— Ты вдруг побледнела, — озабоченным голосом произнес Морган. — Тебе плохо?

— Нет, нет, — отмахнулась она. — Со мной все в порядке. Я только удивилась, что стены прозрачные.

— Потому что это рисовая бумага, — с гордостью объяснил он. — Было не так-то просто достать ее. Разве плохо выглядит? И чувствуется такое тепло.

— Да… но… все же видно, что происходит в комнате, — промолвила Маргрет, заикаясь. — Если, например, человек раздевается! Ведь видно каждую деталь. Неужели тебе это не мешает?

— А почему это должно мешать? — с удивлением спросил Морган. — Я же живу здесь совсем один. И если я… то есть если кто-нибудь ко мне переедет, то у нас не будет секретов друг от друга. То же самое относится и к моим друзьям. Не могу себе представить, что в моем доме будет ночевать тот, с кем меня не связывает элементарное доверие.

— Ага, — произнесла Маргрет. — Конечно, в этом есть определенная логика, которую я, правда, не совсем могу уловить. Например, меня с моими родителями объединяет многое. Можно с уверенностью сказать, что я знаю о них все. Несмотря на это, меня не интересует, что они делают в спальне. Ведь есть что-то вроде личной жизни. Ты об этом слышал?

— Мы же не будем опять начинать ссору? — Морган подошел и умоляюще посмотрел на девушку. Он взял ее руки и нежно сжал их.

— Ну ладно. — Маргрет глубоко вздохнула и повела плечами. «Какое мне дело, в конце концов?» — подумала она. — Давай посмотрим остальное.

— От ванной комнаты ты будешь в восторге. Я все там сделал, как ты хотела, убедись сама. — С гордостью он открыл массивную деревянную дверь и, отойдя в сторону, дал Маргрет возможность все рассмотреть.

В отличие от того, что там было вначале, ванную можно было назвать просто роскошной. Помещение увеличилось вдвое. Стены и пол были выложены серым и розовым кафелем. Над небольшой раковиной висело овальное зеркало. Но самым лучшим была, конечно, ванна с душем.

Издав радостное восклицание, Маргрет начала крутить краны.

— Горячая вода! — ликовала она. — Я думала, ты против прогрессирующей изнеженности западного мира. — Смеясь, она бросилась ему на шею и крепко поцеловала в губы.

Кухня тоже понравилась Маргрет. Конечно, не особенно большая, но все в ней было разумно обустроено. «Перед окном можно поставить маленький обеденный столик и два стула», — подумала девушка прежде, чем сообразила, что Морган ярый противник нормальной мебели.

Он в это время открыл холодильник и достал купленную заранее бутылку шампанского.

— Как ты относишься к тому, чтобы выпить еще глоток? — спросил он, улыбаясь.

— Я даже не знаю, — ответила Маргрет. — Мне ведь нужно возвращаться. Дорога по лесу совсем неплохая, но все же. Кстати, ты ее сделал тоже сам?

Морган облокотился спиной о холодильник и разглядывал этикетку. Он надеялся, что Маргрет проведет ночь у него в доме. Он так старался все переделать, чтобы девушка чувствовала себя здесь хорошо. К тому же именно сегодня хотел спросить ее, не захочет ли она переехать к нему.

Маргрет истолковала вид Моргана совсем иначе. В этот момент он показался ей упрямым мальчишкой, у которого отняли игрушку. Поэтому она сказала:

— Ну ладно. Еще один бокал я осилю. Но мне хотелось бы сесть. К сожалению, я во всем доме не увидела ни одного стула или кресла.

— На кровать, конечно, — сказал он, легко оттолкнувшись от холодильника. — Остальную мебель привезут в течение следующей недели. — Мимоходом он чмокнул ее в щеку.

— То, что ты называешь кроватью, для меня подобно орудию пыток, — смеясь, сказала Маргрет. Но потом все-таки пошла за ним.

Морган поставил бутылку возле циновки и упал на спину.

— Спать на жестком намного полезнее, чем на мягкой пружинящей кровати. Это дело привычки.

— Нет, все зависит от взгляда на вещи, мой дорогой, — возразила она, усевшись в ногах по-турецки, и качнулась пару раз туда-обратно. — Эта штука действительно несколько удобнее той, что была у тебя в квартире. Эта настоящая?

— Не совсем, — ухмыльнувшись, признался Морган. — Я отыскал ее в каталоге Сирса. Она нравится американцам намного больше. — Он слегка приподнялся, головы их соприкоснулись. Морган положил Маргрет руки на бедра и посмотрел ей прямо в глаза. — Знаешь ли ты, как я тебя люблю? — тихо спросил он. — С тех пор, как мы увиделись в первый раз, я не могу больше ни о чем думать. Я хотел бы носить тебя на руках и быть всегда с тобой. И думаю, что сделаю для тебя все, чтобы ты была счастлива.

В смущении Маргрет отбросила волосы со лба. Это было похоже на объяснение в любви. С того времени, как она училась в университете, никто ей ничего подобного не говорил. Тут она почему-то вспомнила парня, который сопровождал ее на выпускной бал. Как же его звали? Да, правильно, Джимми Диксон.

Они танцевали с ним, а когда были в баре, он даже дважды поцеловал ее. Не по-настоящему. Их губы почти не соприкасались. «Но ведь мы были тогда еще детьми», — подумала Маргрет и улыбнулась.

— Чему ты смеешься? — удивился Морган. — Я что-нибудь сказал не так?

Она помотала головой и погладила его по щеке. И почувствовала довольно густую щетину, которая не то чтобы кололась, скорее, щекотала руку.

— Все у тебя такое сильное, — прошептала Маргрет и положила голову ему на грудь.

— Знаешь ли ты, что я тебя люблю? — спросил Морган, придвинувшись поближе. Он развязал пояс на ее жакете и снял его.

— А как же шампанское? — промурлыкала она, поднимая руки, когда Морган снимал с нее розовый топик.

— Оно подождет, — ответил он и расстегнул застежку бюстгальтера.

Ее соски напряглись и выпрямились, приглашая Моргана к ласке.

Маргрет давно забыла все свои благие намерения. В этот момент ей было абсолютно все равно, висели ли на громадных окнах занавески или нет и видны ли были их тени из прихожей. Для нее существовал только Морган.

Маргрет запрокинула голову назад и, когда Морган языком прикоснулся к ее груди, тихо застонала. Она лихорадочно расстегнула на нем рубашку и стянула се с плеч. Расстегнув молнию на джинсах Моргана, вытащила его напряженный член и взяла в руки.

Морган соскользнул на спину и привлек Маргрет к себе. Он гладил ей спину сверху вниз, и, когда снял с нее трусики, она закрыла глаза. Он положил руку ей между ног и начал нежно шевелить пальцами.

— Тебе нравится, когда я тебя так глажу? — спросил он. Прикоснувшись к ее уху, он нежно покусывал его, и это приводило ее в еще большее возбуждение.

— Мне нравится все, что ты со мной делаешь, — выдохнула она и шире раздвинула ноги. Все тело Маргрет было наэлектризовано. Она выпрямилась и обняла Моргана за шею, стараясь притянуть к себе поближе, чтобы почувствовать его всем телом.

Мужчина послушно последовал ее нежному давлению и опустился на нее. Маргрет ощутила его твердый пенис в чувствительном месте с внутренней стороны бедер. Она сжала ноги и начала легко двигать бедрами. Его лицо было прямо над ней, и Маргрет видела, что ее движения доставляют Моргану наслаждение.

Он целовал ее стройную шею, а ее ноготки ходили по его спине, оставляя красные следы. Вдруг он выпрямился и прижал свое правое колено к влагалищу.

— Раздвинь ноги пошире, — потребовал Морган хриплым голосом. И, схватив ее за бедра, медленно и глубоко вошел в нее.

Маргрет громко застонала. Сон, который она видела несколько ночей назад, стал явью. Тогда она проснулась именно в этот момент. Но теперь это был не сон. Однако стоило закрыть глаза, и ей показалось, что она видит нежные цветки магнолии и даже слышит их запах.

Чудесное сочетание сна и реальности привело Маргрет к великолепному оргазму. Это не был мощный мгновенный взрыв, потрясший ее тело. Это была бесконечно длящаяся волна, которая, медленно распространившись по всему телу, охватила се с ног до головы и унесла далеко-далеко…

Маргрет оказалась в другом мире. Здесь не было ничего, кроме этого благодатного тепла. Очнувшись, она увидела, что Морган лежал на ней, опершись на руки. Грудь его поднималась и опускалась. Она открыла глаза и облизнула губы.

— Не останавливайся, — улыбаясь, попросила Маргрет и слегка подтолкнула его.

— Я и не думаю, — ответил он. — Я только хотел дать тебе немного отдохнуть.

— Я очень громко кричала?

— В этом как раз преимущество жизни в лесу. Не мешаешь соседям, — засмеялся Морган и опять начал свои ритмичные круговые движения. Одновременно он поглаживал кончиками пальцев ее соски, легко пощипывая их.

— Я думаю, что смогу еще раз, — прошептала Маргрет. — Давай вместе, Морган, не отставай.

Через несколько секунд она почувствовала, как тело Моргана охватила дрожь и он взорвался внутри нее. Одновременно с ним она испытала новый оргазм. Они вцепились друг в друга, как утопающие. Тела их были покрыты потом и издавали сладкий терпкий запах любви.

— Оставайся во мне, — прошептала она, — и поцелуй снова. — Руки ее обхватили его лицо. Маргрет смотрела на него, будто через постепенно приподнимающуюся завесу.

— Выходи за меня замуж, — произнес Морган, страстно поцеловав Маргрет. — Я хочу, чтобы ты стала моей женой и жила со мной в этом доме.

Маргрет лежала совсем тихо. Она повернула голову на бок и пыталась собрать путающиеся мысли. Она не знала, что ему ответить. Было столько «но» и «если». Девушка так мало знала о нем, а он о ней. И не все, что она знала о Моргане, нравилось ей.

Она повернула голову и посмотрела ему в глаза. Он лежал рядом с ней, положив подбородок в ладони, и ободряюще улыбался.

— Мы почти не знаем друг друга, — тихо промолвила Маргрет. — Дай нам еще немного времени. Ведь это на всю жизнь. Во всяком случае, так должно быть.

— Я не хочу тебя торопить, — ответил Морган и поцеловал ее в кончик носа, — подумай хорошенько. Но не забудь, что я тебя люблю.

— Спасибо, что ты меня понимаешь. — Маргрет уткнулась головой ему под мышку и довольно потянулась. Ее тело все еще трепетало. То и дело ее охватывали маленькие волны желания. Одно было ясно: что касается сексуальной стороны их отношений — нельзя и желать большего. Но достаточно ли этого для брака с Морганом Смитом?

— Что ты думаешь сейчас насчет глотка шампанского? — прервал он ее мысли.

— Я уже чувствую себя так, словно искупалась в шампанском и выпила всю ванну, — заметила она.

— Тогда о глотке не может быть и речи, — засмеялся Морган. Протянув руку через Маргрет, он взял бутылку вина. — Боюсь, что немного нагрелось.

— У нас здесь нет даже бокалов, — сказала она, видя, что он ищет их глазами. — Они остались на террасе.

— А зачем нам бокалы? — спросил он и подцепил туфельку Маргрет. Это была закрытая лодочка точно такого же цвета, как и ее топик. — Мадам желает левую, или она настаивает на правой?

— Эй, ты что задумал? — закричала она, увидев, что он наполняет туфлю пенящейся жидкостью.

— Сегодня мы будем вести себя, как светские люди, — произнес он, хитро улыбаясь. Кажется, миллионеры пьют шампанское из туфелек своих спутниц.

— Такой ерунды я еще никогда не слышала, — ответила девушка, наморщив лоб, когда Морган поднес туфлю ко рту и стал пить из нее. — После этого я смело могу их выбросить. А я ведь только что их купила. Было нелегко найти подходящий цвет.

— Думаю, что я прозрел, — вдохновенно сказал Морган, отпив большой глоток. — Я больше никогда не буду пить шампанское из бокала. Это что-то совершенно неподражаемое. Прямо-таки сенсация. Тебе надо обязательно попробовать.

Прежде, чем взять туфлю и пригубить, Маргрет помедлила. «Сумасшедший, — подумала она, — мой дорогой сумасшедший».

— Фу, пахнет кожей, — сказала она, скривив рот. — Отвратительно.

Еще какое-то время они дурачились, пока не почувствовали усталость.

— Пойду заберу Клару домой. — Морган встал и нагишом вышел на улицу.

— Расскажешь, был ли у нее кот! — крикнула Маргрет вслед.

— Это ты увидишь сама, — ответил он, смеясь. Она слышала, как Морган несколько раз позвал кошку, а когда он с Кларой на руках вернулся в дом, она уже крепко спала.


Тридцатипятилетний Берни Делл, друг Моргана, все делал с размахом, за что бы ни брался. По общему мнению, Берии выглядел довольно привлекательно. У него была уйма денег. В Гейнсвилле и вокруг него он имел несколько мотелей, что позволяло ему вести безоблачную жизнь.

— Если уж ты построил японский дом, то нужно устроить японский праздник в честь его открытия, — заявил Делл.

— Что ты под этим подразумеваешь? — спросил Морган. — Может быть, мне повесить пестрые лампионы? — Они сидели за аперитивом в баре «Мотор Лодж». Это был небольшой мотель, который намеревался купить Берни.

— Лампионы — это великолепно. И, конечно же, ты умеешь приготовить настоящую японскую пищу. Твое суши просто класс. Но я не это имею в виду. Нужно придумать что-то необычное. Что-то такое, о чем люди будут вспоминать.