С огромным сожалением осознав, что продолжения, по всей вероятности, сейчас не будет, Микелина нехотя открыла глаза, вновь возвращаясь в реальность.


– Но все же поначалу я тебя ненавидела, – возвращаясь к беседе, с легким смешком известила она, припомнив свой шок от его первого шлепка. – Ты посмел поднять на меня руку! Никто прежде не смел этого делать.


Сведя брови, Рикардо недоверчиво покачал головой.


– Хочешь сказать, что твои родители тебя никогда не воспитывали?


– Конечно, воспитывали, – усмехнулась девушка. – Но только не путем порки.


Внезапно ее лицо помрачнело. Вспомнив сцену давно минувшего рокового дня, девушка вдруг перестала улыбаться.


– Что такое? – подозрительно покосился на нее собеседник. – Неужто вспомнила один несчастный эпизод по усмирению собственного зада?


Никак не отреагировав на столь незатейливую шутку, Микелина молча сглотнула.


– Один раз в детстве мать дала мне пощечину, – словно онемевшим языком произнесла она. – Но больше ничего такого не происходило.


Желая снова вернуться в непринужденное русло беседы, Мике мысленно закрыла дверь в свое прошлое и с открытым интересом вновь спросила:


– А тебя в детстве пороли?


– О, ещё как! – охотно поделился собеседник. – И не только в детстве. В последний раз отец отодрал меня за ухо, когда мне было восемнадцать.


С интересом развернувшись к Моретти, девушка с явным нетерпением ожидала продолжения.


– И что же ты такого сделал, раз он пошел на это?


На мгновение вспомнив о своей мальчишеской проказе, мужчина криво усмехнулся.


– Через отцовскую кредитку купил «Харлей» и гнал на нем до самого западного побережья Франции, – со смешком сообщил мужчина. – Когда отец узнал о моем поступке, то тотчас вернул байк обратно. А мне сказал, что не желает хоронить меня раньше времени, и что если я хочу такую дорогую игрушку, то должен сам на нее заработать.


Брови Мике поползли вверх. Ее отец ей ни в чем не отказывал.


– И?


– И уже на следующий день я пошел работать грузчиком на местный рынок, – просто отозвался он.


– О, так, значит, ты был таким амбициозным уже тогда? – насмешливо подколола девушка. – И надолго тебя хватило?


– Пока на рынке не узнали мою настоящую фамилию, – слабо улыбнувшись, ответил мужчина.


Вновь приняв удобное положение в кресле, Мике довольно явственно хмыкнула.


– И тогда, надо думать, ты тут же понял, что лучше не спорить со старшими?


Рикардо едва заметно покачал головой.


– Не мой вариант, – отозвался он. – Я понял: что чтобы иметь собственный байк, заработка обычного грузчика никогда не хватит. Поэтому тут же подал документы в интересующий меня университет и начал учиться.


Улыбнувшись, Микелина вдруг не сдержала рвущийся наружу смешок.


– Знаешь, а ведь тогда, ещё в Испании, когда я в первый раз увидела тебя без рубашки, я сразу подумала о тебе и «Харлее». Надо же, до чего мысли могут материализовываться.


– Да. Бывает, – усмехнулся мужчина. – Но я так и не купил «Харлей».


– Почему?


Слегка пожав плечами, Рикардо повернул руль, выезжая со скоростной магистрали на городскую дорогу.


– Мой отец никогда не любил мотоциклы. Считал их гробами на колесах. А я больше не хотел его расстраивать.


Ничего не ответив на этот счет, Микелина задумалась. Какими бы разными они с Рикардо ни были, все же их объединяло врожденное чувство долга перед своими отцами.


Вновь повернув голову в сторону водителя, она тихо спросила:


– Ты ведь очень любишь своего отца, так? Уважаешь его мнение, – слабо улыбнулась она. – А где он сейчас? Живет где-то поблизости?


Губы Моретти сошлись в прямую строгую линию.


– В Колумбии, – внезапно изменившись в лице, сухо отозвался он. – Доживает там свои последние месяцы… а, может, и дни.


Почувствовав на себе ее вопросительный взгляд, мужчина со вздохом пояснил:


– У него рак легких второй стадии.


Скорее внутренне осознав, как нелегко это было ему произнести, Мике все же не удержалась от нового вопроса:


– А почему он там? – немного озадаченно спросила она. – Почему не рядом с тобой?


Неопределенно пожав плечами, Моретти снизил скорость, въезжая на многолюдную улицу в центр города.


– Старческая прихоть. Не хочет, чтобы таким его видели друзья. Но ещё больше, чтобы я не запомнил его немощным старцем.


Не желая больше продолжать эту тему, Рикардо снизил скорость, подъезжая к высокому темно-желтому зданию, обрамленному по всему периметру высокими колоннами.


Вновь обратившись в строгого диктатора, он повелительно произнес:


– На приеме всегда будь рядом со мной и без моего согласия ни с кем не разговаривай.


Микелина слегка встревожено всмотрелась в окно, впервые заволновавшись относительно их общей тайны.


– А что, если меня там кто-то узнает?


Припарковавшись у ступеней крыльца, мужчина уверенно проговорил:


– Не волнуйся. Сегодня не будет прессы. К тому же твой отец не частый гость этой скромной части страны. У него почти нет сторонников в Палермо, так что вся ваша семья здесь не вызывает такого всеобщего ажиотажа, как в Неаполе.


Мике недоверчиво посмотрела на заглушившего мотор водителя.


– Откуда ты знаешь?


«Раскрыв» крышу Мазерати, Моретти обошел капот, предлагая ей свою руку.


– Потому что здесь лишь мои сторонники и моего отца.


Кинув ключ от машины вышедшему из «Кайена» Луи, он повел свою спутницу по широким ступеням крыльца, не спеша входя в главный зал новой развлекательной резиденции мэра.


Увидев полный зал приглашенных гостей, Микелина следовала за Моретти, словно его собственная тень. Пока он вынужденно останавливался и непринужденно перекидывался парой слов со своими знакомыми, темноволосая спутница смиренно опускала взгляд, боясь встретить в толпе знакомую фигуру. Но время шло, а ее персоной, действительно, так никто и не заинтересовался.


Завидев приближающегося мэра с супругой, Рикардо широко улыбнулся, учтиво протягивая другу свою правую руку для приветствия.


– Марио, Бени, рад снова вас видеть.


– О, Рикардо, как же мы рады твоему появлению здесь сегодняшним вечером, – ослепительно улыбнулась шатенка, целуя высокого мужчину в щеку.


И хоть ее молодость давно прошла, все же выглядела она просто на отлично. Ее огромные, выразительные глаза светились добротой, на губах играла приветливая улыбка, а величественная осанка соответствовала выдержке настоящей королевы.


Немного посторонившись, Рикардо вежливо представил свою спутницу.


– Позвольте представить вам Мелиссу Риччи, моего личного консультанта в сфере моего же здоровья. Мелисса, это Марио и Бенинья Белли, хозяева этого роскошного вечера.


Лучезарно улыбнувшись своей гостье, жена мэра протянула Микелине руку.


– Прошу, можете звать меня просто Бени. Меня здесь все так называют, – дружелюбно предложила она.


Молчаливо кивнув, Мике обратила внимание на невысокого полноватого мужчину в белом костюме.


– Хм, консультант по здоровью? – открыто усмехнулся он. – Это что-то новенькое. Что ж, берегите его, синьорина. Синьор Моретти нам всем очень нужен.


Не удержавшись от ответной улыбки, зеленоглазая девушка слегка кивнула головой.


– Постараюсь, синьор Белли. Это ведь моя работа.


В очередной раз ухмыльнувшись себе под нос, Марио указал в сторону изысканно сервированных прямоугольных столов в противоположной части зала.


– Ваш столик под номером двадцать два.


Подойдя немного ближе к Моретти, он тихо добавил:


– Как ты и просил, я подсадил к тебе Тедеско и Бертрана.


Вновь вернувшись к жене, пожилой мэр тепло улыбнулся стоящим перед ним молодым людям:


– Увидимся позже.


Согласно кивнув, Рикардо повел свою спутницу к столовой зоне, оставляя без внимания тихую реплику Бени относительно их прекрасной пары.


Заметив крайний столик с указанным номером, Рикардо слегка улыбнулся сидящему за ним мужчине. Сообразив, что это тот самый человек, с кем она вчера так фривольно заигрывала в особняке, Мике уронила взгляд в пол. Пока оба мужчины обменивались рукопожатием, девушка заняла место в самой дальней части красного углового диванчика, проклиная Моретти за то, что не предупредил ее о своих деловых партнерах заранее.


Заказав у подбежавшего официанта два бокала арманьяка и фужер шампанского, Рикардо присел рядом со своей спутницей.


– Жерара пока нет, – заговорив о своем втором партнере, бывшим раза в два старше его, известил Луидже. – Он застрял где-то неподалеку в пробке. Но обещал, что скоро будет.


По мере того как свободные столики все больше заполнялись вновь прибывшими гостями, Бени взяла микрофон и начала свою развлекательную программу из дальней части обширного зала, предназначенной для импровизированной сцены. Цель вечера состояла в том, чтобы собрать как можно больше денег для больных и голодающих детей Африки. Заслушавшись речью статной шатенки, Мике не сразу поняла, что к ней обратился с вопросом ее сосед по столику.


– А сегодня вы раскроете мне ваш секрет и назовете свое настоящее имя? Или же мне по-прежнему можно выбрать первое попавшееся из своего любимого списка? – усмехнулся сероглазый мужчина, глядя на не в меру оробевшую темноволосую красавицу, которая ещё вчера не знала, что такое стыд.


За нее ответил Моретти.


– Луидже, это Мелисса Риччи. Синьорина Риччи, это Луидже Тедеско – один из моих деловых партнеров, – коротко представил он сидящих поблизости людей.


Заинтригованно кивнув, Луидже пристально посмотрел на Микелину, не спеша смакуя свой арманьяк. Задержав взгляд на открытой части ее глубокого декольте, он тихо хмыкнул себе под нос. В свои тридцать пять он отлично разбирался в людях, прекрасно понимая, что сидящая перед ним шатенка далеко не так скромна, как кажется.


– И чем же занимается несравненная синьорина Риччи в твоем присутствии, Рикардо?


Ощущая себя не в своей тарелке из-за вчерашнего глупого инцидента за ужином, Микелина нервно прикусила губу, пытаясь вспомнить, когда она в последний раз так паршиво себя чувствовала перед каким-то не в меру осмелевшим бизнесменом? Поразмыслив с минуту, она отчетливо поняла: никогда! Микелина Горнели с легкостью смеялась над такими самоуверенными болванами, посылая несносных кавалеров куда подальше в первые же минуты их недолгого знакомства. Мелисса Риччи же должна была терпеливо выслушивать подобные неуместные намеки в свою сторону, надеясь лишь на защиту своего босса.


– Она следит за моим здоровьем, – как ни в чем не бывало, отозвался кареглазый брюнет, так и не притронувшись к своему бокалу.


– О, стало быть, вы медик, – протянул Луидже, округлив брови. – Скажите, а как будет по-латыни…


– А вот и мы, – внезапно перебив компаньона на полуслове, произнес подошедший к столику высокий мужчина. – Еxcusez moi (1), повсюду эти чертовы пробки. Мы вынуждены были простоять около двадцати минут в паре кварталов отсюда.


Шагнув в сторону, Жерар вывел из-за спины свою очаровательную спутницу, представляя ее своим собравшимся коллегам.


– Познакомьтесь. Это Ирис Фальконе – моя новая возлюбленная.


Резко подняв голову, Мике остолбенела на месте.


Господи Боже, что здесь делает ее лучшая подруга, да ещё и в компании этого далеко немолодого француза?!