— Вы с ума сошли, Майкл? Я не могу уехать отсюда…

— Но почему? Дайте только свое согласие, и я увезу вас из Грешем-Парка. На тракте нас ждет экипаж, уложите вещи, и мы уедем прямо сейчас!

Мэллори уже хотела сказать ему, что у нее нет ни малейшего желания покидать мужа, но тут дверь в гостиную резко распахнулась. Мэллори похолодела. На пороге стоял Адам. В его глазах горела ненависть, губы кривились в дьявольской улыбке.

— Я закончил дела раньше, чем предполагал, — холодно промолвил он, — вернулся домой, и что я вижу? Леди Грешем мило развлекается в мое отсутствие.

Адам был чернее тучи, Мэллори впервые видела его в таком состоянии. Его взгляд был устремлен на руки жены, которые все еще сжимал Майкл. Мэллори быстро высвободила их, а затем отпрянула от гостя.

— К нам неожиданно заехал майор Харгривс, — пролепетала она и почувствовала, что ее голос предательски дрожит, — Я ничего не знала о том, что он намерен нанести нам визит.

На скулах Адама заходили желваки.

— Как это предусмотрительно с его стороны, что он явился к нам в дом во второй половине дня, когда я был в отъезде, — язвительно заметил Адам. — Может быть, вы предварительно списались? Ты ничего не забыла мне рассказать, Мэллори?

— Нет, я не получала письма от Майкла, — сказала Мэллори.

Харгривс бросил на нее удивленный взгляд.

— Но я писал вам! До вас не дошло мое послание?

Мэллори покачала головой:

— Нет, Майкл.

Харгривс нахмурился.

— Но я уверен, что оно было доставлено вам.

— На почту нельзя полагаться, особенно в это время года, — небрежно заметил Адам.

Мэллори насторожилась. Она почувствовала, что муж что-то знает о письме Майкла, которое она так и не получила. Может быть, Адам перехватил его?

Однако у Мэллори не было времени размышлять на эту тему.

— Было письмо или его не было, не суть важно, — холодно заговорил Адам, пройдясь по комнате. — У нас есть более неотложные дела. Например, мы должны немедленно проводить гостя за дверь, навсегда распрощавшись с ним. — И он пронзил Майкла колючим взглядом. — Вы должны немедленно покинуть мой дом! Если вы не хотите, конечно, чтобы я избил вас за домогательства моей жены.

— Только попробуйте тронуть меня, — горделиво вскинув голову, сказал Майкл. — У меня крепкие кулаки!

Забыв о Мэллори, мужчины стали кружить по комнате, как два самца, сражающихся за первенство в стае. Они были похожи на волков, готовых перегрызть друг другу горло.

— Остановитесь! Никакой драки не будет! — вскричала Мэллори.

Однако они не обращали на нее никакого внимания.

— Я никуда не уеду отсюда, Грешем, — процедил Майкл, не сводя с противника исполненного ярости взгляда. — Во всяком случае, пока не выясню все обстоятельства, при которых Мэллори написала мне письмо.

— Какое еще письмо? — взревел Адам и обрушил свой гнев на жену. — Признавайся, ты писала ему?!

— Да, но только для того, чтобы расставить все точки над i, — пролепетала Мэллори, не на шутку испугавшись. — Чтобы попрощаться и закончить отношения, как ты и хотел.

— Ах, так это действительно вы заставили Мэллори прекратить общение со мной! Это была не ее инициатива, — вскипел Майкл. — Вы силой принудил и ее расстаться со мной!

— Не забывайтесь, Харгривс! — осадил его Адам. — Вы давно уже не жених Мэллори. Она моя жена, и вам нет смысла продолжать общение.

— Это вы забыли о том, каким образом заманили Мэллори в ловушку и заставили ее выйти замуж за вас! Мне все известно! Я знаю, что вы намеренно скомпрометировали чужую невесту, которая носила траур по жениху, и устроили все так, что она вынуждена была вступить с вами в брак, чтобы спасти свое честное имя.

— Да как вы смеете! — воскликнул Адам, сжимая кулаки.

Майкл бросил взгляд на Мэллори.

— Признайтесь, он обольстил вас и заставил выйти за него замуж?

Мэллори покачала головой:

— Нет, вы ошибаетесь, Майкл. Все было по-другому.

— Этот человек всегда мечтал о вас, Мэллори, — мстительно поглядывая на Адама, продолжал Майкл. — Когда мы были уже обручены, он продолжал проявлять к вам интерес. Я видел это, подержал язык за зубами, потому что Грешем был другом вашей семьи и вы всегда относились к нему как к брату. Поэтому я решил не ссорить вас. Но как только я исчез с вашего горизонта, он воспользовался этим. Он втерся к вам в доверие, как змея, прокрался в вашу постель.

— Заткнись, скотина! — потеряв самообладание, взревел Адам. — Или я сейчас убью тебя!

— Вы слышали, Мэллори? Он ведет себя как негодяй, выражается как извозчик! Этот человек не достоин носить титул графа. Признайтесь, он силой удерживает вас рядом с собой? Он запугал вас?

— Нет, — замотав головой, ответила Мэллори. — Адам не сделал мне ничего плохого!

— Вы в этом уверены? Об этом человеке ходит дурная слава. У Грешема плохая репутация, Мэллори. Его считают негодяем, повесой, обольстителем. Ему нужно было только ваше приданое и ваша девственность, невинность. Он охотился за ними. Получив ваше приданое, он смог расплатиться с долгами и заняться обустройством своего разоренного поместья.

— Если бы мне нужны были деньги Мэллори, я уже давно женился бы на ней, женился бы еще до того, как вы познакомились с ней, — хмуро заявил Адам. — Следите за своими словами, Харгривс! Как бы вам не пришлось потом сильно пожалеть о них.

— Это пустые угрозы, Грешем! Я считаю вас никчемным бахвалом и пустомелей. Вы много говорите, но не способны на смелые поступки. Если бы это было не так, вы не укради бы у меня невесту в тот момент, когда я не мог помешать этому. Вы поступили подло. — Майкл повернулся и протянул руку Мэллори. — Пойдемте со мной, дорогая! Я сделаю вас счастливой.

Она не успела ответить. Адам вдруг взревел, Подскочил к сопернику и нанес ему сильный удар кулаком в челюсть. Майкл зашатался, но устоял на ногах. Более того, размахнувшись, он ударил Адама в живот, Адам охнул и стал хватать ртом воздух. И все же он сумел отбить следующий удар Майкла, который был направлен ему в лицо.

Соперники разошлись не на шутку и стали нещадно колотить друг друга, обмениваясь короткими ударами с ближней дистанции. У Майкла из носа тоненькой струйкой потекла кровь.

Мэллори, ахнув, зажала рот рукой, однако быстро пришла в себя.

— Хватит! Остановитесь! Прекратите!

Но мужчины не обращали внимания на ее возгласы, продолжая ожесточенно драться. В воздухе мелькали кулаки, слышались глухие удары. Затем противники сцепились, пытаясь задушить друг друга. В конце концов, упав на ковер, они стали кататься по полу. Через некоторое время Адам оказался сверху, в более выгодной позиции. Однако Майкл не сдавался и сильным ударом снизу вверх подбил ему глаз.

«Боже, они убьют друг друга!» — с ужасом подумала Мэллори, ломая руки. Она видела, что из уголка рта Адама течет кровь, а под глазом выступил синяк. У Майкла были сбиты костяшки пальцев на руках и разбита щека.

Адам, добравшись до горла Майкла, вцепился в него железной хваткой. В этот момент с порога комнаты раздался истошный визг. Повернув голову, Мэллори увидела застывшую в дверном проеме служанку — она принесла в библиотеку чай. Поднос, который испуганная девушка держала в руках, был уставлен посудой.

Мэллори бросилась к ней, не раздумывая схватила с подноса большой серебряный кувшин с водой и окатила ею драчунов. Противники, чертыхаясь, отпрянули друг от друга.

— Хватит, я сказала! — снова воскликнула Мэллори. — А ну уймитесь! Я не хочу, чтобы из-за меня дрались, не желаю быть причиной вашей вражды!

— Мэллори, зачем вы так? — жалобно произнес Харгривс, утирая мокрое лицо носовым платком.

— Черт подери, Мэллори, что ты делаешь? — пробормотал Адам, стряхивая капли воды со своих густых иссиня-черных волос.

— Я не позволю вам драться! — решительно заявила Мэллори.

— Ты думаешь, что остановишь меня? — с сомнением спросил Адам. — Я не успокоюсь, пока не проучу этого негодяя, пытающегося увести чужую жену!

— Если ты снова полезешь в драку, — предупредила Мэллори, — я позову лакеев и прикажу им связать тебя.

— И правильно сделаете, — сказал Майкл.

Мэллори резко повернулась к нему.

— А что касается вас, майор Харгривс, то я распоряжусь, чтобы вас выпроводили из дома! — заявила она.

Ее слова обидели Майкла.

— Мэллори… — начал было он, но умолк, поймав на себе сердитый взгляд Адама, который, судя по выражению лица, готов был снова, несмотря на угрозы жены, броситься в драку.

Тем не менее Адам сдержал себя и отступил в сторону. Вынув из кармана носовой платок, он стал вытирать окровавленное лицо.

— Майор, прошу вас, уходите! Брук проводит вас до двери! — сказала Мэллори, потрясая в воздухе серебряным кувшином.

— Да-Да, проваливайте отсюда, пока я добрый, — проворчал Адам.

Майкл бросил на него разъяренный взгляд.

— Если бы не Мэллори, я задал бы вам жару.

— Умоляю, Майкл немедленно уходите, — поторопила его Мэллори, — пока не произошло непоправимое.

Харгривс хотел что-то возразить, но, видимо, передумал и наконец кивнул:

— Хорошо, как вам будет угодно, миледи.

Резко повернувшись, он вышел из комнаты.

Скрестив руки на груди, Мэллори попыталась унять бившую ее нервную дрожь. Адам бросил на жену мрачный, взгляд.

— Адам… — промолвила она.

— Ступай в свою комнату.

— Что?!

— Ступай в свою комнату, говорю! Немедленно! А не то я сейчас… — Он осекся.

— А не то — что? Ты собираешься ударить меня?

— Мэллори, уходи! Я боюсь, что сделаю или скажу сейчас то, о чем позже буду жалеть!

На глаза Мэллори навернулись слезы.

— Честное слово, я не знала, что Майкл сегодня явится сюда. Я думала, что между нами все кончено.

— Но, судя по всему, он так не думал. Возможно, всему виной письмо, которое ты написала ему?

— Я не могла поступить по-другому. Мне не хотелось, чтобы Майкл думал обо мне плохо. Это было прощальное письмо.

— Но ты обещала мне, что больше не будешь общаться с ним! — сквозь зубы процедил Адам. — Ты поклялась больше никогда не видеться с Харгривсом.

— Я не искала с ним встреч. Он приехал неожиданно…

— Ты нарушила клятву! Ты договаривалась о встрече с Харгривсом в письме?

— Нет, вовсе нет… я…

Из глаз Мэллори хлынули слезы.

— Ты знала, что он станет уговаривать тебя бежать с мим? Или, может быть, вы договорились о побеге еще там, в Лондоне?

— О каком побеге? Что ты такое говоришь? Я ничего не понимаю!

— Я говорю о письме, которое Харгривс написал тебе.

Малице Мэллори отразилось недоумение.

— Ты имеешь в виду то письмо, о котором он говорил? Письмо, которое пропало?

— Оно не пропало, — заявил Адам. — Я уничтожил его, сжег! Ты бы видела, как оно ярко горело!

Кровь отхлынула от лица Мэллори.

— Ты читаешь мою корреспонденцию? Ты сжег мое письмо?

— Да, и сделал бы это еще раз. Я готов на все, когда кто-то покушается на то, что принадлежит мне по праву.

— Ты говоришь обо мне как о какой-то вещи!

— Ты моя жена!

— Если я твоя жена, то выслушай меня по крайней мере! Ты должен доверять мне, Адам, но вместо этого постоянно подозреваешь в чем-то. Ты пытаешься уличить меня в измене, когда я хочу всего лишь по-человечески поступить со своим старым другом.

— Он тебе не друг и не собирается им становиться. Харгривс метит на роль твоего любовника. Он предлагает тебе бежать с ним. Я слышал это своими ушами! Он хочет увезти тебя в Шотландию, в Уэльс или в Америку! Я тебя никому не отдам.

Сердце Мэллори сжалось от боли, но глаза оставались сухими, несмотря на сильные эмоции, которые она испытывала в этот момент.

Адам утверждал, что любит ее, но вместе с тем подозревал ее во всех смертных грехах, не доверял ей, неправильно истолковывал ее поступки. Ревность мешала ему здраво взглянуть на вещи.

Мэллори понимала, что, несмотря на всю свою любовь к мужу, она не сможет жить с ним, подозрительным ревнивцем, следящим за каждым ее шагом и постоянно устраивающим скандалы.

— Я уезжаю, — тяжело вздохнув, промолвила она.

— Уезжаешь?

— Да, я ухожу от тебя.

Глава 26

Адам стоял как громом пораженный. Потрясение, паника, боль — от этих чувств у него перехватывало дыхание.

— Черт возьми! — наконец воскликнул он. — Ты никуда не поедешь! Или ты все же решила принять предложение Харгривса и бежать с ним?

Мэллори бросила на мужа холодный взгляд.

— Я ничего не говорила о Майкле. Я сказала только, что ухожу от тебя. Я еду домой.