– Я присутствовал на судебном заседании, – объяснил Флориан. – Человек, которого обвиняют в преступлениях, совершенных Бартоломью, несколько похож на него внешне, но смею вас заверить – это вовсе не он.

– Этот человек утверждает, что его зовут как-нибудь иначе? – поинтересовалась Амелия.

– Нет. Когда я довел свои сомнения до сведения судьи, он сказал мне, что подсудимый настаивает на том, что Бартоломью – это он. Этот человек держится твердо, и мне сказали, что я, должно быть, ошибся.

– Это возможно? – уточнил Томас.

– Совершенно исключено. Однако Бартоломью останется на свободе, а в петле вместо него будет болтаться совсем другой человек.

– Странно, – пробормотал Томас. – Не вижу смысла кому-либо жертвовать своей жизнью ради Братоломью.

– Быть может, – пожал плечами Флориан, – настоящий Бартоломью что-то предложил ему взамен – например, заботу о его семье. Не исключено, что тот, кто выдает себя за него, давно и тяжело болен и ему нечего терять. Я, конечно, лишь строю предположения.

– Не только. – Томас внимательно посмотрел на Флориана и шагнул ближе к нему. – Откуда вы так много знаете о Бартоломью, о состоянии его финансов, о том, как он выглядит? Что побудило вас присутствовать на судебном заседании?

Флориан ничуть не смутился; в его лице не дрогнул ни один мускул.

– Скажу вам лишь, что у меня есть личные мотивы, по которым я желаю увидеть Бартоломью на виселице. Надеюсь, что в конце концов это произойдет, но в данном случае этот мерзавец снова всех перехитрил, подставив вместо себя какого-то беднягу. – Доктор посмотрел на Амелию и извинился за резкие выражения.

– Ничего страшного, – отмахнулась она.

– Ну, в таком случае у нас, думаю, нет шансов его поймать, – вздохнул Томас.

– Бартоломью покинул Лондон, – подтвердил Флориан. – Я проверял.

– Стало быть, ищи ветра в поле. А ведь он совершил немало преступлений. Безобразие, черт возьми! – воскликнул герцог.

Амелия не могла с ним не согласиться. Она надеялась, что Бартоломью уже за решеткой.

– Как вы думаете, он может вернуться и снова нам угрожать?

– Сомневаюсь, – ответил Флориан. – С точки зрения властей ему вскоре предстоит умереть. С его стороны глупо позволить кому-нибудь узнать, что вместо него казнен другой человек. Поэтому лично я полагаю, что Бартоломью постарается обосноваться где-нибудь на новом месте, подальше отсюда.

– Это немного успокаивает, – сказал Томас, – хотя и не до конца.

– Полностью с вами согласен, – сказал Флориан и повернулся к Амелии. – Прошу прощения за то, что принес вам такие печальные новости, но я подумал, что вам следует об этом знать.

– Я очень благодарна вам за прямоту и откровенность, – ответила она.

Они возвратились к остальным, и Томас отвел жену в сторонку.

– Такой оборот дела мне совсем не нравится, – признался он.

– Мне тоже. Но я не допущу, чтобы Бартоломью испортил нам жизнь, в то время как нам есть чему радоваться. – Амелия заставила себя улыбнуться. – Кстати говоря, нам, вероятно, скоро можно будет уйти. Погода стоит прекрасная. Славно было бы прогуляться с Джереми в парке.

– Он будет в восторге, Амелия. Но нам незачем торопиться, если тебе хочется задержаться здесь еще немного и пообщаться с гостями. Сейчас с Джереми твоя сестра и леди Эверли. Они очень внимательны к нему.

– Когда нас нет, они слишком его балуют, – сказала Амелия, взглянув на мужа.

– И даже тогда, когда мы дома, – усмехнулся он. – Разве ты вчера не видела, как леди Эверли передавала Джереми под столом шоколадку?

– После того как я сказала, что ему довольно сладкого?

Придется настоять на незыблемости некоторых правил. Раз и навсегда.

– Что ж, это подтверждает мои слова.

– Да уж, верно. – Томас огляделся вокруг. – Мне не терпится увидеть, как на следующей неделе это здание заполнится детьми. Ничто не сравнится с их веселым смехом.

– А как ты смотришь на то, чтобы обзавестись собственным ребенком? – улыбнулась мужу Амелия.

– У меня уже есть ребенок, – нахмурился он.

– Ну да, разумеется, Джереми – твой сын. – И так будет всегда, ведь истины не знает никто, кроме самого Томаса, его супруги и матушки. – Однако… – Амелия положила руку на живот.

Герцог проследил взглядом за ее движением, потом заглянул ей в глаза.

– То есть ты хочешь сказать… что ты… как я понимаю…

Амелия сжалилась над ним и решила сказать прямо:

– Мы ждем ребенка, Томас.

Она и глазом не успела моргнуть, как муж подхватил ее на руки и закружил в воздухе. Затем, поставив ее снова на ноги, наклонился и крепко-крепко поцеловал – прямо в вестибюле школы Ковентри, не задумываясь над тем, что на это скажут присутствующие.

Лишь когда они возвратились домой, герцог смог рассуждать здраво. В ту ночь, нежно обнимая Амелию, он дал ей понять, что его настроение кардинально изменилось.

– А что, если я тебя потеряю? – мягко спросил он.

Ей были понятны его страхи: его сестра умерла при родах.

– Думаю, этого нельзя исключать, но надеюсь, что заботы доктора Флориана сведут опасность к минимуму. Если хочешь знать мое мнение, он просто волшебник.

– Согласен. Мы постараемся быть неподалеку от него, пока ты не родишь.

– И все будет так, как и должно быть.

Так оно и случилось: девять месяцев спустя герцог держал на руках свою дочь, причем роды прошли на удивление быстро.

– Я никогда еще не была так счастлива, – сказала Амелия, наблюдая за тем, как муж осторожно целует головку крошечной Мелани.

Рядом стоял Джереми, который нарисовал красками несколько ярких картинок; они будут висеть у колыбели его сестренки.

Положив Мелани в колыбельку, Томас подошел к жене и нежно коснулся ее губами. Она ощутила горячую любовь, которую он носил в своем сердце и которая наполняла теплом и светом ее жизнь.

– И я тоже, любимая. И я тоже.

Глава 25

Больница Святой Агаты, год спустя

Сидя в заполненном инструментами и другими вещами врачебном кабинете, куда ей разрешили войти, Джульетта размышляла о том, не сделала ли она ошибку, явившись сюда. Чтобы соблюсти приличия, она взяла с собой служанку. Тем не менее Джульетта не сочла необходимым честно сказать брату, куда и зачем идет. Из ее слов у него сложилось впечатление, будто она отправилась в Британский музей. Она побывает там после визита к врачу, чтобы не выглядеть в глазах Рафа отъявленной лгуньей.

Закусив губу, Джульетта огляделась вокруг, посмотрела на лежавшие тут и там книги и множество разнообразных предметов.

– А этот череп настоящий? – полюбопытствовала служанка, сидевшая немного поодаль от госпожи.

Джульетта посмотрела на упомянутый горничной предмет и обнаружила, что прямо на нее взирают две пустые глазницы.

– Да, похоже, что настоящий.

– Боже правый!

Дверь распахнулась, и в кабинет вошел человек, ради беседы с которым Джульетта и пришла сюда.

– Здравствуйте, миледи! – Доктор Флориан вежливо поклонился посетительнице, улыбнулся Саре, потом обошел стол и опустился в кресло. – Чему обязан удовольствием видеть вас?

– Прежде всего хочу поблагодарить вас за то, что вы согласились меня принять, – заговорила Джульетта. – Надеюсь, вы извините меня за то, что я явилась сюда без предварительной записи.

Доктор встретился с ней взглядом и смотрел не отрываясь, до тех пор пока Джульетта не смутилась и не отвела глаза.

– В силу своей профессии я постоянно занят. Буду благодарен вам, если вы сразу же скажете, чем я могу быть вам полезен.

Иными словами, он хотел как можно скорее от нее отделаться и продолжить прием пациентов. Джульетта решила его долго не задерживать.

– В Сент-Джайлсе недавно вспыхнула эпидемия сыпного тифа. Я прочла об этом в газете.

– Все верно, – нахмурился Флориан. – Так и есть.

Он ничего к этому не прибавил, и Джульетта немного подалась вперед. Она не упустила из виду того, что фигура врача напряглась, а в его глазах появился интерес. Удивительный человек. Он заинтриговал Джульетту с той самой минуты, когда она впервые его увидела. Его взгляды на медицину были такими оригинальными, что девушка невольно увлеклась этой наукой, к которой прежде не испытывала ни малейшего интереса.

– Мне хотелось бы знать, как борются с этой эпидемией.

Доктора не смутил ее вопрос, но Джульетта ясно видела, что он усиленно размышляет: анализирует ее слова и прикидывает, что за ними последует.

– Вас интересует это потому, что вы когда-то были связаны с этим районом?

– Я по себе знаю, каково это – болеть, не имея денег на лечение. К счастью, я ни разу не захворала чем-то серьезным. Другим повезло меньше – например, моей сестре Бетани.

С таким же успехом Джульетта могла бы сказать доктору Флориану, что, когда она была маленькой, часто шел дождь. Он смотрел на нее все так же вежливо-равнодушно, однако произнес слова, приличествующие случаю:

– Я вам соболезную.

– Благодарю вас.

Джульетта не могла упрекать доктора в равнодушии. Несомненно, смерть давно уже стала для него чем-то привычным и не могла сильно взволновать.

– Что же касается предпринимаемых мер, – продолжил Флориан, – то могу сказать, что перекрыты улицы, ведущие к этому району, чтобы предотвратить распространение заразы. Средства же на лечение заболевших, увы, весьма ограничены. Люди страдают от этого, поскольку слишком бедны, чтобы оплатить необходимые лекарства и услуги. Но, полагаю, есть и такие, кто считает, будто город лишь выиграет, если мы не станем мешать природе и тем самым избавимся от обитателей трущоб.

– Значит, все обстоит именно так, как я и опасалась, – подытожила Джульетта. – В таком случае я хочу вам кое-что предложить.

Доктор пристально посмотрел на нее. Он беззастенчиво разглядывал девушку, пытаясь определить, чего от нее можно ожидать.

– А вашему брату известно, что вы сюда пришли?

– Нет. Прежде чем к нему обратиться, я хотела заручиться вашей поддержкой.

– Даже если вам это удастся, – поморщился доктор, – а мне ведь пока неизвестны ваши намерения, – я все же предпочел бы не навлекать на себя гнев Хантли. Теперь, когда у вас в семье уже два герцога, советую вам заручиться одобрением хотя бы одного из них.

Джульетта кивнула и чуть слышно пробормотала:

– Я хочу внести средства в фонд медицинской помощи беднякам.

– Что? – Глаза доктора Флориана округлились от удивления.

– Средства, которые позволят покрыть стоимость расходов на их лечение – от чего бы то ни было – пожизненно.

Флориан промолчал, и Джульетта продолжила:

– Доктор, мне улыбнулась фортуна – у меня сейчас имеются средства, которые позволят мне помогать людям. Пожалуйста, ответьте, готовы ли вы их принять.

Если он ей откажет, она потерпит полное поражение. Оборвется множество жизней, а Джульетта была не готова с этим смириться…

От автора

Уважаемый читатель!

Надеюсь, вы получили удовольствие от второй книги из цикла «Неограненные алмазы». Сочинить историю Амелии оказалось куда сложнее, чем я предполагала. На деле ее пришлось переписать полностью, от начала до конца, но теперь я могу сказать, что очень-очень рада тому, как все сложилось.

Вы могли справедливо предположить, что Джереми страдает аутизмом, однако термина «аутизм» до 1911 г. не существовало. Этот синдром не изучался и не описывался в медицинской литературе в тот период, о котором идет речь в романе. Поэтому персонажи могут лишь заключить, что Джереми «не такой, как все» и нуждается в особом внимании.

Раз уж Амелия провела значительную часть своей жизни в Сент-Джайлсе, мне захотелось, чтобы она как-то отблагодарила жителей этого района. Так у меня возникла мысль о том, чтобы моя героиня приобрела заброшенное здание с целью открыть в нем школу. Эта мысль укрепилась еще больше, потому что я часами смотрю телеканал «Дом и сад»[9]. Если вам это интересно, учтите, что больше всего мне нравится цикл передач «Ремонтировать так ремонтировать», в котором принимают участие Чип и Джоанна Гейнс.

В целом в цикле «Неограненные алмазы» я хочу (и надеюсь) исследовать классовые различия в британском обществе периода Регентства, соединив в каждом романе самых богатых и самых бедных. В настоящее время я готовлюсь рассказать читателям историю Джульетты. Будучи самой младшей в семье Мэтьюс, она всегда ощущала чрезмерную заботу родственников и, подобно Амелии, отчаянно стремилась найти свое место в жизни. Живя в Сент-Джайлсе, Джульетта часто болела и чувствовала себя слабой и беспомощной, но теперь хочет стать полезной своим землякам. А если рядом с ней будет доктор Флориан, то кто знает, куда могут завести ее далеко идущие планы?

Я получаю от всего этого огромное удовольствие и с нетерпением жду, когда смогу поделиться с вами новым романом.