– Я очень довольна! – воскликнула Эзме. – Мадам Буллард просто волшебница! Знаешь, это ведь у нее в прошлом году мы заказывали платье, в котором я была при дворе.
– Неудивительно. – Сара посмотрела на платье Эзме. Белый атлас с легкой розовой пелериной поверх, отделанной черным бархатом. Атласные туфельки, белые лайковые перчатки и розовая атласная шляпка с венком из свежих роз довершали образ. – Все такое красивое, миледи!
– О да!
Когда Сара повернулась к Эзме, та смотрела на нее сияющими глазами. Затем шагнула вперед и обняла Сару.
Пораженная, Сара чуть не отшатнулась от леди, но вовремя опомнилась и обняла ее в ответ.
– Сара, ты для меня как старшая сестра. И всегда ею была. Я так рада возможности поделиться всем этим с тобой.
Сара улыбнулась, и на ее глазах выступили слезы.
– Спасибо, – прошептала она. – Я никогда не забуду этого.
Отпустив ее, Эзме сделала шаг назад.
– Не думай, что все это временно. Ты сможешь оставаться моей компаньонкой столько, сколько захочешь.
– Я бы с радостью, – улыбнулась Сара, понимая, что так не будет. – Но вы скоро выйдете замуж, а я вернусь к прежней работе под предводительством миссис Хоуп.
– Нет! – воскликнула Эзме. И увидев удивление на лице Сары, пояснила: – Во-первых, я не очень-то верю, что когда-либо выйду замуж.
– Но почему? – спросила Сара. – Вы всегда так говорите, но я не понимаю причины.
Эзме только пожала плечами.
– После сегодняшнего вечера ты сама все поймешь. Но даже если я когда-нибудь выйду замуж, ты должна будешь стать компаньонкой для другой юной леди. Ты не должна работать горничной. Ты слишком хороша, чтобы заниматься этим.
Что-то холодное шевельнулось в животе у Сары. Она понимала, что Эзме сказала это по своей доброте, но все же здесь был тонкий намек на существенное различие между ними. Сара не была слишком хороша, чтобы работать горничной. Когда в возрасте двадцати лет Сара стала главной горничной в Айронвуд-Парке, она очень собой гордилась. Когда-нибудь она надеялась стать экономкой, как миссис Хоуп. Действительно, для дочери садовника было весьма хорошей перспективой стать экономкой-домоправительницей в таком большом, богатом и известном доме, как Айронвуд-Парк.
Сара не представляла для себя другой жизни. И уж конечно не думала, что станет компаньонкой леди, будет носить такие красивые платья и сможет пойти на бал, который давала самая известная патронесса в Лондоне.
Понадобилось немало времени, чтобы даже при помощи трех горничных они полностью облачились в свои бальные наряды. Когда Эми вставила, наконец, последнюю шпильку в волосы Сары, та поднялась из кресла, разглаживая юбку. Затем повернулась к большому овальному зеркалу и… обомлела. Из зеркала на нее смотрела настоящая принцесса, темноволосая и розовощекая.
– Ты выглядишь прелестно, – сказала Эзме.
Улыбнувшись, Сара повернулась к юной леди и ахнула от восторга. Розовое с черной отделкой платье Эзме выглядело богато и элегантно, прекрасно подчеркивая ее темные волосы и сверкающие карие глаза.
– Так же, как и вы, миледи.
– Спасибо. – Эзме сделала глубокий вдох. – Ты поможешь мне быть храброй сегодня вечером?
– Конечно! Но только и вы помогите мне. Вы же знаете, это мой первый выход в лондонское общество.
– Знаю. – Эзме усмехнулась. – Мы отличная пара. – Она протянула компаньонке руку. – Пойдем. Пора спускаться.
Рука об руку они спустились по лестнице в гостиную, где их уже ждал Саймон. Когда он повернулся, чтобы поприветствовать леди, у Сары перехватило дыхание. В черных бриджах, во фраке, отделанном бархатом, поверх полосатого вышитого жилета, он являл собой эталон красоты и мужественности.
Герцог стоял словно окаменевший и восторженно смотрел на Сару. В комнате повисло неловкое молчание. Румянец розой расцвел на ее щеках, и она ничего не могла с собой поделать. Она не сомневалась, что даже румяна, которые нанесла одна из горничных кисточкой, не скроют того, как пылают ее щеки.
– Ты выглядишь прекрасно! – Саймон прочистил горло и буквально заставил себя перевести взгляд на Эзме. – То есть… вы обе. Вы готовы?
– Да, – голос Эзме слегка дрогнул, и Сара потихоньку сжала ее руку в знак солидарности и поддержки.
Они покинули гостиную и через парадную дверь вышли на улицу, где ожидала карета. Сара уже знала, что, хотя весь Лондон огромен, герцог Трент бывал в основном только в центре города. Поэтому она не удивилась, что дорога до дома леди Беллингхем заняла всего несколько минут.
Нервы у Сары были натянуты до предела, но это было ничто по сравнению с тем, как переживала Эзме. Юная леди сидела неподвижно и так крепко сжимала руки, что побелели костяшки на пальцах.
Сара не знала, как ей помочь.
Саймон, по-видимому, не замечал, что его сестра едва не теряет сознание и больше похожа сейчас на мумию, а не на живого человека. Или делал вид, что не замечает.
Сара не понимала, чего так боится Эзме. Однако она хорошо помнила торжественное и многозначительное выражение на лицах людей, когда они говорили о предстоящем выходе Эзме в свет в прошлом году. Эзме не рассказывала ей всех подробностей, а Сара сама не смела спрашивать.
Как бы там ни было, но Эзме до сих пор была сильно напугана. Это было отчетливо видно по ее бледному как смерть лицу. Хотя, пока шли приготовления к балу, от нее не поступило ни единой жалобы.
– Помните, вам не следует сегодня ни с кем обсуждать ситуацию с нашей матерью, – напомнил им Саймон, когда карета остановилась перед домом в кругу золотистого света от газового фонаря. – Для нас сейчас важно создать видимость того, что ничего не случилось. Но глаза и уши нужно держать открытыми для любой информации.
– Хорошо, – ответила за них обеих Сара.
Эзме, казалось, не слышит ничего вокруг. Она испуганно уставилась на дверцу кареты, когда лакей открыл ее.
– Смелее, миледи. – Сара шепнула ей прямо в ухо. – Я не оставлю вас. Обещаю.
– Да, – выдохнула в ответ Эзме, оперлась на предложенную лакеем руку и вышла из кареты.
Дом был сделан в изысканном стиле итальянского архитектора Палладио. Один из немногих в Лондоне, имеющих изогнутую подъездную дорожку и газон. Трент-Хаус, например, не обладал подобными изысками, но был удачно расположен на границе Грин-парка, что давало большее ощущение открытости пространства.
Свет фонаря окрашивал золотом белый фасад особняка леди Беллингхем. Люди сновали повсюду. Кто-то только подъехал и выходил из карет, а кто-то уже неспешно общался, наслаждаясь прохладным весенним воздухом.
Сара почувствовала, что начинает замерзать. У нее не было даже шали, чтобы прикрыть голые руки. Поэтому она была рада, когда Саймон повел их сразу к дверям. Они проходили мимо большой группы элегантно одетых леди и джентльменов, пожимая им руки. Казалось, все собравшиеся хорошо знают Саймона и Эзме и выражали свою радость от знакомства с Сарой.
Она постоянно держала Эзме в поле своего зрения. Та, несмотря на свое полуобморочное состояние в карете, держалась достойно, улыбалась, кивала головой и тихо отвечала на приветствия.
Они вошли в огромный, полный народа бальный зал. Здесь было тепло и шумно. Люди перемещались по залу или стояли группами, общаясь и поднимая бокалы с шампанским. Саймон был все время рядом, и от этого Сара чувствовала себя увереннее. Она стояла рядом с Эзме, почти прижавшись к ней, и внимательно разглядывала зал и гостей бала.
В центре резного потолка висела огромная люстра, и еще две поменьше дополняли ее по бокам. Казалось, в люстрах горят сотни, если не тысячи свечей. И еще на стенах висели золоченые бра. Все вместе они давали столько света, что создавалось впечатление, будто сейчас не поздний вечер, а солнечный день.
Сара заметила богато украшенные бронзовые перила, ряд которых тянулся вдоль верхнего этажа огромного зала. Там стояли и разговаривали десятки людей. Группа музыкантов, расположенная в одном из углов, настраивала свои инструменты.
– Ваша светлость!
Сара, Эзме и Саймон дружно повернулись к подошедшему к ним молодому человеку. Тот начал энергично трясти руку Саймона.
– А, Уитворт. Рад вас видеть, – сказал ему Саймон.
Молодой человек взглянул на Эзме и расплылся в улыбке. Саре эта улыбка показалась не слишком искренней.
– Леди Эзме, как приятно вновь видеть вас в Лондоне, – произнес он с поклоном.
Эзме сделала реверанс, но ответила довольно грубо:
– А мне вот не слишком-то приятно присутствовать здесь.
И не добавила ничего, чтобы как-то смягчить свой ответ. Сара и Саймон переглянулись. Сара знала, что ей не следует говорить, пока ее не представили этому джентльмену. Но Саймон встал между ними, заслонив собой их с Эзме от Уитворта.
– Да, я привез свою сестру из Айронвуд-Парка всего несколько дней назад. Я решил, что ей и ее компаньонке следует сопровождать меня во время визитов в этом сезоне. А вы знакомы с мисс Осборн? Мисс Осборн, разрешите вам представить мистера Уитворта, второго сына леди Беллингхем.
– О да, конечно. – Сара сделала реверанс. Она заметила внешнее сходство между этим молодым человеком и царственной особой, встречавшей их у входа. – Мне очень приятно познакомиться с вами, мистер Уитворт.
– Мне тоже приятно, – сказал он вежливо и тут же вновь повернулся к Эзме: – У вас уже есть партнер на танец, миледи?
– Нет.
Уитворт помедлил, ожидая продолжения фразы, и когда понял, что девушка больше ничего не добавит, сказал:
– Может быть, тогда я буду вашим партнером?
Сара наблюдала за Эзме, которая в упор смотрела на Уитворта.
– Вы наверняка слышали, что танцую я ужасно. Не так ли, мистер Уитворт?
– Что? – воскликнула Сара. – Нет! Конечно нет! Вы отлично танцуете, миледи!
Эзме бросила на нее суровый взгляд. Саймон кашлянул. Рука Уитворта дотронулась до галстука, как бы ослабляя его, а затем вновь опустилась. Его пальцы сжались.
– И все же я хотел бы потанцевать с вами. Вы согласны? – спросил он тихо.
Сара подумала, что этот молодой человек весьма терпелив и добр к Эзме. Она же всем своим видом демонстрировала свое неприятие.
От мертвенной бледности Эзме не осталось и следа. Сейчас ее щеки горели румянцем. И она ответила:
– Да. Конечно. Спасибо.
Молодой человек поклонился Эзме, улыбнулся Саре и кивнул Саймону.
– Ну что же, тогда я вас пока оставлю. Узнаю, не требуется ли чего-нибудь матушке.
Когда он зашагал прочь, Сара тихонько выдохнула. Она начала понимать, в чем заключалась проблема Эзме. После стольких уроков по этикету, которые им давала мисс Фарншоу, весь этот разговор с Уитвортом казался Саре странным. Хотя она понимала, что одно дело практиковаться в искусстве этикета в тихой комнате Айронвуд-Парка, и совсем другое – в переполненном бальном зале.
Сара уже чувствовала оценивающие взгляды, бросаемые на них обеих из толпы, и не могла придумать, как успокоить Эзме. Любой их разговор мог быть услышан посторонними, что добавило бы Эзме еще больше смущения. Поэтому Сара лишь ободряюще улыбнулась ей.
Но Эзме в ответ не улыбнулась. Она выглядела подавленной.
– Я вела себя с ним ужасно, правда? – прошептала она.
Сара не могла ей ответить, поскольку все больше людей подходило к ним. Все хотели поприветствовать герцога Трента, а также его сестру и ее спутницу. Между тем объявили о начале танцев. За короткое время Сара была представлена сорока трем членам высшего лондонского общества, которых, конечно, не знала прежде.
Саймон, как самый титулованный среди присутствующих джентльменов, официально открыл бал танцем с хозяйкой дома. Когда он вынужден был их покинуть, чтобы проводить леди на паркет для танца, Сара и Эзме нашли пару свободных мест в линейке красивых, обитых бордовым бархатом стульев, стоявших вдоль зала.
За первый час, слава богу, к ним никто не подошел. Сара поняла, что это по причине отсутствия в их компании Саймона. Она слышала, как какая-то молодая дебютантка рядом с ней шептала своей спутнице:
– Это же герцог Трент! Как я хочу, чтоб меня ему представили!
– И что ты ему скажешь, если тебя представят? – спросила ее подруга.
– Я бы упала на колени и целовала пальцы его ног, умоляя, чтобы он сделал меня своей герцогиней! – ответила юная особа.
Обе девушки захихикали, не сводя восторженных глаз со своего кумира.
Сара тоже наблюдала за Саймоном в тот момент, когда танцующие меняли партнеров. Высокий и красивый, он учтиво улыбался своей партнерше. Его губы шевелились. Танцевавшая с ним леди, пухленькая женщина на несколько лет старше Сары, что-то энергично ему говорила в ответ.
– Леди Эзме!
Сара и Эзме разом обернулись на голос. К ним приближалась красивая молодая леди со спутницей гораздо старше ее. Они казались очень похожими, и Сара решила, что это мать с дочерью.
Эзме попыталась встать, но край ее платья оказался зажат между стульями. Она смогла его выдернуть, только когда встала со своего стула Сара.
"Герцогиня-охотница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герцогиня-охотница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герцогиня-охотница" друзьям в соцсетях.