Роберт Халинген вывел машину на ровную площадку. Тут уже не было видно ни дороги, ни каких-либо строений. Лишь вдалеке виднелся огромный дощатый ангар для самолетов.

Роберт щелкнул тумблером рации и принялся вызывать:

— Деннис! Деннис! Ты слышишь меня?

Рация мгновенно отозвалась:

— Да, Роберт! Я уже запускаю мотор. Скоро я буду в воздухе.

— Удачи тебе, Деннис! — крикнул в микрофон Роберт и прибавил газу.

Машина понеслась по бетонной полосе прямо к ангару.

— А кто это такой — Деннис? — осторожно спросила Сильвия.

— Деннис? — многозначительно произнес Роберт. — Это самый богатый человек на континенте.

— Да?! — изумилась девушка. — И вы его знаете?

— Он мой лучший друг.

— И вы работаете на свалке?

— Конечно. Он только считается самым богатым, на самом деле, он такой же бедный, как я. Или, если хотите, как вы.

— Роберт, а чем занимается этот Деннис?

— Ну, как чем? Сейчас летает на самолете…

— У него что, свой самолет?

— Да. Самолет у него свой.

— И он летчик?

— Конечно, летчик. Хотя, в общем-то, Деннис сумасшедший. Он — псих.

— Сумасшедший и псих? Что-то здесь не так.

— Ну да! Ему не важно, чем заниматься, главное, чтобы это было увлекательно, чтобы это было опасно и будоражило его кровь. Тогда он готов на все. Вот и сейчас мы задумали одну очень неплохую авантюру.

— Задумали авантюру?! — изумилась девушка.

— Конечно, авантюру…

— А в чем она заключается? Вы что, будете грабить банк?

— Да нет, мы же не грабители. Мы тихие сумасшедшие. Мы развлекаемся по-своему.

— Я не поняла, вы развлекаетесь или зарабатываете деньги?

— Знаете, Сильвия, в общем-то, нам за развлечение платят деньги. Мы стараемся как-то это сочетать… Хотя, если честно, могут и не заплатить, как уже не однажды бывало.

— А-а-а… — протянула Сильвия. — Это совсем как у меня. Мне тоже часто обещают заплатить, говорят, что дадут очень много денег. А в итоге дадут каких-нибудь сто или двести долларов — и все. И на этом конец… А я полгода мучаюсь, что-то изобретаю, конструирую… Надеюсь…

— Думаю, что у нас на этот раз получится.

— А что вы, все-таки, задумали?

— Не спешите, Сильвия. Сейчас все увидите своими глазами. Я думаю, вам будет очень интересно.

— Хорошо, что я поехала с вами! Хорошо, что у меня много свободного времени… А этот, Деннис, он что будет делать?

— Сильвия, вы слишком много задаете вопросов.

— Роберт, вы не будете против, если я закурю?

— Пожалуйста! Я и сам бы с удовольствием закурил, но мне кажется, что я забыл сигареты в своем офисе.

Сильвия улыбнулась. Она вспомнила свалку, неухоженный дом, дощатый гараж — и ей сделалось смешно, что Роберт назвал офисом этот совершенно неприспособленный дом. Она вытащила из сумочки пачку сигарет, протянула Роберту и закурила сама.

Дальше они мчались по бетонной полосе молча.

Около самого ангара Роберт резко затормозил, развернул машину, и она почти прижалась к его невысокой стене.

— Вот, Сильвия, мы и приехали. А сейчас — за дело!

— Я могу чем-то помочь?

— Конечно! Конечно, можете. Сейчас все увидите.

— И я увижу авантюру?

— Авантюра будет завтра. Сегодня мы к ней только готовимся. Проводим, так сказать, генеральную репетицию.

— А где ваш друг?

— Мой друг в облаках. Но сейчас мы все это узнаем… Только немного потерпите.

Мужчина и девушка выбрались из автомобиля.

— Так вы, Сильвия, хотели мне помочь? Давайте, работать будем вдвоем.

Роберт открыл дверь ангара и вытащил оттуда несколько стальных труб.

— Держите, Сильвия! А я сейчас буду их забивать.

Мужчина схватил тяжелую кувалду и принялся вгонять стальные трубы в землю совсем невдалеке от ангара.

— А что это будет?

— Ну, не задавайте так много вопросов, Сильвия! Это — стальная труба, немного ржавая, но для репетиции вполне сгодится.

— Как интересно! Как интересно! — шептала Сильвия.

А Роберт, один за другим, вгонял стальные стержни в землю. Он уже изрядно устал и все чаще вытирал вспотевшее лицо. Но показывать свою усталость девушке ему не хотелось. Он работал энергично и быстро и казалось, что он занимается забиванием стальных кольев всю свою жизнь.

Глава 2

— Как может слабая девушка помочь сильному мужчине. — Кувалда в руках Роберта Халингена — грозное оружие. — Рождественские флажки на аэродроме. — Разговор с неизвестным пилотом. — Как Сильвия стала секретаршей хозяина свалки. — Сумасшедший пилот спортивного самолета перечисляет женские имена. — Внимание очень льстит любой девушке. — Воздушное знакомство. — Как победить страх высоты.


Вообще, всякая работа в руках Роберта ладилась. Он все делал красиво, быстро и уверенно.

И Сильвии было приятно помогать этому немногословному мужчине, ей нравилось его решительное, волевое лицо, хотя, на ее художественный вкус, может быть и немного простоватое. Но в то же время открытое и уверенное… Улыбка у Роберта была очень искренней, а глаза, когда он смеялся, превращались в две узкие щелочки, и из них буквально лучилось веселье.

— Ну вот, забьем последнюю трубу — и можем работать дальше.

Роберт подал Сильвии немного ржавую, покрашенную в красные и белые полосы трубу со сплюснутым концом. Сильвия взяла ее в руки и поставила на землю.

— Сейчас, сейчас, — сказал Роберт, — нужно точно отмерить расстояние.

Он отошел к машине, вытащил рулетку, зацепил ее за уже вбитый стержень и раскрутил.

— Так-так, Сильвия! Отойдите на несколько шагов назад. Теперь все хорошо! Ставьте!

Сильвия с удивлением смотрела на то, как точно Роберт отмерял расстояние. Как будто тут могло решить дело отклонение в пару дюймов.

Роберт вновь поднял тяжелую кувалду и принялся колотить по верху трубы. По всему было видно, что эту трубу уже вбивали в землю не однажды. Верх был покорежен и расплющен. Каждый удар отдавался во всем теле Сильвии, но она не хотела подавать виду, что боится этих гулких ударов кувалды.

— Не бойтесь, Сильвия! Я не ударю вам по рукам!

— Да нет, Роберт, я боюсь не этого. Мне кажется, что кувалда сейчас опустится мне на голову.

Роберт рассмеялся, еще несколько раз ударил по трубе и сказал:

— Что ж, Сильвия, теперь вы уже можете отпустить ее, она уже не упадет.

Девушка отошла в сторону и закурила, наблюдая за тем, как Роберт вбивает в землю полосатую трубу.

— Ну что, теперь мы можем передохнуть? — спросила Сильвия, когда Роберт отбросил в сторону кувалду.

— Да нет! Нам еще предстоит много работы.

Роберт исчез в ангаре. Какое-то время оттуда слышалась возня, звон перебрасываемого металла, чертыхания Роберта.

Наконец, на пороге возник мистер Халинген. Он держал в руках большой белый сверток материи, накрученный на деревянную палку.

— Ну вот, Сильвия, теперь нам придется немного побегать.

— Я и не знала, Роберт, что вы торгуете еще и мануфактурой!

— Да нет, тут, на аэродроме, свои законы…

Роберт сунул в руки Сильвии один конец палки, сам взялся за другой, завязал конец материи за один из кольев и крикнул:

— Побежали!

Сильвия еле поспевала за Робертом. Тот, казалось такой грузный и малоподвижный, бежал легко и упруго.

Материя раскручивалась — и позади Сильвии и Роберта оставался яркий белый след. Ветер вибрировал в полотне и надувал материю.

— Держите, держите, Сильвия! Иначе, если снесет ветром — все пропало!

Наконец, рулон кончился, и Роберт буквально бросился на ее конец, чтобы ветер не смог унести материю. Он взял палку, на которой была накручена материя, и стал ловко втыкать ее в землю, прикалывая белое полотно к земле.

— Зачем это, Роберт?

— Сильвия, если я вам сейчас начну все объяснять, то у моего приятеля Денниса кончится горючее, и он свалится прямо нам на голову.

— Хорошо! Надеюсь, на этом — все? — спросила Сильвия.

— Нет, нам нужно еще кое-что сделать. Бежим назад!

Сильвия прямо-таки задыхалась, еле поспевая за Робертом. Но азарт и энтузиазм Халингена передались и ей. Она остановилась, не в силах от усталости поднять руки, а Роберт уже откручивал проволоку на больших металлических трубах, которые Сильвия сначала приняла за шлагбаум, перекрывающий въезд на взлетную полосу.

— Если до этого, честно говоря, я мог справиться один, то теперь уже придется работать вам по-настоящему, Сильвия!

Роберт подхватил конец тяжелой металлической трубы и вскинул его на плечо.

— Сильвия, налегайте с той стороны!

Сильвия буквально легла животом на противовес, и толстая металлическая труба, разрисованная в красные и белые полосы, начала подниматься в небо.

Роберт перебирал по ней руками, все ближе и ближе подходя к Сильвии. Наконец, труба, дико скрипя, встала вертикально.

Роберт быстро, чтобы трубу не успел опрокинуть ветер, вставил в гнезда металлические пальцы.

— Вы что, собираетесь тут растягивать антенны? — спросила Сильвия.

— Да нет! Это все объяснять долго. Когда увидите, что здесь происходит, поймете сами.

Роберт принялся откручивать проволоку с другой такой же трубы, расположенной в футах тридцати от первой.

И все повторилось снова. Опять скрипела труба, снова ее вырывал из рук Роберта ветер… Но, казалось, ничто не может остановить этого парня…

Наконец, обе трубы стояли вертикально. Поверху их соединял тонкий металлический трос, на котором трепетали разноцветные флажки.

— Красиво! — сказала Сильвия. — Совсем, как на Рождество!

— Ну, конечно, можно это воспринимать как рождественскую елку. Это все равно праздник — для меня, для Денниса, а теперь, я смотрю, Сильвия, и для вас.

Девушка улыбнулась. Ей было приятно, что она смогла помочь этому человеку. Но больше всего ее заинтриговал приятель Роберта Деннис, которого она еще и в глаза не видела.

— Ну все, Сильвия. Можете передохнуть!

Девушка подошла к машине и устало облокотилась на ярко красный кузов…

А Роберт и не думал останавливаться. Он открутил рацию и поставил ее на капот, щелкнул тумблер.

— Деннис! Деннис! Ты слышишь меня?

Из динамика неслись потрескивания и, наконец, через них пробился голос:

— Да, Роберт! Я тебя прекрасно слышу…

— Ты уже готов?

— Я готов был уже давно. У тебя все в порядке?

— Конечно! Одни ворота мы уже установили.

— Кто это — мы? — спросил Деннис.

— Увидишь, прилетай!

— Хорошо, Роберт. Только заложу еще один круг над океаном — и прямо к тебе. Точнее, к вам. На какой высоте вы установили первые ворота?

— На десять футов ниже, чем договаривались.

— Хорошо, теперь у меня есть гарантия, что я не врежусь на испытаниях!

Рация отключилась. Сильвия запрокинула голову и смотрела в ярко голубое, безоблачное небо. Она ждала, с какой же стороны появится самолет. Ее длинные белокурые волосы развевались по ветру.

Роберт облокотился на капот машины и залюбовался девушкой.

— Это ничего, Сильвия, что я так разглядываю вас?

— Да нет, Роберт, мне даже приятно, когда на меня обращают внимание…

Наконец, послышался рокот мотора.

Сильвия стала смотреть по сторонам, никак не находя в небе подлетающего самолета…

— Послушайте, Роберт, может быть, я слишком любопытная, но где же ваш приятель Деннис? И для чего все эти постройки?

— Ну, Денниса я вам сейчас покажу.

Роберт взял Сильвию за плечи, развернул и принялся ей показывать едва заметную точку над горизонтом.

— Вон, видите? Его спортивный самолет. Скоро он будет здесь.

Точка постепенно разрасталась, и, наконец, Сильвия увидела тонкую полоску крыльев. Самолет летел почти над самой землей, то и дело исчезая за невысокими холмами… Наконец, на подлете к самому аэродрому, ярко красный спортивный самолет резко взмыл в небо, заложил одну бочку и вновь опустился к земле. Вновь заработала рация.

— Роберт! Можно начинать!

Халинген бросился к микрофону.

— Да, Деннис, все в порядке. Только будь осторожнее!

Глядя на то, как маленький спортивный самолет качается с крыла на крыло, летя над самой землей, Сильвия с ужасом вскрикнула:

— Он же разобьется! Он с ума сошел!

— Я же предупреждал вас, что мой друг сумасшедший, так что не удивляйтесь.

— Но он же разобьется!

— Это его дело, — пожал плечами Роберт, — его все равно невозможно остановить…