— Да.

Его тело расслабилось, решимость — улетучилась. Он опустил руки ниже, чуть повыше ягодиц.

Кейт, не сводя с него взгляда, закусила губу, чтобы скрыть ее дрожь. Она потянула за шнурок у ворота его рубашки и обнажила бронзовую грудь. Как, скажите на милость, его кожа приобрела такой красивый сияющий оттенок? Она провела пальцем вдоль выреза рубашки — его кожа обжигала.

Больше всего на свете она жаждала увидеть его обнаженный торс, но он закован в кандалы, и чтобы снять с него рубашку, пришлось бы ее разорвать. И хотя этой ночью все сделалось не важным, Кейт не была дурочкой: Гаррету его рубашка еще понадобится.

— Я не хочу причинить тебе боль, Кейт.

Она уткнулась лбом в его мускулистое плечо.

— Ты не понимаешь. Каждое твое прикосновение — чудесный дар. Как ты можешь сделать мне больно, если каждый раз, когда ты прикасаешься ко мне, я чувствую… — Она замолчала, силясь подобрать верные слова. — Как будто во мне были раны, о которых я и не подозревала, а ты их лечишь. Понимаешь… как будто много маленьких открытых ранок на душе, а твое прикосновение — это бальзам, который их исцеляет. — Она вопросительно посмотрела на него.

Его губы смягчились.

— Понимаю, Кейт. Я то же самое чувствую, находясь рядом с тобой.

Нет, конечно, он не понимает. Не до конца. Как может он понять, зная ее так недолго? Откуда ему знать, что под бодростью и смелостью она скрывает чувство собственной незначительности? Что она смотрит в лицо жизни без страха только потому, что ей нечего терять? Разве может он знать, что он сломал все барьеры и предложил ей нечто, чего, как Кейт всегда считала, она недостойна? Ощущение, что она чего-то да стоит. Что она важна. Что ее ценят.

— Ты такой хороший, — пробормотала она. Могущественный. Сильный. Властный. Не такой, как она.

— Никогда не верь этому.

— Но я верю. — Она покачала головой. — И никакие твои слова или поступки не заставят меня поверить в обратное, так что…

Его глаза вспыхнули, и он прижался губами к ее губам. Страстный, требовательный поцелуй. Гаррет грубо рванул завязки на ее платье. Лихорадочно отвечая на его поцелуй, Кейт спустила рукава с плеч. Платье тяжело упало на пол вокруг ее лодыжек.

Пришла очередь корсета. Он расшнуровал его, и Кейт освободилась от него и отбросила в сторону. Теперь одна только безыскусная хлопковая рубашка скрывала ее наготу.

Гаррет отступил на шаг. Щеки его разрумянились, грудь тяжело поднималась с каждым вдохом.

Кейт медленно, дюйм за дюймом, поднимала рубашку, а потом быстро сняла ее и отшвырнула в сторону.

Теперь она предстала перед Гарретом абсолютно нагой. Прохладный воздух щекотал ее тело, и руки и ноги ее быстро покрылись мурашками. Грудь ее потяжелела, соски стали особенно чувствительными. Кейт сжала бедра и, как бы сильно ни хотелось ей укрыться от взгляда Гаррета, усилием воли заставила себя опустить руки вниз.

Она смотрела на грязный пол. На обшарпанную стену над койкой, потеки на ней, мерцавшие разными оттенками золота в свете ночника. Куда угодно, только не на него.

— Ты прекрасна. — Бесконечно долгие секунды он не приближался к ней, не касался ее. — Прекрасна и совершенна. Боже, я тебя недостоин.

Она подняла на него глаза, готовая отрицать только что сказанную им глупость. Но не успела: одним шагом преодолев разделявшее их расстояние, он снова заключил ее в объятия. Кейт обвила его шею руками и привстала на цыпочки, чтобы поцеловать. Его пальцы нежно скользили по ее обнаженной спине.

Чувствительная грудь Кейт терлась о его льняную рубашку, и хотя некогда ткань казалась ей мягкой на ощупь, теперь она чувствовала ее как жесткую и шершавую. По ее телу словно пробегали токи от этого ощущения.

Кейт ахнула, не прерывая поцелуя, когда его руки легли ей на ягодицы. Он без усилия поднял ее, и она обняла его ногами. Лязгнула по полу цепь. Гаррет отнес ее на кушетку.

Глава 8

Гаррет был в цепях, но его движения не были неуклюжими. Он мягко опустил Кейт на одеяла, которые она принесла раньше, и погладил атласную кожу ее ног.

Она лежала на спине, сжав бедра, и он нежно раздвинул их и поцеловал.

Кейт приподнялась на локтях.

— Ты видел меня голой, теперь я хочу увидеть тебя.

Гаррет улыбнулся:

— Ты ведь уже видела, и не один раз.

— Ты был слишком далеко.

Он с трудом оторвался от созерцания ее груди. Кейт продолжила:

— Я понимаю, ты не можешь снять рубашку, но…

Она потянулась к его брюкам и, отведя в сторону его руки и рубашку, принялась их расстегивать. Два прерывистых дыхания смешивались в одно. В конце концов, последняя пуговица была расстегнута.

— Встань, — сказала Кейт так тихо, что Гаррету пришлось напрячь слух, чтобы ее услышать.

Он подчинился, и Кейт, опустившись на колени перед ним, стянула его брюки до щиколоток. Полностью снять их не удастся, понял он: цепь не позволит. Рубашка и скованные руки прикрывали его мужское естество, и в настоящий момент это было жутко неудобно: он желал ее со всей страстью.

Кейт погладила его по бедрам, задержавшись у самого свежего шрама от пулевого ранения.

— Когда ты получил этот шрам? — шепотом спросила она.

— Четыре месяца назад. В Хейсе, — коротко ответил он и увидел, как она стиснула зубы.

— Болит?

— Нет.

Кейт нежно прижалась губами к шраму, потом посмотрела на Гаррета:

— Ложись.

Терпение, только терпение. Как бы сильно его тело ни жаждало немедленной развязки, он сумеет сдержаться.

С легкой улыбкой на губах он лег на койку. Не сводя с него взгляда, Кейт села рядом.

Роскошные каштановые волосы пышными волнами спадали ей на плечи и на спину до самой талии. Кожа ее, напротив, была нежного сливочного цвета, за исключением темного треугольника внизу живота и розовых вершинок груди. Богиня красоты, богиня соблазна — как же обманчиво было первое впечатление, которое возникло у него тогда, у пруда!

Бутон ее губ сложился в улыбку — улыбку, от которой у Гаррета всякий раз захватывало дух.

Она осторожно отвела его руки и запустила ладони ему под рубашку.

— Мне следовало бы бояться тебя, — сказала она, когда большая часть его тела оказалась открытой ее любопытному взору.

— Верно. По многим причинам. — Он смотрел на нее из-под полуопущенных век.

Хорошо, что он в оковах. У него руки чесались взять ее, обхватить за талию и насадить на себя.

— Но я не боюсь. — Она не сводила глаз с его обнаженного теперь естества. — Какой он красивый!

Он едва не расхохотался. Хотя женщины выражали восхищение его достоинством самыми разными способами, ни одна из них никогда не делала ему комплиментов на этот счет. А слова «красивый» он не ожидал услышать и подавно:

Кейт посмотрела на него из-под ресниц:

— Можно потрогать?

— Да, — выдохнул Гаррет и стиснул зубы, когда она процвела пальцем от основания до головки.

— Какой мягкий, — сказала она.

Гаррет посмотрел вниз, но за складками рубашки ничего не было видно.

— Знаешь, по ощущениям не очень, — пробормотал он в ответ. Напротив, он был горячим, твердым и… злым.

Она нежно сжала его двумя руками:

— Ты прав. Снаружи мягкий, внутри твердый, как сталь. — Ее губы дрогнули в улыбке. — Теперь я понимаю, что значит метафора «меч в ножнах».

— А где тебе довелось ее услышать? — хриплым голосом спросил Гаррет.

— Лорд… — Кейт сделала глубокий вдох. — У лорда Дебюсси большая библиотека. Жизнь здесь довольно скучна, так что мы читаем книги в огромных количествах. — Тебе приятно? — спросила она.

— А тебе? — Он накрыл ее грудь рукой и тронул сосок большим пальцем.

Кейт на мгновение задумалась.

— Это будит во мне желание. Где-то очень глубоко.

Он сел, наклонился и взял ее сосок в рот. Кейт удивленно ахнула, а потом выгнулась навстречу ласке.

— Да… Очень приятно, — вздохнула она.

— А теперь, — он перемежал слова поцелуями, — я положу тебя на спину, стану целовать везде, а потом возьму тебя. Медленно, осторожно, потому что это твой первый раз.

— В этом нет необходимости, — сказала Кейт.

Гаррет поднялся выше и стал ласкать ее ключицу.

— Это необходимо. Жаль, что у меня скованы руки: если бы они были свободны, я сумел бы ласкать тебя иначе.

— Я бы этого не вынесла, — ответила Кейт.

Он слегка отстранился.

— Почему?

— Это было бы чересчур для меня. Я бы точно взорвалась. — Она прерывисто вздохнула. — Я бы сошла с ума. С тобой мне приходится прилагать всю силу воли, чтобы удержать себя в руках. Если бы ты смог свободно меня касаться, я бы пропала.

— Кейт, это мне приходится всеми силами сдерживаться с тобой.

— Тогда зачем это нужно? Почему бы не дать себе волю? Почему бы нам обоим не делать то, что естественно?

— Тебе будет больно.

— Мне все равно.

— А мне нет.

Он тронул языком уголок ее рта. Они снова поменялись местами, и теперь он стоял на коленях между ее стройных ног.

Он поглаживал ее шелковистые бедра, ощущая под нежной кожей тренированные мышцы. Он уже знал, что Кейт очень подвижная, но вид ее тела, поджарого, но где нужна округлого, сводил его с ума и разжигал пламень в крови.

Он мягко ласкал чувствительные места на внутренней стороне ее бедер.

— Гаррет, — вздохнула Кейт и обняла его за плечи.

Он оперся на локти и опустил лицо к ее влажному жаркому входу. Она уже изнемогала от страсти, и когда он коснулся нежной розовой плоти, протяжно застонала. Он лизнул ее — едва не потерял контроль над собой, ощутив ее вкус. Его губы сомкнулись вокруг чувствительного бутона. Кейт застонала. Он вошел пальцем в ее тугую влажную глубину.

— Гаррет! — ахнула она. — Что ты…

Но под изысканными ласками она не сумела закончить вопрос.

Милая, нежная Кейт.

Он двигался вначале медленно, потом все быстрее и быстрее, ласкал ее языком, и когда почувствовал, что Кейт готова, добавил второй палец, готовя ее к тому, чтобы она смогла принять его.

Он продолжал движения, и вдруг Кейт задрожала всем телом. Замерла. Вцепилась в его рубашку.

Гаррет продолжал ласки до тех пор, пока эти пульсации не стихли и Кейт не обмякла. Она дышала глубоко и прерывисто, словно всхлипывая. Он осторожно вынул пальцы и выпрямился, чтобы поцеловать ее в губы.

Это был очень осторожный, ласковый поцелуй. Пока он длился, Гаррет устроил свои скованные руки у Кейт за головой и принял удобное положение. Он не был уверен до конца, но понимал, что другого пути нет. Если он не войдет в нее, то взорвется.

— Дай я, — сказала она и, просунув руку между их телами, приставила его стержень к своему входу. Кейт убрала руку, развела бедра пошире, а другую руку положила ему на ягодицы. — Давай, Гаррет. Сделай это. — Она обняла его за шею и выгнулась ему навстречу. — Пожалуйста. Возьми меня. Сделай меня своей.

— Кейт, — простонал он, — я не уверен, что…

— Мне это очень нужно. Мне нужен ты.

— Я так близко…

— Я хочу, чтобы еще ближе.

Проклятие, он не желал терять самообладание!

Медленно, стиснув зубы от напряжения, Гаррет вошел в Кейт.

— Да, — пробормотала она. — Да, да-а…

Он встретил сопротивление. Она напряглась под ним, но было уже слишком поздно. Он дрожал всем телом от усилия, необходимого, чтобы замедлиться, но остановиться не мог уже ни за что на свете. И он проник в нее, медленно разрывая ее девственную преграду, не останавливаясь, пока не оказался внутри полностью. Ее плоть сомкнулась вокруг него, и он ощутил поистине райское блаженство.

Кейт не шевелилась. Гаррет открыл глаза и посмотрел на нее. Она лежала напрягшись, неподвижно, плотно смежив веки.

— Кейт? — хрипло позвал он.

Ее ресницы дрогнули, и она открыла глаза, которые в неярком свете фонаря показались ему почти черными.

— Ты в порядке?

Она решительно кивнула:

— Двигайся. Я хочу узнать, каково это.

Он медленно двинулся наружу, но, не выходя, снова подался вперед, на этот раз быстрее.

— Больно? — выдохнул он.

Кейт снова кивнула.

— Боже, прости меня.

— Еще, Гаррет. Двигайся, прошу тебя.

Он снова почти вышел из нее — и протолкнулся вглубь. Она вздохнула:

— Уже лучше. Еще.

Он повторил движение снова.

— Еще, — тут же попросила она.

— Кейт, ты сводишь меня с ума, — застонал он. Она нахмурилась:

— Это так ужасно — то, что ты чувствуешь?

— Это… — Он сглотнул. — Я словно в раю. Не думаю, что когда-либо сумею насытиться тобой. Но я должен двигаться, или я сойду с ума.