1

На чердаке было темно и промозгло: в Алабаму пришла осень, и дневного тепла не хватало теперь на всю ночь. Олли, как водится, перетянул на себя почти все одеяло, и Драмжер теснее прижался к своему единоутробному брату, впитывая животное тепло, исходящее от его огромного тела. От могучего храпа Олли вибрировал застоявшийся воздух. Привыкнув к неверному свету утра, Драмжер увидел пар, поднимающийся у Олли изо рта. Богатырская черная грудь спящего вздымалась и опадала, толстые губы дрожали при каждом выдохе, широкие ноздри трепетали. Драмжер двинул брата локтем под ребра, отчего тот заворчал во сне и перевернулся на другой бок, окончательно лишив Драмжера тепла.

— Отдай мне это чертово одеяло!

Драмжер сел на соломенном тюфяке и потянул на себя ветхую ткань. Ему удалось отвоевать приличный кусок, к тому же Олли снова повернулся к нему лицом, благодаря чему Драмжер, приподняв его руку, целиком забился под одеяло и прижался к теплой груди гиганта. Другой рукой Олли обнял Драмжера за шею и притянул к себе, обдав теплом и безмятежностью. Ночевать на пару с Олли было все равно что делить ложе с горой, только эта гора была теплой, мягкой и уютной. Младший брат закрыл глаза и приготовился спать дальше. Но едва он задремал, как снизу раздался голос:

— Эй, Старина Уилсон и ты, Драмжер! Пора вставать! Завтрак готов! Живо вниз, умываться!

Под тяжелыми шагами заскрипели половицы, раздался звон кастрюль. Из щелей в полу чердака потянуло дымком. Драмжер замер, стараясь оттянуть момент, когда ему придется встать, перебраться через Олли, сползти вниз по лестнице, вылезти на свет и окунуть лицо в бочку с дождевой водой. Поведение матери вызывало у него возмущение. Черт возьми, вечно Жемчужина вскакивает ни свет ни заря! Может быть, попробовать не обращать внимания на ее призывы и еще немного поспать?

— Ну, Драмжер, ты встал?

В голосе Жемчужины слышалось нетерпение. Она предпочитала не обращаться к Старине Уилсону, или попросту Олли, потому что поднять его поутру было непосильной задачей, для решения которой обычно приходилось лезть на чердак с ушатом ледяной воды, чтобы полить спящему лицо.

— Ты будешь слушаться мать? — К первому голосу присоединился второй, старый и дребезжащий: это надрывалась Люси, мать Жемчужины, бабка Драмжера и Олли.

— Встаю, встаю! Ни на минуту нельзя задержаться!

Он надеялся поспать еще чуть-чуть. Нередко Жемчужина, стряпая завтрак, усмиряя ворчливую Люси и тяжело бегая взад-вперед по хижине, ненадолго забывала о нем, и он снова проваливался в сон. Он припал к Олли, наслаждаясь последними мгновениями блаженства.

— Немедленно прекрати приставать к Старине Уилсону и спускайся, не то я сама к вам полезу! Понятно, почему в Старине Уилсоне нет ни капли соку: вечно ты его донимаешь! — Жемчужина угрожающе тряхнула лестницу. — Гляди, сейчас я влезу! Тогда тебе не поздоровится! Уж там я за тебя возьмусь — и за Старину Уилсона тоже. Уж я отделаю вас совком! Ты идешь?

Олли спал без задних ног, и Драмжеру пришлось повозиться, чтобы освободиться от братских объятий. Он в очередной раз подивился, почему Жемчужина и старуха Люси дразнят Олли «Стариной Уилсоном». Хозяин, Хаммонд Максвелл, тоже предпочитал это имя, хотя все остальные в Фалконхерсте обходились коротеньким именем «Олли». Его тоже окрестили Драмжером, хотя его настоящее имя было «Драм Мейджор», то есть «Полковой Барабанщик».

Схватив штаны и рубаху, он уселся над лестницей, свесив вниз длинные ноги с намерением натянуть штаны. Проходившая внизу Жемчужина пощекотала его розовую ступню, и он от неожиданности уронил штаны. Пришлось спускаться по лестнице голышом и подбирать их.

— Позор! Появляться перед матерью и бабкой с голой задницей! — покатилась со смеху Жемчужина.

— Ничего, я видела его голеньким еще новорожденного, — прошамкала Люси со своих подушек, оценивающе рассматривая Драмжера, особенно его еще не опавшую утреннюю мужественность. — Этот будет точь-в-точь, как его папаша. Мид был мужчина что надо!

— Его отец не Мид, мать. Мид был отцом Старины Уилсона. А отцом этого бесстыдника был Драмсон, погибший на пожаре. Неужто не помнишь?

— Еще как помню! Этот Драмсон был вылитый Мид, все равно что его родной брат. — Старуха по-прежнему не сводила глаз с Драмжера, который, справившись со штанами, судорожно натягивал рубашку; она так села от бесчисленных стирок, что он никак не мог пропихнуть грубые деревянные пуговицы в рваные петли. — Подойди, поцелуй бабушку, внучек. — Когда Драмжер нагнулся, чтобы чмокнуть ее в лоб, она провела ладонями по его гладким рукам. — Ничего, вот подрастешь — и будешь не хуже Старины Уилсона. Сколько этому пареньку лет, Жемчужина?

— Точно не помню, мать. — Жемчужина стояла на коленях перед очагом, помешивая в чугунке овсянку. — Кажется, на Рождество ему стукнет пятнадцать. — Она встала, отложила деревянный черпак и подошла к косяку с зарубками рядом с кроватью. — Ну-ка, поглядим. Вот это — Старина Уилсон. — Она принялась загибать пальцы. — Выходит, Старине Уилсону уже больше двадцати пяти зим. — А вот это — Драмжер. — После подсчета зарубок из другого ряда у нее остался незагнутым один палец. — Значит, ему уже стукнуло шестнадцать. Но вообще-то я не уверена.

— Этим утром мы, кажется, ждем массу Хаммонда? — Старуха провела розовым языком по голым деснам, словно удивляясь отсутствию зубов.

— Да. Он не велел Драмжеру выходить сегодня в поле. Как бы он не вздумал отправить его в Новый Орлеан, на продажу… — Жемчужина отвернулась, скрывая слезы. — Если масса Хаммонд скажет, что бедняжку Драмжера продадут, то мы будем по нему очень горевать.

— Особенно я! У меня никогда раньше не продавали родственников. Конечно, масса Хаммонд убил бедного Мида, а это еще хуже, чем продажа, зато с нами всегда был Старина Уилсон. Масса Хаммонд никогда не продавал ни меня, ни тебя, ни Старину Уилсона. По этому парню я стану скучать так же сильно, как тогда по Миду.

Она указала пальцем на голый череп и кости над очагом.

Драмжер не разделял их тревоги.

— А мне все равно — пускай продают. Говорят, Новый Орлеан — интересное местечко. Я слыхал, что масса Хаммонд хочет выставить меня на продажу как племенного негра. Вот чего мне хочется! Это лучше, чем барахтаться в одной кровати с Олли.

— Если в тебе столько же сил, как в Старине Уилсоне, то какой из тебя племенной негр? — Старуха Люси затряслась от смеха. — Масса Хаммонд испробовал Старину Уилсона на всех до одной девках в Фалконхерсте, и ни одна не понесла. Этот парень — сплошь мясо и ни капли сока.

— Я — другое дело! — похвастал Драмжер. — Масса Хаммонд знает, на что я горазд. Он велел мне покрыть Клариссу, и она понесла уже через неделю…

— Брось петушиться! — с кровати оборвала его Люси. — Забыл небось, что масса Хаммонд не приказывал тебе покрывать Клариссу? Забыл, что просто напал на нее в кустах? Вспомни, как масса Хаммонд надрал тебе задницу за то, что ты пристал к девке без разрешения!

— Чтобы доказать, как ты силен, одной беременной мало. — Жемчужина знала цену болтовне Драмжера. — Ты не один обхаживал эту Клариссу. Парни ходили за ней косяками, что кобели за сукой в течку. Что это там Старина Уилсон не чешется?

Люси схватила узловатую палку и заколотила ею по стене.

— Старина Уилсон, вставай сейчас же, не то пришлю к тебе Драмжера с ведром воды!

Ответом был наглый храп.

Одевшись, Драмжер распахнул дверь, наслаждаясь свежестью и прохладой утра после спертого воздуха хижины, где перемешались ароматы дыма, подгоревшей свинины, гнилых овощей, пота, мочи и помоев. Он набрал в легкие побольше воздуху, радуясь его чистоте, и, схватив бутыль из тыквы, зачерпнул в нее воды и опрокинул себе на голову. Волосы его были так густы и курчавы, что вода повисла на них сверкающими каплями, которые разлетелись густым веером, стоило ему тряхнуть головой. Он вытер лицо полой рубахи, снова зачерпнул в тыкву воды и принес ее, полную до краев, в хижину.

— Ну, что, поднять Олли?

— Да, побрызгай на него, — согласилась Жемчужина.

Драмжер вскарабкался на чердак, постаравшись не расплескать воду. Окликнув Старину Уилсона и не получив ответа, он опорожнил тыкву на лицо спящего.

Здоровяк разом сел. Вода сбегала по его щекам и груди, но он только ухмылялся, не помышляя о мести. Старина Уилсон почти не ведал чувств.

— Пора вставать! — напомнил ему Драмжер и стал спускаться.

Старина Уилсон зевнул и сбросил одеяло. Натянув штаны, он, пренебрегая лестницей, нырнул в люк и повис на руках, едва не касаясь ногами кровати Люси. Разжав пальцы, он рухнул на кровать и улыбнулся старухе так же широко, как только что Драмжеру. Старина Уилсон любил всех на свете, так как по простоте душевной понятия не имел о ненависти. Он редко открывал рот, никогда не имел собственных мыслей, беспрекословно подчинялся приказам и ни на кого не держал зла. Даже в драке он не питал злобы к противнику. Он мог выдавить ему глаз, разорвать рот от уха до уха, раздавить мошонку — и все это без всяких личных чувств к истязаемому. Он дрался, потому что получал от массы Хаммонда приказ драться; когда масса Хаммонд приказывал ему убить соперника, он поступал согласно приказанию, сохраняя при этом свою жизнерадостность.

Его огромная фигура выдавала немереную силу, но на красивом, хоть и жестоком лице не было ни малейшего выражения. Он подчинялся только телесным побуждениям. Будучи голоден, он набрасывался на пищу; испытывая сонливость, заваливался спать; ощущая потребность в женщине, хватал первую, подвернувшуюся под руку, швырял ее наземь и получал свое. Он дрался, когда хозяин устраивал для него бои, и почти всегда выходил победителем благодаря напору, гигантскому росту и бычьей силе. В боях он получил совсем немного травм: у одного уха недоставало мочки, один мизинец был свернут, на лице и теле красовалось несколько шрамов, но этим все и ограничивалось, хотя он провел примерно два десятка боев, принеся хозяину больше тридцати тысяч долларов. Он был одной из достопримечательностей плантации Фалконхерст — знаменитым борцом Хаммонда Максвелла, чистокровным выходцем из племени мандинго — и вместе с плодородными полями и шестьюстами рабами, выращиваемыми для последующей продажи, обеспечивал славу хозяина.

Сейчас Старину Уилсона мучил голод. Он уставился на деревянную миску, в которую Жемчужина накладывала овсянку, с удовлетворением отметил, что она не поскупилась на свиной жир, и приступил к насыщению, смакуя еду и благодарно поглядывая на мать.

Драмжер ел не так жадно, однако умял не меньше Олли. Уступая единоутробному брату в размерах, он, несмотря на юность, почти не отличался от него телосложением. Впрочем, он совсем не походил на него лицом. Старина Уилсон был силен и красив, как истинный дикарь-африканец: приплюснутый нос, широкие ноздри, толстые губы, хотя кожа у него была не черная, как у жителя джунглей, а приятно-коричневатая, с рыжеватым оттенком. Что до Драмжера, то в его облике не было ни капли дикости, присущей Старине Уилсону: его более короткий и менее приплюснутый нос шел прямо от переносицы, как у классической греческой статуи; ноздри у него были более чуткие и не такие раздутые. Глаза темно-карие, почти черные, и не так глубоко посаженные, как у Олли, а губы — полные, темные, влажные — отличались капризным рисунком; зубы у Драмжера были белые и ровные. Кожа светлее, ярче, чем у брата, с медным отливом. Но главная разница заключалась в волосах: голову Олли венчала грубо нахлобученная копна жесткой спутанной шерсти, у Драмжера волосы, напротив, блестели и свивались в плотные завитки, которые приходилось подстригать не реже раза в месяц.

— Как ты думаешь, масса Хаммонд продаст меня в этом году? — спросил Драмжер у Олли, не надеясь на ответ, однако, к своему удивлению, услыхал:

— Не знаю, парень. Вот мне хотелось бы, чтобы меня продали. Тут всех продают, кроме меня. Смотрю, смотрю, как они уходят, а сам ни с места. Почему так, мать? — В его вопросе прозвучало любопытство.

— Потому что ты — бойцовый негр массы Хаммонда. Он забавляет тобой друзей, когда они приезжают к нему погостить. Он знает, что тебя невозможно победить, и зарабатывает на тебе деньги. Понял?

Глядя на Олли, можно было наблюдать, как медленно ворочаются у него мозги. Сперва у него зарождалась смутная мысль, он долго обдумывал ее и только потом облекал в слова.

— Значит, если я не стану больше драться, масса Хаммонд меня продаст?

— И думать об этом забудь, Старина Уилсон. Только попробуй мне! — Люси пригрозила ему своей палкой. — Если вздумаешь обмануть массу Хаммонда, то познакомишься вот с этим. Я тебе наставлю шишек! Ты взгляни, что сделал для нас масса Хаммонд: у нас своя хижина, нас не продают. А нами, мандинго, только бы и приторговывать! Ведь ты — чистокровный мандинго, учти это, парень. Последний на свете. Вот Драмжер — уже не такой. Он полукровка: его отец был наполовину хауса царских кровей, наполовину белый. Масса Хаммонд говорит, что хауса ничем не хуже мандинго, но на самом деле это не так. Какое там! Вот мы — настоящие мандинго: я, Жемчужина и ты.