеся домишки, плотно прижатые друг к другу, и редкие оборванные прохожие заполняли улицы.
– Подождите здесь, – приказала она вознице. Дом, куда она направлялась, выглядел зловеще.
Вошла. В вестибюле висел список контор, находящихся в доме. Мистер Уайдмен располагался на третьем этаже. Летти подобрала юбки, ибо лестница выглядела так, словно к ней месяцами не прикасалась метла. Не успев подняться и одного пролета, она услышала шаги. Кто-то спускался сверху, скорее всего мужчина. Еще какая-нибудь безвинная жертва, попавшая в сети, подумала Летти. Однако ей стало не по себе. На этой узкой и темной лестнице все могло случиться. Она подумала о крупной сумме денег в сумочке и решила подождать, пока человек уйдет.
Когда он свернул на последний пролет, ведущий в холл, Летти обомлела. Хавергал!! Ей показалось, что это галлюцинация. Она даже закрыла глаза, так закружилась голова. Но Хавергал уже увидел ее.
– Летти! – он был потрясен и тоже не верил глазам.
Все пережитое за последнее время – боль, гнев, отчаяние захлестнули ее и превратились в отвращение к этому красавцу. Как можно скрывать столь безобразную сущность за такой привлекательной внешностью, думала Летти. Он не изменился – молодой, цветущий, довольный жизнью. Но какой вред он принес ей и чуть не погубил Тома к тому же. И вот он здесь, проматывает фамильные вещи, возможно, оплачивая свои порочные наклонности.
"Этот беспутный лорд Хавергал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Этот беспутный лорд Хавергал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Этот беспутный лорд Хавергал" друзьям в соцсетях.