— Ах, так ты еще и симулируешь.
И майор принялся топтать его ногами.
— Ты хочешь, скотина, чтобы я тебе выдавил глаза! А ну, подымайся!
Люди майора Брикса жались к стенам и испуганно переглядывались.
— Так, — обратился майор к своему помощнику, — ты организовал две встречи на завтра?
— Одну организовал точно, и все люди будут на месте. Вторая — пока что под вопросом.
— Что? — заорал майор Брикс, — хочешь в болото?
— Я сделал все, что мог, господин майор, но нужные люди в отъезде и все просят денег.
— Денег? — заревел майор, — я тебе сейчас дам денег! Ты забудешь все на свете! Зачем у вас в руках оружие? Вы что, не можете договориться? Так я вас научу как это делать.
Помощник затрясся.
Майор вытащил шуфлядку письменного стола. Помощник прекрасно знал, что там лежит револьвер майора и кожаный хлыст.
— Денег хотят? Сейчас я тебе дам денег!
Майор выхватил из стола револьвер и рукояткой ударил по столешнице.
— Денег? — он поднял револьвер и направил его в своего помощника. — Так вот, если завтра встреча сорвется, ты получишь пулю в лоб. Это я тебе обещаю.
— Все будет сделано, все будет сделано, — заторопился с ответом помощник, — я приложу все усилия.
— Ты приложишь все. Больше я об этом не хочу разговаривать.
Глава 33
В Эдеме для Денниса Харпера все кажется новым. — Ночное купание Денниса и Терезы. — Рассуждения Стэфани Харпер о римском императоре Нероне. — Приезд Роберта Халингена в Эдем. — Чем закончился разговор мужчин о чувстве долга и вине? — Знакомство с мистером Бертраном и Ником. — Майор Брикс нападает первым. — Гибель мистера Бертрана и Роберта Халингена. — Короткое сообщение в разделе светской хроники.
Прошло уже два дня как Стэфани, Деннис и Тереза были в Эдеме.
Первое время Деннис никак не мог привыкнуть к тому, что вернулся домой.
Комнаты казались ему чужими, деревья — высокими. Он бродил по аллее под руку с Терезой. Они мало говорили в эти дни, больше Тереза смотрела, привыкая к поместью.
Стэфани старалась не мешать им, и они встречались только лишь за обеденным столом.
На исходе второго дня, когда солнце уже клонилось к закату и лишь только красными отблесками сверкали его лучи в густых кронах кипарисов, Деннис предложил Терезе:
— Давай проедемся верхом.
— Но я же не умею, — призналась Тереза.
— Это же очень легко.
— Однажды мне нужно было исполнять роль, где требовалось проскакать на лошади верхом и я, к своему стыду, не смогла.
— Тем более, тогда я тебя научу.
Тереза долго раздумывала, опасалась, но потом все-таки согласилась.
Они остановились на берегу небольшой заводи милях в двух от самого дома. Деннис спрыгнул с коня и подал руку Терезе. Та легко соскочила на землю.
Она, измученная дневной жарой, с наслаждением вошла по колено в прохладную воду, которая освежала не только ее тело, но и душу.
— Давай мы и сейчас искупаемся, — предложила Тереза.
— Но ты же не взяла купальный костюм, — пошутил Деннис.
— А какая разница, — сказала девушка, — вокруг все равно никого нет, мы с тобой одни на всем белом свете.
Тереза сбросила платье через голову и, беззвучно скользнув в воду, исчезла с глаз Денниса. Он никак не мог понять, куда же она скрылась.
Тереза вынырнула у противоположного берега и призывно помахала Деннису рукой. Тот недолго колебался, разделся и медленно вошел в воду. Тереза поплыла ему навстречу. Плавала она легко, а распущенные волосы широким веером тянулись за ней следом. Потом она пересекла заводь и вновь вышла на берег.
— Деннис, — окликнула Тереза, — выходи, уже нужно ехать.
Деннис вышел, немного постоял на ветру, чтобы обсохнуть, и только тогда оделся.
— Я люблю купаться одна, — сказала Тереза.
— И я тоже.
Тереза засмеялась с детской непосредственностью, надела через голову платье, взобралась на лошадь и, не дожидаясь Денниса поскакала.
После ужина Деннис почувствовал себя виноватым. Он понял, как мало уделяет внимания матери, оставаясь все время с Терезой. Он извинился перед своей подругой и прошел в кабинет Стэфани.
Та стояла возле стеллажа, рассматривая нефритовую камею. Деннис подошел к матери и нежно обнял за плечи.
— Тебе, наверное, не интересно со мной, Деннис, — сказала Стэфани, — ты зря оставил Терезу одну, она будет скучать.
— Нет, мама, я хочу поговорить с тобой.
— Посмотри, какая прелестная вещь! — Стэфани протянула Деннису нефритовую камею.
Тот осмотрел ее со всех сторон.
— Действительно, прелестно. Это, насколько я понимаю, древний Рим?
— Да, времена императора Нерона.
Деннис задумался.
— Я помню единственное, что он поджег Рим, а сам, стоя на высокой башне, пел песни о пожаре.
— Да, — ответила Стэфани, — кто его знает, что было на самом деле. Тогдашние историки по политическим мотивам запятнали его имя, а пожаром Рима он воспользовался, чтобы заложить новый город, тот, который представляется нам при мысли о Древнем Мире. Любопытно, между прочим, что он впервые предложил отменить все пошлины и косвенные налоги — совершенно новая льгота свободной торговле.
Деннис с изумлением посмотрел на мать. Ее лицо вновь было деловым, как будто она находилась не с ним в поместье, а сидела в своем президентском кабинете. Но Деннис понял, что его мать уже просто устала жить без дела и ее мысли понемногу начинают приобретать деловую направленность.
— Но сам Нерон, наверняка был неслыханно богат? — сказал Деннис.
— Еще бы, — воодушевилась Стэфани, — он выстроил так называемый золотой дворец. Стены и потолки там были выложены золотом и инкрустированы перламутром, драгоценными камнями. А перед самим дворцом высилась почти сорокаметровая статуя самого Нерона в образе бога солнца, сделанная из золота, серебра и бронзы. И вместе с тем он преследовал христиан, которых зашивали в мешки, обливали смолой, вешали на столбах и поджигали. И они факелами пылали в императорских садах, когда там происходили ночные оргии.
— Я где-то читал, что у него был монокль, — вспомнил Деннис.
— Да, он страдал близорукостью и пользовался моноклем из шлифованного изумруда. Но конец его был ужасен: он наложил на себя руки, узнав, что сенат приговорил его бичевать до смерти.
На следующий день, после завтрака, Тереза и Деннис не сговариваясь, поехали верхом купаться к заводи. После того как они вернулись, они увидели у дома лендровер.
— Кто бы это мог быть? — проговорил Деннис.
Тереза пожала плечами.
В гостиной на уютном диване сидел спиной к входу Роберт. Напротив него устроилась Стэфани Харпер. Они оживленно беседовали. Роберт Халинген держал в руках бокал бренди. Он изредка делал небольшой глоток и потом с жаром что-то рассказывал Стэфани. Та изумленно поглядывала на него, задавая вопросы или испуганно вскидывая брови.
— Роберт! — закричал с порога Деннис.
Роберт тут же поднялся, поставил на столик бокал и двинулся навстречу Деннису. Мужчины обнялись так, будто не виделись много лет.
— Роберт, как я рад, что ты ко мне приехал! — Деннис хлопал по плечам своего друга, прижимая к груди. — Роберт, какой ты молодец, что решил навестить меня.
— Да, Деннис. Я навестил тебя, потому что у меня к тебе есть очень серьезный разговор.
— Так говори, какие проблемы?
— Нет, Деннис, это надо обсудить наедине.
— Мама, это мой самый лучший друг, это Роберт Халинген, — восторженно закричал Деннис. — Роберт, познакомься, это Тереза Макфейл.
Роберт посмотрел на девушку и попытался приветливо улыбнуться. Тереза склонила голову и пожала крепкую руку Роберта.
— Я вам всем много говорил о Роберте. Я обязан ему жизнью.
— Да ладно, Деннис, не надо об этом. К чему вспоминать прошлое.
Миссис Харпер поднялась с дивана.
— Деннис, почему ты мне ничего не рассказывал о том, что с вами случилось?
— Мама, я не хотел тебя волновать.
— А вот мистер Халинген мне все рассказал. И ты знаешь, у меня сердце замирало от страха, когда он говорил о шторме, о бандитах, которые на вас напали.
— Мама, а он говорил тебе что-нибудь…?
— Да, он сказал мне о Сильвии. Теперь я все знаю. Теперь я понимаю, почему ты не захотел тогда со мной встретиться. Я понимаю твое состояние.
— Спасибо, мама. Извините нас, — Деннис посмотрел сначала на Роберта, потом на Терезу и на мать, — нам с Робертом нужно поговорить. Пойдем, Роберт, пойдем скорее, дружище.
Он взял своего товарища под руку и они двинулись через гостиную к лестнице.
— Минуточку, Деннис, — остановил его Роберт, — у меня есть письмо для мисс Макфейл.
— Письмо? — воскликнул Деннис.
— Да, я заходил к миссис Пайн и она передала это письмо.
Он вытащил из кармана продолговатый голубой конверт. Тереза тут же подбежала и взяла.
— Спасибо, Роберт, — сказала она и подошла к окну, вскрывая конверт.
— Ну вот, Тереза теперь будет занята. Мама, ты нас извини, — еще раз попросил прощения Деннис. — Пойдем, пойдем, Роберт.
Они поднялись на второй этаж.
— Да, здесь очень красиво. Шикарно.
— Да перестань ты, Роберт, перестань.
— Знаешь, я даже не думал, что у тебя такой дом.
— Это не у меня, Роберт, это дом моей матери. Это наше поместье.
— А почему ты мне ничего не рассказывал?
— Знаешь, я не хотел хвастаться. Но сейчас ты сам все увидел.
Роберт кивнул головой. Когда они вошли в комнату Денниса, тот сразу же подошел к шкафу, достал бутылку шотландского виски.
— Роберт, нам надо выпить за встречу.
— Ну что ж, можем выпить.
Деннис разлил виски по стаканам. Роберт взял свой, и они чокнулись.
— За встречу!
Казалось, мужчины давно не виделись.
— Что привело тебя ко мне?
Роберт сел и внимательно посмотрел на Денниса.
— Знаешь, — начал он, — у Сильвии есть родственники — дядя и кузен, — Роберт достал из кармана открытку и протянул ее Деннису.
Тот быстро пробежал глазами текст и его лицо исказила судорога.
— Да. Ну что ж, давай выпьем за Сильвию, — вдруг сказал он и вновь наполнил стаканы.
Не чокаясь, мужчины выпили.
— Я забрал деньги Сильвии. Они у меня в сумке. Я хочу завезти их ее родственникам.
Деннис посмотрел на Роберта.
— Ты уверен, что не совершаешь ошибку?
— Не знаю, Деннис, но мне так будет спокойнее. Думаю, что и тебе. Зачем нам деньги Сильвии.
— Я согласен с тобой.
— Все время, пока они лежали в банке, а у меня был ключ, я чувствовал себя неловко — что-то все время угнетало. Ты знаешь, Деннис, это наш долг, и мы должны вернуть его полностью.
— Роберт, о чем ты говоришь? Нет никаких вопросов, мы обязательно его вернем.
— Его нужно вернуть немедленно, Деннис.
— Почему немедленно? К чему такая спешка?
— Так мне будет спокойнее.
Деннис посмотрел на Роберта и, увидев решительное выражение лица, кивнул головой:
— Я тебя понимаю, ведь Сильвия нам с тобой была очень дорога.
— Была и, по-моему, будет, — сказал Роберт.
— Да, и будет.
— Я хочу поехать и отдать деньги.
— Когда? — спросил Деннис.
— Прямо сейчас.
— Сейчас? Но я не могу сейчас.
— Тогда я поеду один.
— Подожди, подожди, Роберт, не горячись.
— Я спокоен. Я уже все взвесил и принял решение. Если ты хочешь, можешь присоединиться.
— Конечно, хочу, Роберт, ведь мы были вместе, значит вместе должны поехать и сказать… — он вертел в руках открытку с видом на океан.
— Понимаешь, мы должны поехать вместе.
— Да, Деннис, только вдвоем, потому что мы отвечаем за все, что произошло с Сильвией. Я чувствую свою вину.
— Роберт, давай не будем об этом, иначе…
— Хорошо, не будем. Так ты едешь со мной?
Деннис коротко кивнул головой. Они вместе спустились в гостиную.
Тереза, сложив на коленях конверт, смотрела в окно. Стэфани прохаживалась по гостиной с чашкой кофе в руках.
— А вот и мужчины, — сказала Стэфани Харпер, — я думаю мистер Халинген с нами пообедает.
— Нет, спасибо за приглашение миссис Харпер, но я не могу.
— Что такое? — воскликнула миссис Харпер.
— У меня неотложные дела.
Деннис подошел к матери, обнял ее за плечи.
— Мама, нам срочно с Робертом нужно уехать на несколько дней.
Стэфани вскинула брови:
"Изгнание из Эдема. Книга 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2" друзьям в соцсетях.