Уильям вздохнул:
— Бедняга Джон. Он так любил насилие, правда, отличался непроходимой глупостью. Впрочем, рвения ему тоже было не занимать. — Повисло потрясенное молчание. Но вскоре Уильям продолжил: — Чудо, что мне не пришлось убрать его раньше. Надеюсь, он хотя бы успел тебя наказать, Кэтрин, перед тем как ты его убила.
— Я не…
— Ты, ты, кто же еще? Каким же тогда образом мистер Лонгмайр раздобыл пистолет? Это ты ему его принесла. Это твоя вина.
Ребекка обшаривала взглядом комнату. Ничего, кроме винных бутылок, — а чего она еще ожидала в винном погребе?
Может, это и не самое эффективное оружие, однако другого ничего в распоряжении нет. Бекки взяла по бутылке в каждую руку, плотно сжав пальцами пыльные горлышки.
— Чего ты хочешь, Фиск?
Гаррет. Напряженный, взбешенный. Здоровый! Бекки споткнулась и едва не грохнулась в обморок от облегчения. Она прислонилась к одному из стеллажей в поисках опоры.
— Оценил эти комфортабельные апартаменты? — поинтересовался Уильям.
Гаррет не ответил.
— Да будет тебе. Я слышал, ты вчера неплохо поразвлекся с моей немытой сестренкой.
Дрожа всем телом, Бекки повернулась к дыре в стене, крепче сжимая бутылки.
— Я тебя убью! — прорычал Гаррет.
— Уилли, — прошептала Кейт. — Хватит, мне больно.
Бекки на цыпочках подкралась поближе. Она в жизни не испытывала такого парализующего страха. Но она должна это сделать, должна защитить брата и Кейт. Если она надеется искупить хоть малую толику своих грехов, она обязана их спасти.
— А разве не в этом смысл? Ты должна понести наказание за предательство, Кэтрин.
Гаррет что-то тихо произнес, но Бекки не разобрала слов.
— Я возлагал на тебя такие надежды, так рассчитывал, что ты будешь верна мне, маме и Уоррену, но ты всех нас предала. Мне следовало бы знать это с самого начала. Я глупо поступил, дав тебе шанс.
В тесной комнатушке отчетливо прозвучал глухой удар. Кейт вскрикнула. Бекки содрогнулась и схватила воздух ртом. Это Уильям ударил сестру.
— Будь ты проклят! — рявкнул Гаррет.
С трясущимися руками Бекки приближалась к дверному проему. Дверь была открыта. Уильям стоял к ней спиной, Бекки видела лишь его волосы и часть сюртука. Одной рукой он держал Кейт. Как разительно отличалась ее простая испачканная юбка от его щегольского, с иголочки, наряда!
Боковым зрением Бекки заметила в углу перед темницей металлический отблеск. Сперва ей показалось, что это кинжал, однако, приблизившись, она разглядела, что это крошечная пилка, конечно, кинжал сейчас был бы полезнее, но пилка уж подавно лучше винных бутылок.
— Ты что, не понимаешь? — Голос Уильяма сорвался от переполнявших его чувств. — Моя родная сестра так легко презрела узы крови! Уоррен никогда такого не сделал бы. Он стоял бы за меня до конца. Единственный, честный и преданный человек в моей жизни, единственный, кому я мог доверять, на кого мог рассчитывать. Он — это все, что у меня было. А теперь, что бы я ни сделал, его уже никогда не будет рядом.
Бекки осторожно поставила одну бутылку и схватила пилку. Она знать не знала, кто такой этот Уоррен, да и знать не хотела. Единственное, что ее волновало, — это спасение Гаррета и Кейт.
Звук, похожий на сдавленный всхлип, вырвался из горла Уильяма, и Бекки краем глаза заметила, что он сильнее вдавил дуло пистолета в щеку Кейт. Кейт тихо застонала.
— Его даже это не вернет. — Голос Уильяма звенел от мучительной боли. — Уоррена не вернуть. Я никогда уже не стану цельным.
Бекки подкралась к мужу, держа в одной руке бутылку, а в другой — пилку.
Уильям, сосредоточенный на Кейт и Гаррете, не подозревал о ее присутствии. И Кейт тоже не подозревала, потому что прижатый к щеке пистолет не позволял ей двигаться.
Бекки медленно подняла бутылку повыше и нацелила лезвие пилки в спину Уильяма. Гаррет скользнул по ней взглядом — и моментально отвел глаза, словно заметил ее, но не хотел выдавать ее присутствия.
Уильям взвел курок. В тишине раздался щелчок.
Бекки замахнулась бутылкой — и остановилась. Вдруг, если она ударит его по голове, он успеет выстрелить в Кейт?
Нет, если она успеет выбить пистолет у него из руки, — не успеет. Главное — сделать все правильно.
Собрав все силы, Бекки обрушила бутылку на руку, державшую пистолет.
В тот же самый момент она вонзила острое лезвие пилки в спину Уильяма, чуть выше талии. Всех троих обдало осколками и бордовой жидкостью. Пистолет вылетел из руки Уильяма. Ноги его подкосились, он накренился вперед, к Гаррету, но быстро пришел в себя и развернулся к ней лицом.
Глаза его расширились, рот открылся от удивления: он узнал ее. Но среагировать не успел: Гаррет бросился на него и повалил на усыпанный осколками пол.
Кейт, хватая воздух ртом, прислонилась к дверному косяку. Один глаз ее уже заплыл, щека покраснела.
Бекки продолжала сжимать отбитое горлышко бутылки, но выпустила пилку, застрявшую в теле Уильяма. Она отбросила бутылочное горлышко и повернулась к Кейт. Бекки только сейчас заметила, что в комнате лежит неподвижное тело Джона, слуги Уильяма.
Мужчины катались по полу. В затхлом воздухе раздавались приглушенные стоны и рычание, удары кулаков о тело, лязг цепей и хруст раздавленного стекла.
Гаррет, стесненный наручниками, ударил Уильяма в лицо, используя железные кандалы как дополнительное преимущество.
Раздался тошнотворный хруст. Уильям взревел — из сломанного носа хлынула кровь — и принялся что есть силы колотить Гаррета кулаками в грудь.
— Нет, — шептала Кейт сквозь стиснутые зубы, глядя на них. — Нет, нет.
Уильям выкарабкался из-под Гаррета и вскочил на ноги. Он опрокинул Гаррета на спину, и тот, падая, задел головой угол койки.
— Гаррет! — закричала Кейт.
Она метнулась к пистолету Уильяма, который отлетел к стене с нишей.
С перекошенным от ярости лицом и стоном боли Уильям вырвал из спины пилку. Кровь заливала его бок. Он бросился на Гаррета, целясь лезвием ему в сердце.
Гаррет рванулся в сторону, и Уильям потратил драгоценные доли секунды на то, чтобы переориентироваться.
Кейт пнула пистолет ногой — и он полетел прямо Гаррету в руки.
Блеснуло серебром дуло: Гаррет вскинул оружие, целясь в Уильяма.
Бекки закрыла глаза.
Она всем сердцем полюбила Уильяма. Полюбила настолько, что бросила семью — единственных людей, которые по-настоящему заботились о ней. Но она так ошибалась в нем.
Раздался третий выстрел, и Бекки нисколько не пожалела том, что он прозвучал.
Глава 10
После того как Гаррет спустил курок, время словно замедлилось, а потом и вовсе застыло. Кейт бросилась к брату. Уильям еще дышал, но это были его последние вздохи, Гаррет выстрелил ему в сердце — прицелился лучше, чем в прихвостня, который первым напал на Кейт.
Гаррет взглянул на стоявшую в дверном проеме Ребекку: напряженная поза, стиснутые кулаки. Она встретилась с ним взглядом и коротко кивнула. У Гаррета сжалось сердце. Он знал Ребекку как нежную, погруженную в книги девочку и никогда не думал, что его младшая сестра способна на такой подвиг, какой она только что совершила.
Он подошел к Кейт и, опустившись на колени, развязал веревку, стягивающую ее руки.
— Я умираю, — слабо проговорил Фиск, застонал и прерывисто вздохнул.
Кейт взяла его за руку и прижала ее к губам.
— Ты увидишь Уоррена, Уилли. Ты наконец-то снова будешь вместе с ним.
— Нет. — Слезинка блеснула в уголке глаза Фиска. — Нет, я уже никогда не увижу Уоррена.
С трудом вдохнув, он закрыл глаза, и слеза скатилась по его виску. На губах стала пузыриться розовая пена. Не прошло и минуты, как он испустил дух. Жизнь покинула его.
Гаррет, все еще сидевший рядом с Кейт, пощупал у Уилли пульс.
Мертв. Кейт без слез склонила голову. Гаррет не мог глаз на нее поднять. Господи, как же это все ужасно!
Позади него расплакалась Ребекка. Сжав плечо Кейт, Гаррет встал и осторожно подошел к сестре. Лязг цепи по каменному полу заставил его крепче сжать зубы. Придется обыскать Фиска, чтобы найти ключ, а ему совсем не хотелось этого делать.
Как он и подозревал, выстрел не выбил цепь из стены, так что до двери он не дошел — цепь натянулась и удержала его на месте.
Когда он в последний раз видел сестру, она считала его безумцем, потому что Фиск убедил ее, равно как и всех остальных, в том, что Гаррет сошел с ума. Эта ложь отпугнула ее от брата. Глядя в ее полные слез глаза, Гаррет увидел отголосок прежнего страха.
— Ребекка?
Всхлипнув, она бросилась к нему на шею и крепко обняла.
Он просто стоял и не знал, что сказать. Она спрятала лицо у него на груди и горько плакала.
Гаррет посмотрел на Кейт, которая удивленно воззрилась на них:
— Вы… знакомы?
Ну вот, началось.
— Она моя сестра, — негромко объяснил Гаррет.
Кейт покачала головой:
— Нет. Это невозможно. Это… тогда… в таком случае ты… герцог. — Она сглотнула, отчаянно мотая головой.
Вцепившись в его руку, Ребекка повернулась к Кейт:
— Кейт, ты что, не знала? Это мой брат, Гаррет… герцог Колтон.
— Нет, — повторила Кейт. — Этого не может быть.
— Кейт, — пробормотал Гаррет, — все хорошо.
Кейт посмотрела на него ничего не выражающим взглядом и отвернулась.
Ребекка отступила от Гаррета и вытащила из кармана какой-то металлический предмет.
— Я тебя освобожу, дай руки…
Гаррет безмолвно — сам себе удивляясь — подчинился.
У Ребекки дрожали руки, и она не сразу попала ключом в точную скважину. В конце концов, замок щелкнул и Гаррет сбросил оковы. Он взял у Ребекки ключ и сам отомкнул кандалы на ногах. Наконец-то он свободен!
Он выпрямился, потирая стертые запястья.
— Спасибо, Ребекка.
— Прошу тебя, не благодари меня. — Она взглянула на Кейт. — А что дальше?
Он посмотрел сначала на Фиска, потом на его приспешника. Оба лежали неподвижно, но он чувствовал, что слуга еще жив.
Впрочем, проверять ему совсем не хотелось. Если он узнает наверняка, что мерзавец жив, то искушение довершить дело будет слишком сильно.
Самое главное сейчас — вывести отсюда женщин; переправить в безопасное место.
— Мы уходим. Возвращаемся домой.
Ребекка прерывисто вздохнула.
Он перевел взгляд на Кейт:
— Кейт? Ты знаешь, где твои родные?
— На кухне, едва слышно ответила она, не глядя на него. Он никогда не встречал мать Фиска, но представил, как она входит в подземелье, подпоясанная мечами, с пистолетом в руках. Совсем как амазонка. Он знал об этой женщине лишь то немногое, что ему рассказала малышка Кейт, однако он должен был приготовиться на всякий случай. Он пересек комнату и снова встал на колени — на этот раз, чтобы поднять и перезарядить маленький пистолет.
— Что вы делаете? — угрюмо спросила Кейт.
— Забираю тебя и Ребекку отсюда.
Кейт покачала головой:
— Я не могу уехать.
— Так надо.
— Нет. Не могу. Я не брошу Реджи. Мама будет…
Ее голос оборвался, а плечи поникли.
Черт, подумал Гаррет. Он совсем забыл про младшего брата Кейт. Она не оставит его. Но сам он тоже ни за что на свете не бросит ее здесь. В этой чертовой дыре, одну-одинешеньку. Нет.
— Кейт, мы уезжаем. — Его голос стал твердым, почти злым, и Ребекка бросила на него затравленный взгляд.
Гаррет сжал кулаки. Черт, если нужно будет, он перебросит ее через плечо и на себе потащит в Колтон-Хаус. Прикует ее к экипажу.
Под ногами Ребекки захрустело стекло — она подошла к Кейт и опустилась на колени рядом с ней, обняла ее одной рукой.
— Кейт, ну же. Надо идти.
Кейт сглотнула и кивнула. Она встала и на трясущихся ногах прошла за Ребеккой к двери. Гаррет, зарядив пистолет, сунул его за пояс.
— Я пойду первым, — сказал он.
Он вышел наружу и направился через винный погреб. Они вышли в длинный коридор. Он посмотрел на Кейт:
— Куда идти?
Она запнулась, потом ответила бесцветным голосом:
— Налево. Лестница в конце коридора. Наверху кухня, через две двери по левую сторону.
Гаррет кивнул и отвернулся.
Он шел по коридору, готовый к появлению других людей Фиска, но, не обнаружив их, поднялся по узкой лестнице и, подойдя к кухонной двери, прислушался. Сзади к нему приблизилась Кейт.
— Ничего, — сказал он ей.
Кейт прошла мимо него, взялась за дверную ручку, сделала глубокий вдох и отворила дверь.
— Кэтрин! — Женщина с припорошенными сединой темными волосами, сидевшая на корточках у очага, поднялась им навстречу. Увидев за спиной Кейт Гаррета и Ребекку, она застыла на месте.
"Герцог и служанка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герцог и служанка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герцог и служанка" друзьям в соцсетях.