– Но, Оррин, это же безумие – ехать туда, где у тебя нет ни друзей, ни знакомых, ни родственников, если не считать Адама, но он же наполовину дикарь, полусумасшедший. Мы даже не знаем точно, где эта «земля обетованная».

– Ты не права, Маргарет, туда едут многие.

– Кто именно?

– Кто? Люди с гор, охотники, миссионеры, кто пешком, кто на повозках. Я знаю одного человека, Уо-кера, который ушел туда пешком, еще мне говорили про Бартерсона и Стивенса… Туда можно доехать на повозке, запряженной волами. Нам хватит денег, чтобы купить ее. Существует, конечно, опасность быть схваченными индейцами, да и дорогу нельзя назвать хорошей, но доехать все же возможно. Поверь мне, скоро в эти края потянутся тысячи, а мы будем одними из первых. – Оррин посмотрел на жену и гордо вскинул подбородок. – И Бог хочет, чтобы я сделал это. Я знаю, это воля Провидения. Иначе зачем Он открыл мне способ, как добыть денег для путешествия?.. Такова воля Всевышнего. Он помогает простым людям, как мы с тобой. Если у человека нет рабов, это не значит, что он второго сорта.

Рабы – вот в чем вся соль, подумала Маргарет. Оррин терзается тем, что должен управлять этими чернокожими людьми, не являясь их хозяином. В глубине души он испытывает к неграм те же предубеждения, что и остальные белые жители Юга. Но в Калифорнии нет рабства и этих проблем не будет. Они смогут завести свое хозяйство и жить тем, что будет приносить им ферма, жить как свободные люди, так, как они никогда не жили прежде. Если эту идею действительно внушил Оррину Бог, то Он не оставит их в беде, Он поможет им преодолеть все. Ведь Богу известно, что она ждет ребенка и что путь для нее будет нелегким, потому и послал ей эту девушку в помощь.

– Я, кажется, знаю, какую работу могу тебе предложить, – протянула Маргарет, пристально глядя на девушку в трауре. – Она, конечно, не из легких, но я думаю, ты с ней справишься. Единственная загвоздка в том, что, если ты согласишься, тебе придется отказаться от своих планов поездки в Охо. Но, мне кажется, ты не очень-то туда и стремишься, верно?

Маргарет долго беседовала с Эмеральдой. История об отце, погибшем возле Толедо, и решение дочери выяснить обстоятельства его смерти показались ей не слишком правдоподобными. Тем более что во время своего рассказа юная собеседница избегала смотреть Маргарет в глаза.

– Голубушка, а ты, случаем, не беременна? – вдруг спросила Маргарет. – Не из-за этого ли ты решила уехать из дома?

– Что вы?! Конечно, нет; – испуганно возразила Эмеральда, придя в ужас от подобного предположения.

– Ну что ж, какими бы ни были причины твоего бегства, ты мне понравилась. Давай-ка пойдем в столовую и поедим чего-нибудь, ты сказала, что ничего не ела уже несколько дней.

– Я… я не была голодна.

– Раз уж ты стала моей помощницей, ты должна поесть. И еще: у тебя есть во что переодеться? Я хочу, чтобы ты сняла траур, и дело не в том, что черное тебе не очень к лицу, просто в таком виде ты нагоняешь на меня тоску.

К тому времени, как вернулись Оррин и Тимми, они уже поели, и Эмери вернулась к себе. Маргарет вкратце изложила Оррину последние новости, заметив при этом, как Тимми навострил уши.

– Я против, – категорически возразил Оррин. – Я не хочу кормить еще одну женщину и везти ее в своей повозке. А что мы будем делать, когда она выскочит замуж прямо у нас из-под носа? Об этом ты не подумала?

– Я думала так же, как и ты, когда говорил, что Бог помог тебе достать денег! Эту девушку послало нам само Провидение. Оррин, разве ты не понимаешь, как мне будет тяжело в дороге одной, без помощницы? Кто поможет мне готовить, стирать, смотреть за Сюзанной? А когда родится ребенок? Обо мне ты не думал, когда разрабатывал свой грандиозный план путешествия в Калифорнию? Если ты хочешь, чтобы я поехала с тобой, позволь мне взять эту девушку. Мне нужна помощница. И она – то, что надо.

Когда Оррин наконец согласился, Маргарет почувствовала себя победительницей. Она не сомневалась, что поступает правильно.

Глава 5

– Эмеральда, нарисуй меня, нарисуй, пожалуйста! Эмери окончательно покорила сердца детей Уайлсов, когда те увидели, как под быстрыми пальцами девушки на листе бумаги возникают лица, фигурки людей и животных.

Эмери дала Сюзанне бумагу и карандаш. Та уселась на полу и попыталась что-то нарисовать. Девочка старательно выводила каракули, склонив над листом головку и закусив золотистую кудряшку.

– Это пони, – объявила она, показав свое творение. – Это новая лошадка Тимми.

Уайлсы купили сыну пони всего несколько часов назад.

– Замечательно, – похвалила малышку Эмери.

– Я назову его Ветерок, потому что он может лететь, как ветер! – вмешался Тимми. – Это лучшая лошадка из тех, что я видел, и она моя! Мне папа так сказал. Я поеду на ней в Калифорнию!

Прошло всего два дня с тех пор, как Эмери встретила Уайлсов, но жизнь ее совершенно переменилась. С чувством явного облегчения она сменила траурный наряд на любимое платье из голубого вощеного ситца.

Дети Уайлсов сразу полюбили ее. И она уже успела привязаться к ним. Сюзанна оказалась неженкой, а Тимми был типичным мальчишкой – мужественным и бесшабашным. Он не мог нарадоваться на свою лошадку, гордый от мысли, что вскоре будет скакать по прериям на своем личном коне рядом с отцом, и считал дни до отъезда.

Эмери вызвалась помочь Маргарет упаковывать багаж, и они вдвоем принялись разбирать содержимое дорожных сундуков. Багаж Эмеральды тоже нуждался в переборке, и несколько самых нарядных платьев решено было продать, но что касается книг – обе женщины решили их взять с собой, более того, они даже прикупили еще, чтобы во время путешествия Тимми мог читать. Маленькая Сюзанна под руководством Эмеральды тоже стала изучать буквы.

Как странно, думала Эмеральда, что она чувствует себя счастливой. Воспоминания об Анне и сестрах отзывались в ней глухой болью. Что касается Антона, она о нем совершенно перестала вспоминать. Весь день был занят хлопотами, и только ночью он являлся к ней в ночных кошмарах, от которых кровь стыла в жилах. Он, массивный и грозный, надвигался на нее, неспешно, неотвратимо…

Оррин Уайлс проводил дни в бесконечной беготне но грязным улочкам Сен-Луиса, выискивая в лавках то, что может понадобиться в дороге: упряжь, продовольствие и всякие мелочи, при этом его то и дело обманывали, заламывая несусветные цены, подсовывая откровенную дрянь. Он уже успел купить четырех волов и приценивался к хорошей молочной корове. Ему удалось подыскать вместительную повозку, не новую, но прочную на вид. Им предстояло везти с собой не только сотни фунтов провианта, включая корм для животных, но и семена и все то, что пригодится при обустройстве фермы.

Сколько же всего было нужно, с удивлением открывала для себя Эмеральда: палатки, чтобы было где спать, одеяла, ружья, попоны, сумасшедшее количество еды, в том числе муку, сухофрукты, кофе, соль, дрожжи, уксус, соленья.

Эмери и Маргарет тоже были заняты покупками, их комнаты вскоре стали походить на лавку или склад. Иголки, нитки, масло для ламп, свечи, растирания, лекарственные травы, чашки и миски, ножницы, веревки, кожа для обуви, брезент, грубый хлопок… И все равно им казалось, что они не все учли и что-то упустили.

Эмери до сих пор не верила, что решится на это безумное и такое заманчивое путешествие. Калифорния! Она была где-то в другом мире, в иной стране. Калифорния принадлежала Мексике, а не Штатам, и никто толком не знал об этих краях.

И все-таки это была не сказка, они действительно направлялись туда. Чтобы переправить свои пожитки вверх по Миссури до Каунсил-Блафса, им пришлось нанять лодку.

Все было бы хорошо, если бы Оррин временами не давал понять Эмери, что она для него не слишком желанная попутчица. Голубые маленькие глазки отца семейства часто смотрели на нее с недоверчивой подозрительностью. Однако она старалась держаться с ним как можно приветливее. Никто не знал действительной причины ее бегства, и она не собиралась никого посвящать в свою историю. Сейчас она чувствовала себя свободной, способной самостоятельно распорядиться своей судьбой и никогда не вспоминать об Антоне Делани.

Они добрались до Каунсил-Блафса ночью. Эмеральда с удивлением обнаружила, что здесь уже стояли лагерем несколько повозок, а невдалеке паслись довольно большое стадо волов и табун лошадей. Большинство из находящихся в лагере людей спали, лишь небольшая группка собралась у костра. Оррин подошел к ней и спустя некоторое время вернулся к женщинам весь сияющий: все эти люди тоже направляются в Калифорнию. Они только ждут, когда трава немного подрастет и нальется соком, чтобы было чем кормить животных.

Эмеральде даже ничем не привлекательное путешествие по реке показалось восхитительным. Вскоре она станет полноправным членом этой группы мужественных людей, будет жить вместе с ними, делить радости и горести предстоящего путешествия! Живя в Ста Дубах, она даже не могла мечтать о таком.

Уайлсы поставили палатку и почти мгновенно уснули, утомившись за время поездки, но Эмери еще никогда не доводилось спать почти под открытым небом, и она никак не могла уснуть и все время вертелась на жестком матрасе, вспоминая постель, которая у нее была дома и к которой она привыкла. Но сейчас, похоже, настало время отвыкать от роскоши: повозка ничем не напоминала прежнее жилище.

Каждый раз, когда она меняла положение, стараясь отыскать позу поудобнее, тело ее ощущало все новые неровности, но ей все же удалось уснуть. Это была ее первая со дня бегства из Батон-Ружа ночь без сновидений.

Встреча с будущими попутчиками произошла у Эмери на следующее утро, когда она в поисках места, где можно опорожнить ночной горшок, забрела в кусты возле реки, подальше от лагеря. Едва она успела это сделать, как увидела девушку, оправляющую юбку. Дело, которое привело девушку на берег реки, было столь очевидным, что Эмери покраснела, не зная, куда девать глаза. В Ста Дубах все действия, связанные с соблюдением личной гигиены, считались весьма интимными и выполнялись вдали от посторонних взглядов, не так, когда каждый может…

Но девушка, видимо, даже не заметила смущения Эмеральды:

– О, привет! Ты, наверное, приехала с Уайлсами? Мой папа разговаривал с твоим отцом прошлой ночью.

Девушка была одних лет с Эмери и очень хорошенькая. Ее портили только очень светлые волосы и бледные ресницы. Личико у нее было круглым и румяным, а тело – плотным и налитым, с большой, роскошной грудью.

– Да, я приехала с Уайлсами, но Оррин не мой отец. Они меня наняли, чтобы я помогала им, – неохотно объяснила она. – Мои мать и отец погибли, и я сама должна зарабатывать на хлеб.

– Вот как? Тебе заплатили, чтобы ты помогала им в дороге, я правильно поняла?

Девушка оказалась достаточно тактичной, чтобы не задавать дальнейших вопросов, хотя в ее голубых глазах читалось любопытство.

– А меня зовут Труди Вандербуш. Труди – это уменьшительное от Гертруды, Меня назвали так в честь моей матушки. Мы здесь уже три недели, приехали одними из первых. Мы из Каламазо, штат Мичиган, – гордо сказала она. – Мы везем с собой тысячу луковиц тюльпанов и посадим их в Калифорнии, как только сможем это сделать. Я люблю цветы, а ты? Ты поедешь в повозке или поскачешь на лошади? Я собираюсь путешествовать верхом. Мой отец купил лошадей нам всем: обоим моим братьям, сестре и мне. Братья будут помогать отцу со стадом. Я думаю, что ехать на лошади гораздо приятнее, чем в повозке, не так ли?

Труди оказалась веселой болтушкой, разговор ее легко перескакивал с одной темы на другую, и уследить за мыслью было довольно трудно. Однако Эмери успела понять, что Труди – шестая из Вандербушей. Ее сестре, Кэтти, было пятнадцать.

Пьеру, по словам Труди, исполнилось девятнадцать. Он, как говорила о нем сестра, был «большим деревенским парнем, который будет чувствовать себя дома везде, где найдется земля, чтобы растить на ней урожай. Двенадцатилетний Жан довольно вредный мальчишка, но страстный охотник. Быть может, он окажется полезным, когда мы приедем в «страну бизонов».

– Что ты думаешь насчет всего этого? – требовательно спросила Труди, испытующе глядя Эмери в глаза. – Нас здесь всего шестеро женщин, и столько мужчин, что не сосчитать…

– Я не задумывалась на эту тему.

– А я задумывалась, – с удовольствием объявила Труди. – Мой отец хочет выдать нас с Кэтти замуж, как только мы доберемся до Калифорнии. Ишь, чего захотел! Чтобы к тридцати годам дети и муж превратили меня в старуху?! Не бывать этому!

– Я… Я думаю… – Эмери не знала, что сказать.

Она впервые слышала, чтобы молодая девушка рассуждала подобным образом. Эмери заметила, что при слове «мужчины» пухленькое личию Труди засияло от волнения. Эмери подумала, что тетя Анна не одобрила бы ее дружбу с Труди. Однако в этой смешливом девушке было что-то очень привлекательное: искренность, открытость и жизнелюбие.