– Если я сяду в экипаж, вы сможете передать ее мне?
– Конечно, ваша светлость. – Кучер взял Амелию поудобнее. – Нужен доктор, ваша светлость.
– Ее должен осмотреть Флориан. Ни о ком другом я и слышать не желаю.
Они взялись за дело, как и было договорено; Томас старался не обращать внимания на сильную головную боль. Его застали врасплох: человек, который выдавал себя за рабочего, внезапно ударил его чем-то тяжелым. Перед глазами у Томаса вспыхнули и закружились мириады звездочек. Он упал на колени, едва расслышав крик, который разрезал тишину. Только теперь он понял, что это кричала Амелия. Эти чертовы мерзавцы пырнули ее ножом, и если не удастся вовремя оказать ей помощь… Ему страшно было даже подумать о том, что может тогда произойти. Пока что герцог мог лишь крепко держать Амелию на коленях, зажимая одной рукой ее рану в боку.
– Она выздоровеет? – спросила Хэтер, сидевшая напротив Томаса. От волнения ее голос звучал еле слышно.
– Так будет лучше всего, – мрачно ответил он. – Иначе я во что бы то ни стало отыщу негодяев, поднявших на нее руку, и убью их.
Одного из нападавших Томас узнал: этот человек был в его доме вместе с Бартоломью. Некий мистер Смит.
В настоящую минуту герцогу хотелось увидеть, как этот тип и его сообщники страдают за то, что причинили Амелии боль и подвергли опасности ее жизнь, но Томас решил пока не озвучивать свои мечты о пытках, коим их следует подвергнуть, дабы не шокировать чувствительную Хэтер. Он крепко сжимал зубы, когда раскачивался экипаж, который ехал на максимальной скорости. Амелия стонала, положив голову ему на плечо. Томас прижал ее к себе, обвив одной рукой девичью талию, а другой по-прежнему пытаясь остановить струящуюся из бока кровь.
Экипаж резко остановился. Хэтер выглянула в окошко.
– Это не Хантли-хаус. Я даже не знаю, куда мы заехали.
– Какого черта?
Тут дверца открылась и появилось лицо кучера. Томас обратил на него свое раздражение:
– Куда, черт побери, нас занесло? Я же сказал тебе…
– Мы возле дома доктора Флориана. Я подумал, что лучше сразу же заехать к нему и взять его с собой или, по крайней мере, оставить ему записку, если его нет дома…
– Отлично. Раз так – действуйте, да поживее.
Дверца закрылась, и Томас откинулся на спинку сиденья. Кровь шумела у него в ушах, непролитые слезы жгли глаза. Пять лет ему удавалось избегать мук гнева и отчаяния, но сейчас они заполонили его душу, заставляя все внутри него сжиматься.
Такая же боль терзала Томаса, когда умирала его сестра – это было так мучительно, что он хотел скончаться вместе с ней. То же самое он испытывал теперь каждой клеточкой своего тела – он погибнет, если Амелия расстанется с жизнью.
Дверца экипажа снова открылась, и внутрь влетел саквояж. За ним последовал доктор Флориан собственной персоной.
– Дайте-ка мне ее осмотреть, – проговорил он и скорчился на полу перед Амелией.
Экипаж пришел в движение, но доктору это не помешало заниматься своим делом. Похоже, он привык так путешествовать, и Томас был сейчас ему горячо признателен. Доктор убрал его руку и осмотрел рану Амелии. Выражение лица у него было при этом непроницаемое.
– Когда это случилось? – Чисто деловой вопрос, по существу.
– Должно быть, прошло минут пятнадцать.
Томас не мог ответить точнее: он не стал задерживаться, чтобы взглянуть на свои карманные часы. Доктор кивнул.
– Разрез на ткани показывает, что лезвие было тонкое, но мне нужно будет раздеть леди Амелию, чтобы осмотреть рану более тщательно. Как бы то ни было, нож, похоже, не задел жизненно важных органов, и потому рана не представляет опасности для жизни. Вы правильно сделали, что зажали рану. Надеюсь, леди Амелия выздоровеет достаточно быстро.
Доктор Флориан не стал уточнять, что понимает под словами «достаточно быстро», но Томас предположил, что это займет не один день – ранение все-таки было весьма серьезным. И все же он был благодарен доктору, который его подбодрил, поскольку сам герцог до этой минуты склонен был воображать самые мрачные последствия. Флориан немного облегчил для него это бремя, но Томас до сих пор винил в происшедшем себя. Как и в случае с сестрой, он не проявил достаточной бдительности. Ему следовало бы предвидеть такое развитие событий и предотвратить его. Но он отвлекся, как и тогда, когда несчастье случилось с Мелани, и из-за этого Амелия пострадала.
Герцог был зол на себя так же, как и на тех, кто совершил покушение. Ему хотелось снова отправиться в «Черный лебедь», чтобы получить наказание, вполне им заслуженное. Пока же он низко склонился над Амелией и зашептал ей на ухо:
– Все будет в порядке, любимая. Ты снова будешь здорова.
Он не знал, слышит ли она его, но подкрепил нежные слова поцелуем в висок – это давало ему надежду на то, что Амелия почувствует, как о ней заботятся.
Они подъехали к дому и торопливо выбрались из экипажа. Хэтер следовала позади. Томас, держа Амелию на руках, поднялся на крыльцо и вошел в дверь, услужливо распахнутую Пирсоном – должно быть, дворецкий услышал, как они подъезжают. Не задерживаясь внизу, Ковентри понес девушку вверх по лестнице. Флориан не отставал от него ни на шаг.
– Что произошло? – поинтересовался Пирсон.
Этот же вопрос прозвучал одновременно из уст леди Эверли, которая вышла в вестибюль вместе с леди Джульеттой. Одного взгляда на Томаса и Амелию было достаточно, чтобы обе широко открыли глаза от изумления.
– Это что, кровь? – спросила леди Эверли с отчаянием в голосе.
Томас коротко поклонился дамам и поспешил дальше.
– Я все объясню потом, – бросил он через плечо. – Время слишком дорого. – Он взошел на лестничную площадку. – Где ее комната?
– Вторая справа, – ответила ему леди Джульетта.
Флориан, человек внимательный и отзывчивый, протиснулся вперед и открыл перед Томасом нужную дверь. Потом быстро раздвинул занавеси у ложа, чтобы Томас мог уложить Амелию.
– Помогите мне ее раздеть, – распорядился доктор, поворачивая раненую на здоровый бок.
Томас не стал колебаться. Его пальцы проворно расстегнули пуговицы на спинке платья одну за другой. Затем герцог стянул рукава с плеч и распутал завязки корсета – не потому, что они мешали, а потому, что он хотел дать Амелии возможность дышать свободнее.
Наконец платье удалось снять, а рубашку задрать повыше, и вот обнажилась алая рана, от которой Амелия лишилась чувств. На мгновение Томас замер, изучая черты ее побелевшего лица. Он ощущал спиной присутствие леди Эверли и был благодарен ей за то, что она не стала мешать ему в такой ситуации, в то время как многие на ее месте попыталась бы прогнать его из комнаты, дабы пощадить скромность Амелии.
– Мне нужен кувшин горячей воды, – сказал доктор Флориан, вынимая из саквояжа инструменты.
Среди них были квадратные лоскуты белого полотна, пинцет, игла с ниткой и стеклянная бутыль с какой-то прозрачной жидкостью. Все это доктор аккуратно разложил на прикроватном столике.
– Что это? – не мог не спросить Томас, когда Флориан откупорил бутыль и вылил немного ее содержимого на полотняный лоскут.
– Ром. Я считаю, что он крепче, чем бренди, а раз уж я сам не в восторге от этого напитка, мне не жаль тратить его на пациентов. – Доктор приложил смоченный ромом лоскут к ране, и Амелия резко открыла глаза и с шипением выдохнула.
– С вами все в порядке, – поспешил заверить ее Томас, стараясь говорить как можно спокойнее, и осторожно придержал раненую, чтобы Флориан смог не торопясь сделать все, что следует. – Может, вы дадите ей настойку опия, чтобы снять боль? – Он вопросительно посмотрел на врача.
– Мы сделаем лучше. – Флориан засунул руку в саквояж и достал оттуда другую бутылочку, в которой тоже была некая прозрачная жидкость, а затем передал ее Томасу. – Я рекомендую половинную дозу опия. Она намного сильнее.
– Морфин, – прочитал Томас надпись на наклейке и с сомнением посмотрел на Флориана. – Мне незнакомо это средство.
– Его открыли совсем недавно, поэтому пока что не производят в коммерческих масштабах. Тем не менее я лично опробовал его на нескольких пациентах, да и читал отчеты о результатах исследований, поэтому абсолютно уверен в том, что в данном случае это самое эффективное средство. Впрочем, решайте сами, давать больной морфин или нет.
Приняв во внимание слова доктора, Томас откупорил бутылочку и плеснул капельку настойки в бокал. Он потому и хотел, чтобы Амелию лечил Флориан (были ведь и другие толковые врачи), что тот не боялся нововведений, а герцог это ценил. Доктор приобрел известность именно благодаря тому, что пользовался методами и средствами, доказавшими свою эффективность, независимо от того, откуда они пришли и кто их изобрел. Где он только ни побывал в поисках новых медицинских знаний, будучи твердо уверен в том, что в других странах можно отыскать лекарство, до которого в Англии еще не додумались. Многие считали доктора Флориана чудаком, склонным к ненаучным методам врачевания. По мнению же Томаса, он был гораздо более сведущим, чем большинство его коллег.
Ковентри поднес бокал к губам Амелии и заставил ее выпить его содержимое.
Она со стоном проглотила лекарство. Тут принесли кипяток. Флориан продезинфицировал инструменты, а когда все было готово, на губах у Амелии появилась глуповатая улыбка. Потом она захихикала и Томас спросил:
– Так и должно быть?
– Морфин вызывает у пациентов разную реакцию; не исключена и сильнейшая эйфория. – Доктор проник пинцетом в рану и извлек крошечный кусочек ткани, вероятно, попавший туда вместе с лезвием ножа.
– Ты просто красавчик, – проговорила Амелия, посмотрев на Томаса. При этом она улыбалась во весь рот. Потом она перевела взгляд на Флориана. – И ты тоже. У тебя роскошные волосы. – Она вздохнула.
Не обращая внимания на ее слова, доктор снова полил пострадавшее место ромом, затем продел нитку в иголку и стал сшивать края раны. Амелия уснула еще до того, как он закончил. На ее лице застыло выражение абсолютного блаженства.
– И долго она будет спать? – поинтересовался Томас.
– Не могу ответить вам точно, но несколько часов гарантирую – быть может, даже до утра. – Доктор протер инструменты и положил их обратно в саквояж. – Вам известно, кто стоит за этим нападением?
– Я, конечно, могу ошибаться, – ответил Томас, – но подозреваю Бартоломью. У него имеются более веские мотивы, чем у кого-либо другого.
Флориан долго смотрел на герцога, прежде чем спросить:
– Вы собираетесь добиваться того, чтобы его задержали?
Томас глубоко вдохнул и выдохнул, и у него снова появилось острое предчувствие грядущего поражения.
– Для ареста у меня нет иных доказательств, кроме того, что я видел на месте преступления одного из его подручных.
– Тогда хочу вам предложить: добейтесь, чтобы кто-нибудь заглянул в его налоговые декларации. Насколько я понимаю, он задолжал короне кругленькую сумму.
– Откуда, черт побери, вам это известно? – нахмурился Томас.
– Не могу вам этого сказать, однако можете быть уверены, что это чистая правда. Даю честное слово.
Томас поблагодарил врача, расплатился с ним за оказанные услуги и проводил до двери.
Прежде чем откланяться и надеть шляпу, герцог сказал леди Эверли, что вернется днем, чтобы проведать Амелию. Похоже, теперь ему нужно было добиться ареста преступника, и он знал точно, к кому следует обратиться, чтобы достичь желаемого.
Глава 22
– Уклонение от уплаты налогов, говорите? – Чтобы подчеркнуть значимость этого вопроса, король Георг отправил в рот очередную конфетку. В глазах монарха загорелся интерес. – А вы уверены, что Бартоломью виновен в этом преступлении?
– Мне говорили именно так, – заверил его Томас. – А я склонен верить своему информатору.
Герцогский титул дает определенные привилегии, и одна из них – это право докладывать монарху напрямую. Всякий раз, когда Томас говорил с государем, тот прислушивался к его словам, ибо герцог Ковентри еще никогда не злоупотреблял своей привилегией.
– По какой причине?
– Этот человек пользуется исключительным уважением. Откровенно говоря, я не колеблясь доверил бы ему свою жизнь.
– Каков ваш личный интерес в этом деле? – спросил король, немного поразмыслив. – Мне не верится, что вы просто так заботитесь о том, чтобы сундуки моего казначейства всегда были полны.
Томас понял, что должен сказать правду.
– Дело в том, что Бартоломью представляет опасность для леди Амелии, сестры герцога Хантли. Не далее как сегодня один из его людей набросился на нее с ножом.
– Боже правый! – Король застыл на месте, вцепившись в подлокотники золоченого кресла. – Так не проще ли арестовать Бартоломью за покушение на убийство?
– Ваше величество не хуже меня понимает, что он с легкостью опровергнет это обвинение. Вина естественным образом падет на того, кто держал в руках нож.
"Герцог из ее грез" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герцог из ее грез". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герцог из ее грез" друзьям в соцсетях.