Нет, в этом она не была уверена. Это было наихудшее из всех заведений, где ей когда-либо приходилось бывать. Ковровое покрытие на полу было выцветшим и вытоптанным, отвалившиеся обои свисали со стен, густым от табачного дыма воздухом было трудно дышать.

— На сегодня это последнее место. Как только мне удастся переговорить с нужным человеком, сразу поедем домой, — тихо ответила она Элиасу, стараясь, чтобы ее не услышали посторонние.

Линдси понимала, что нужно поговорить с управляющим. Однако атмосфера в «Голубой луне» оказалась куда неприятнее, чем в «Золотом фазане». Линдси казалось, что они с Элиасом привлекают к себе всеобщее недоброжелательное внимание. Может, ей стоит сыграть с завсегдатаями партию-другую и попытаться войти к ним в доверие?

— Побросаем разок кости, дружище? — сказала Линдси низким грубоватым голосом, старательно имитируя жаргон кокни. — Сегодня нам должно повезти.

Она протиснулась к игровому столу, за ней неотступно следовал Элиас. Линдси спиной чувствовала его все возраставшую тревогу и напряженность. Благодаря высокому росту ее можно было принять за худощавого юношу, а царившая в зале полутьма скрывала ее нежное девичье лицо. Одежда на Линдси была неновой и помятой, шерстяная кепка ничем не отличалась от кепок большинства работяг. И все же ей тоже было не по себе.

Вокруг игрового стола стояла толпа сомнительного вида мужчин. Некоторые курили сигары и грязно ругались, у одного были густые неопрятные седые бакенбарды, у другого не хватало переднего зуба. Протиснувшись к столу, Линдси чуть не задохнулась от запаха прокисшего пива и давно не мытых мужских тел. Ее чуть не передернуло от отвращения.

Когда кому-то из игроков выпал выигрыш, вся толпа неистово взревела. Теперь или никогда! Линдси вытащила из кармана кошелек с монетами и в ту же секунду поняла, что совершила ужасную ошибку. На нее тут же устремились алчные взгляды, послышалось приглушенное перешептывание. У нее сильно забилось сердце, но она старалась не подавать виду и держаться по-прежнему хладнокровно. Дороги назад не было.

Не поднимая головы, Линдси достала несколько монет, а кошелек снова засунула в карман сюртука, мысленно кляня себя за то, что неосмотрительно показала всем, что у нее с собой достаточно много денег.

Она посмотрела на игровой стол. Ей уже доводилось играть в кости с Руди, хотя это считалось ужасно неприличным для молодой незамужней девушки. Теперь полученные навыки ей очень пригодились. Она сделала ставку, проиграла, изобразила отчаяние, словно этот проигрыш означал для нее едва ли не конец жизни, снова сделала ставку, снова проиграла и только тогда отошла от стола.

В толпе посетителей ловко передвигалась официантка в декольтированной чуть ли не до пупка блузке, что вызывало у мужчин похотливые замечания и непристойные жесты, от которых Линдси густо покраснела. Только сейчас она догадалась, что «Голубая луна» была не только игорным клубом, но и борделем.

Когда официантка оказалась поблизости от Линдси, та заказала большую кружку пива. Глаза Элиаса устремились на пышную грудь официантки под полупрозрачной тканью декольтированной блузки.

— Хочешь потрогать, красавчик? — нахально подмигнула ему девица, и Элиас расплылся в глупой улыбке.

Линдси незаметно толкнула его локтем под ребра, и он тут же замотал головой:

— Нет, не надо… спасибо.

— Принеси ему пива, — потребовала Линдси нарочито низким голосом. — А еще нам нужно перекинуться парой слов с управляющим. Где его можно найти?

— Мистер Пинкард у себя в кабинете. Я скажу ему, что двое парней хотят с ним поговорить.

— Спасибо.

Спустя несколько минут в зале появился мистер Пинкард, сухопарый мужчина с глубоко посаженными маленькими глазками и черными волосами. Он подошел к Линдси и Элиасу.

— Это вы хотели меня видеть?

— Мы друзья Фиби Картер… той самой, которую убили неподалеку от этого клуба. Может, вы видели ее в ту ночь?

— Возможно, она и была здесь. Но я ее не видел.

— В ту ночь наверху была вечеринка. Фиби могла быть там. Может, вы или кто-то из ваших работников…

В ответ управляющий схватил Линдси за лацканы сюртука и прошипел:

— Не знаю, кто вы такие на самом деле, но с меня хватит ваших вопросов!

Он сделал знак паре словно из-под земли выросших бугаев, один из которых напоминал громадный ствол дерева; другой, такой же огромный, был лысым, словно бильярдный шар.

Лысый с силой сжал Линдси руку, второй схватил за шиворот упиравшегося Элиаса.

— Какого черта?! — вскричал Элиас. — Что вы делаете?

Бугай только рассмеялся и, ухватив его покрепче, потащил к выходу.

— Ладно, ладно! Мы уходим! Все в порядке, — проговорила Линдси, пытаясь вырваться из рук лысого, но ей это не удавалось. Их с Элиасом вытащили через боковую дверь в узкий проулок за домом. Стояла кромешная тьма, если не считать слабого отсвета уличного фонаря.

— А ну давай сюда кошелек! — прорычал лысый.

У Линдси душа ушла в пятки. Значит, они видели ее деньги. Линдси не стала упираться и дрожащей рукой вынула из кармана сюртука кожаный кошелек с монетами. Ее сердце колотилось от страха.

Отдав кошелек лысому, Линдси хотела было убрать руку, но тот проворно схватил ее за запястье. В неверном свете фонаря он увидел ее белые тонкие пальцы, которые никак не могли принадлежать мужчине. Лысый перевел взгляд на ее лицо и одним движением сдернул с головы Линдси кепку, из-под которой волной хлынули золотистые женские волосы.

— Вот это да! Вот это повезло! Не только денежки привалили, но еще и девка! — ухмыльнулся лысый и повернулся к своему деревоподобному напарнику: — Вот будет сладко ее трахнуть! Так ведь, Джеки-малыш?

Тот гнусно ухмыльнулся, и его рука потянулась к грязной ширинке.

Кровь отлила от лица Линдси. Она стала вырываться из цепких рук лысого.

— Отпустите ее! — в ужасе закричал Элиас, изо всех сил пытаясь высвободиться из железных объятий второго детины.

— Заберите деньги и отпустите нас! — взмолилась Линдси, но оба бугая лишь нагло хохотали в ответ.

Каким-то чудом Элиасу удалось нанести деревоподобному громиле чувствительный удар. Тот яростно взревел и стал молотить кулаками, похожими на кувалды, по своему пленнику. Один раз, два, три… Элиас рухнул на землю, и Линдси в ужасе закричала. Громила подхватил Элиаса и продолжал жестоко избивать, пока у того не закатились глаза и он не упал без сознания.

Линдси отчаянно сопротивлялась, чувствуя, как с нее сдирают одежду. Огромные мозолистые руки разодрали на ней рубашку, и ее обдало ночным холодом. Под мужской рубашкой на ней была женская нижняя сорочка из тонкого батиста. Она попыталась снова закричать, но получила тяжелую пощечину, от которой упала на колени.

В это мгновение Линдси думала только о том, что Криста предупреждала ее об опасности и пыталась остановить, но она не послушалась ее. И вот теперь расплачивалась за это честью, а может, и жизнью.

Услышав женский крик, Тор тут же бросился за угол. Кричала в смертном ужасе женщина, и это была Линдси!

От того, что он увидел в темном проулке, слабо освещенном уличным фонарем, кровь застыла в его жилах. Два огромных мужика склонились над распростертой Линдси. Один держал ее за руки, другой — за ноги. Она была совершенно голой.

На мгновение в голове Тора мелькнула мысль о том, что в ее фигуре на самом деле не оказалось ничего мальчишеского. У нее были прелестные, похожие на яблоки маленькие груди, узкая талия и длинные стройные ноги.

Один мужик гладил заскорузлой ладонью ее атласную белую кожу.

Взревев, словно бешеный бык, Тор в одно мгновение оказался рядом с Линдси и, схватив одного из громил за грудки, с силой отшвырнул его в сторону и принялся наносить мощные удары кулаком по его мерзкой харе.

В этот момент второй бугай опустил голову и всем телом сильно ударил Тора в живот, однако Тор тут же нанес ответный удар в лицо нападавшего. Кровь хлынула из сломанного носа бугая. Он попытался ударить Тора, но тот ловко увернулся и еще раз нанес удар противнику в нос. Громила со стоном рухнул в грязь.

Тор переключил внимание на первого насильника, и его кулаки заработали, словно паровые молоты, дубася лысого верзилу. Тот пытался защищаться, но его удары были столь слабы и безрезультатны, что Тор чуть не рассмеялся. Спустя несколько мгновений оба бугая валялись на земле. Тор продолжал избивать лысого до тех пор, пока до его сознания не дошли тихие всхлипывания Линдси.

Если бы не ее присутствие, он, наверное, забил бы насильника до смерти. С трудом оторвавшись от его обмякшего грузного тела, он поднялся на ноги и увидел Линдси, сжавшуюся в комочек у стены. Она успела натянуть на себя свой разодранный сюртук и так сильно дрожала, что было слышно, как у нее стучат зубы. На щеке красовалась большая ссадина, спутанные волосы рассыпались по плечам. Тор, одним движением скинув с себя сюртук, обернул им плечи Линдси. Опустившись перед ней на колени, он увидел ее расширенные от ужаса и полные слез глаза.

— Тор?..

Ему хотелось обнять ее, взять на руки и унести в безопасное место. Но он лишь бережным движением руки отвел с ее лица пряди растрепавшихся волос.

— Все хорошо. Они больше не посмеют вас обидеть.

По ее щекам потекли слезы.

— Поверить не могу, что вы здесь…

— Я услышал ваш крик и тут же примчался на помощь.

— А что с Элиасом? — вспомнила о слуге Линдси.

— Я позабочусь о нем, — успокоил ее Тор.

Ему очень хотелось остаться рядом с ней, чтобы убедиться, что действительно все в полном порядке, но он заставил себя встать и подойти к стонавшему в стороне юноше.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил у него Тор. — Где болит?

— Везде, — со стоном открыл глаза Элиас. — Отдубасили, так уж отдубасили. — Он попытался приподняться. — Мисс Грэм! Как она?

— Не волнуйся, она в безопасности.

Элиас с трудом поднялся на ноги и покачнулся, однако тут же выпрямился.

— А вы кто?

— Друг. Я шел за вами на случай опасного развития событий.

Юноша кивнул. У него распухли губы, один глаз затек кровью и почти закрылся.

— Черт побери, какое счастье, что вы подоспели вовремя! — пробормотал он.

— Идти можешь?

Элиас кивнул. Тор помог лакею дойти до улицы, остановил кеб, запряженный старой усталой лошадью, и помог юноше забраться на сиденье. Потом назвал кучеру адрес и заплатил, чтобы тот доставил Элиаса домой.

— Только смотри, никому ничего не рассказывай, особенно о мисс Грэм, — сказал Тор Элиасу на прощание.

— Разумеется, сэр. Ее тут и вообще не было.

— Вот именно, — одобрительно кивнул Тор.

Кеб тронулся, и Тор бросился назад, к Линдси. Оба бандита все еще валялись без сознания.

Линдси стояла, прислонившись к кирпичной стене, дрожащая и босая, плотно запахивая вокруг себя полы его сюртука.

— Вас сильно… побили? — озабоченно спросил Тор.

— Ничего страшного, со мной все в порядке… просто… я хочу домой… но не могу же я… в таком виде…

Под сюртуком она была совершенно голой, и мысль о том, что собирались сделать с ней двое громил, снова зажгли в Торе горячую ненависть к ним.

— Я бы убил их, если бы не вы, — хрипло проговорил он.

Глаза Линдси расширились, она снова заплакала, и он взял ее на руки.

— Вы не должны больше бояться, я с вами, — тихо сказал он.

Линдси обняла его за шею и прижалась к его груди.

— Господи, Тор… вы… вы спасли меня…

Уткнувшись лицом в его плечо, она плакала и не могла остановиться.

— Не надо, успокойтесь, все уже позади, — мягко повторял Тор. — Я никому не позволю вас обижать.

Шепча слова утешения, он осторожно прижимал к себе драгоценную ношу и шел по улице туда, где можно было появиться в любом виде. Разумеется, не домой — туда явиться без одежды Линдси никак не могла.

Глава 7

Линдси прижималась к мускулистой груди Тора. Он что-то негромко говорил ей, но слов она почти не могла разобрать. Иногда он переходил на свой родной норвежский язык, и тогда она и подавно ничего не понимала.

Но все это не имело никакого значения. Ее успокаивали не слова, а интонация, с которой Тор их произносил, то, как он обнимал ее и выражал этим свою заботу о ней.

Линдси не имела ни малейшего понятия о том, куда он ее несет, и это ее почему-то нисколько не тревожило. Тор спас ее от участи еще худшей, чем смерть, а может, и от самой смерти. Ей никогда не забыть, как он пришел ей на помощь, ринувшись на врагов подобно ангелу, несущему гнев Божий.

Только теперь она поняла слова Кристы. Тор был настоящим воином, владевшим мастерством боя и готовым умереть ради тех, кого он защищает. Она вспомнила двух громадных верзил, с которыми он расправился с пугающей легкостью. Линдси не сомневалась, что он был на грани их убийства. Боже милостивый!