На этот раз Оливия не ответила.

Обе молча вымылись, оделись, напудрились и надушились. К невероятному изумлению Оливии, Виктория чуть тронула губы помадой. И мгновенно преобразилась. Теперь она казалась не только неотразимой, но и удивительно взрослой. Настоящей женщиной.

– Ну уж краситься я не стану, – мрачно объявила Оливия, закалывая волосы.

– Тебя никто не просит.

– Ты просто тонешь, Виктория, и никто тебя не спасет.

– А может, я плаваю лучше, чем ты думаешь!

– Он непременно утопит тебя, – печально вздохнула Оливия, но сестра вышла из комнаты, волоча по полу атласную накидку.

Когда девушки через несколько минут спустились вниз, отец встретил их ошеломленным взглядом. Куда девались его дорогие малышки? Особенно Виктория! Каждое ее движение, каждый жест говорили о принадлежности к миру взрослых страстей и отношений, о котором она, к сожалению, так мало знала. Оливия, однако, была явно не в своей тарелке, хотя платья шли им, оттеняя кремовую кожу и облегая гибкие юные тела. У обеих были невероятно тонкие талии и высокие груди, соблазнительно вздымавшиеся над бархатной кромкой.

– Господи Иисусе, где вы раздобыли эти платья? – ахнул Эдвард, потрясенный экзотическими нарядами дочерей.

– Оливия заказала, – медоточивым голоском пояснила Виктория. – Должно быть, срисовала из модного журнала.

– Это правда, – расстроенно призналась Оливия, позволяя дворецкому накинуть на себя накидку, – только они уж очень неудачно вышли.

– Все мужчины станут мне завидовать, – заверил отец и проводил девушек к машине. Да, сегодня он навеки распрощался с иллюзией о том, что дочери еще совсем молоды. Они уже не дети, и просто чудо, если сегодня кто-нибудь из молодых людей не сделает им предложения. Он почти жалел о том, что они совершенно неотразимы и поистине излучают чувственную притягательность.

Оливия, забившись в угол, всю дорогу угрюмо молчала. Какой позор! Теперь все примут их за девиц легкого поведения!

Дворец Асторов на Пятой авеню был залит огнями. Сегодня здесь собралось четыреста человек, сливки американского общества. Среди них были люди, о которых девушки читали в газетах: миллионеры, принцы, английские и французские аристократы. Были и такие, что годами не покидали дома. Даже Элсуорты, которые вели отшельническое существование после смерти старшей дочери, почтили Асторов своим присутствием. Приехали также несколько счастливцев, уцелевших при крушении «Титаника». Они впервые за год с лишним посетили столь многолюдное собрание, и, услышав об этом, Оливия сразу же вспомнила о Чарлзе Доусоне. Она кивнула Маделайн Астор, у которой на «Титанике» погиб муж. Ребенку, родившемуся после его смерти, был почти год, и сердце Оливии сжалось при мысли о том, что малыш никогда не увидит отца.

– Вы сегодня замечательно выглядите, – услышала она знакомый голос и, обернувшись, с удивлением увидела Доусона. – Мисс Хендерсон, – засмеялся он, – я мог бы притвориться, что узнал, которая вы из двух, но боюсь, опять запутался, так что вам придется мне помочь.

– Оливия, – улыбнулась девушка, едва не поддавшись озорному порыву притвориться Викторией и узнать, о чем он говорит с сестрой. – А вы что здесь делаете? – поинтересовалась она, поскольку накануне он уверял, что никогда не ездит на балы.

– Надеюсь, вы говорите правду, – покачал он головой, словно знал, что она подумывала одурачить его. – Придется поверить на слово. Собственно, я родственник Асторам по жене. Она была племянницей нашей хозяйки, и последняя, по своей доброте, настояла, чтобы я принял приглашение. Но если бы не вчерашний вечер, я бы вряд ли согласился. Вы разбили лед одиночества, и последствия оказались куда более серьезными, чем я воображал. Кроме того, мне в голову не приходило, что здесь настоящий сумасшедший дом. Не то что небольшой элегантный прием на пятьдесят человек. Но особняк Асторов вместил бы куда больше народа!

Отец остановился, завидев старого друга. Виктория, переступив порог, немедленно исчезла. Чарлз немного поболтал с Оливией о своем сыне, о знакомых и рассказал о Маделайн Астор, муж которой плыл на «Титанике» с его женой. Каждый раз при упоминании о Сьюзен в глазах его светилась такая скорбь, что Оливии становилось не по себе. Неужели он до конца жизни так и не оправится от удара? Он ходил, разговаривал, работал и внешне походил на нормального человека, но душа была так непоправимо ранена, что, казалось, никогда не заживет.

– Ваша сестра, разумеется, тоже здесь, – учтиво заметил Чарлз. – Правда, я ее не видел.

– Я тоже. Она растворилась в толпе, как только мы вошли. На ней такое же отвратительное платье, – грустно призналась Оливия. Хорошо еще, что здесь то и дело попадались дамы в куда более вызывающих нарядах!

Но Чарлз счел необходимым возразить.

– Вам оно не нравится? А по-моему, очень красиво. Правда, немного слишком «взрослое», – слегка смущенно пробормотал он, – если такое определение подходит для молодых женщин вашего возраста.

– Скорее уж «неприличное». Я твердила Виктории, что буду чувствовать себя потаскушкой в этом наряде. Она сама его выбрала, хотя упрекает меня за то, что я заказала такой фасон. И что всего хуже, отец считает, будто это я решила так одеться на бал.

– Он возражал? – весело осведомился Чарлз, но Оливия, словно зачарованная, следила за тем, как меняется цвет его глаз от темно-зеленого до очень светлого.

– Нет, ему понравилось, – с гримаской фыркнула Оливия.

– Мужчины обожают женщин в красном бархате, – сообщил Чарлз. – Иллюзия порока, видите ли.

Оливия кивнула, от всей души надеясь, что для ее сестры иллюзия не превратится в действительность.

Чарлз повел ее ужинать, а потом представил дружной компании молодых дам. Убедившись, что его юная протеже не станет скучать, он объяснил, что пойдет попрощаться с кузиной, поскольку Джеффри болен и ему придется уехать пораньше. Оливия искренне огорчилась, тем более что в этот момент как раз заиграла музыка, но забыла обо всем, увидев сестру, которая кружилась в объятиях Тоби под мелодию медленного вальса. Чуть позже она была окончательно шокирована: парочка и не подумала расстаться и сейчас танцевала новомодный фокстрот.

– Боже, это все равно что увидеть самое себя! – воскликнула одна из девиц. – Никогда не видела ничего подобного! Вы совсем-совсем одинаковые?!

Оливия улыбнулась. Люди, снедаемые любопытством, вечно задавали одни и те же вопросы! Им хотелось знать, каково это – всегда иметь перед глазами свою точную копию.

– Совсем. Мы так называемые зеркальные близнецы. То, что у меня справа, у нее слева. У меня чуть выше правая бровь, у Виктории – левая. У меня левая нога больше, у нее – правая.

Должно быть, вы немало повеселились в детстве, – заключила одна из мисс Астор. К компании присоединились две мисс Рокфеллер. Одну Оливия часто встречала в старом поместье Гулдов, другую видела на музыкальном утреннике в Кайкьюите. Поскольку Рокфеллеры были известными трезвенниками и не признавали танцев, они редко давали такие грандиозные балы, как Вандербильды и Асторы, зато часто приглашали соседей на чай, ленч или концерты.

– И вы все время менялись местами? – допытывалась девушка.

– Нет, – засмеялась Оливия. – Только когда хотели напроказничать или избавиться от наказания. Моя сестра ненавидела сдавать экзамены, так что мне приходилось трудиться за двоих. Когда мы были совсем маленькими, она подговорила меня принимать лекарство и за нее тоже, пока мне не стало плохо. К счастью, няня нас разоблачила. Иногда мне доставалась двойная доза касторки.

– Но как вы могли согласиться? – охнула одна из собеседниц, морща носик при мысли о вкусе касторки.

– Потому что я люблю Викторию, – просто обронила Оливия, не собираясь распространяться, до каких пределов способна дойти ради сестры. Да и можно ли объяснить природу скрепляющей их связи? Эту связь нельзя ни разорвать, ни уничтожить. – Я совершила немало глупостей ради нее, как и она – ради меня. Отцу наконец пришлось забрать нас из школы, потому что мы постоянно устраивали там переполох. Но зато нам вместе было ужасно весело.

Девушки долго слушали ее рассказы. Оливия отвлеклась и только час спустя сообразила, что Виктория по-прежнему танцует с Тоби. Она словно таяла в его руках, и оба медленно кружили по залу, не сводя друг с друга глаз и не обращая внимания на окружающих. Извинившись, она немедленно отправилась на поиски Чарлза и перехватила его уже в пальто, у двери.

– Я прошу вас об одолжении, – прошептала она, умоляюще глядя на него, и Чарлз понял, что не сможет ей отказать. Таким же точно тоном она обратилась к нему за помощью, когда полиция забрала Викторию.

– Что-то случилось? – сочувственно спросил он, удивляясь, как спокойно ему становится в присутствии этой девушки. Совсем не так он чувствовал себя рядом с Викторией. И все же он мог различить сестер, только если заговаривал с ними, и тогда странное душевное волнение подсказывало, кто перед ним. Правда, Чарлз льстил себя мыслью о том, что, если узнает их получше, сможет угадывать с первого взгляда.

– Опять наша приятельница что-то натворила? – допытывался он. Похоже, Виктории вечно суждено попадать в беду, а Оливии – выручать сестру.

– Похоже, именно так и есть. Вы потанцуете со мной мистер Доусон? Чарлз… пожалуйста. Я думал, что мы уже подружились.

Он снял пальто, вручил дворецкому, ни словом не обмолвившись, что пришлось выстоять с полчаса в очереди за верхней одеждой и что он торопится к сыну, и послушно последовал за девушкой в бальный зал, где мгновенно понял, что происходит. Тоби и Виктория едва ли не обнимались при всех, и Оливия смертельно побледнела. Чарлз повел ее в центр зала и постарался держаться как можно ближе к парочке, но Тоби искусно избегал их, – а Виктория совершенно не обращала внимания на неодобрительные взгляды сестры. Наконец она повернулась к ним спиной, что-то прошептала Тоби, и оба исчезли в соседней комнате, где толпа мгновенно их поглотила.

– Спасибо, – мрачно выдавила Оливия, и Чарлз ободряюще улыбнулся.

– Вам нелегко придется. Виктория – очень упрямая и своевольная девушка. Помните, как она настаивала на аресте? Кстати, ведь это Тобиас Уитком, не так ли?

Он тоже слышал истории о похождениях Тоби и не сомневался, что Виктория станет для него легкой добычей. Оставалось только надеяться, что она ему надоест, прежде чем разразится настоящая трагедия. Возможно, до отца девушки дойдут слухи и он примет меры. Кажется, Оливия готова бороться за сестру.

– Спасибо, Чарлз, за то, что не оставили меня. Эта девчонка делает из себя посмешище, – прошипела Оливия, сверкая глазами.

– Не волнуйтесь. Она слишком молода и хороша собой и, естественно, привлекает целый рой повес, но в конце концов найдет себе мужа. Нельзя же тревожиться из-за каждого поклонника сестры, – увещевал Доусон, хотя втайне опасался, что Оливия права. Мужчина с репутацией Уиткома способен на все! Оливия совершенно права, что не спускает глаз с сестры.

– Виктория утверждает, что никогда не выйдет замуж. Она собирается жить в Европе и бороться за права женщин.

О Боже! Ничего, она повзрослеет и выбросит из головы весь этот вздор. Забудет обо всем, когда встретит подходящего человека. Главное, не проболтаться ему, что она мечтает об аресте, и не слишком тревожиться за нее. Веселитесь и ни о чем не думайте, – посоветовал он, прежде чем распрощаться.

Оливия вышла в дамскую комнату и пригладила волосы перед зеркалом. У нее ужасно разболелась голова, и с каждой минутой становилось хуже. Она уже решила найти отца и сказать, что хочет домой, но в зеркале появилось лицо Эванджелины Уитком, и девушка медленно повернулась.

– Советую вам, мисс Хендерсон, играть с детьми своего возраста или по крайней мере ограничиться холостяками и не бросаться на женатых мужчин, да еще с тремя детьми.

Она рассерженно оглядела Оливию, и та залилась краской, сообразив, что ее опять приняли за Викторию. Жена Тоби была в бешенстве, но стоит ли ее за это осуждать?

– Мне очень жаль, – тихо вымолвила Оливия, не собираясь объяснять Эванджелине ее ошибку и добровольно соглашаясь на роль Виктории. Хорошо еще, что ей выпала возможность уверить оскорбленную жену, что между ее мужем и Викторией ничего нет. – Ваш муж вел дела с моим отцом, мэм, и мы всего-навсего говорили о наших семьях. Он постоянно твердит о вас и о детях.

– Сомневаюсь, – гневно отрезала Эванджелина. – Он и думать о нас забыл! Ведите себя пристойно, иначе, клянусь, пожалеете, что на свет родились. – Рот ее злобно скривился, пальцы хищно скрючились. – Вы ничего для него не значите! Поиграет вами, как игрушкой, и выбросит – и тогда берегитесь! Ваша репутация будет уничтожена, и ни один порядочный человек близко к вам не подойдет! А Тоби вернется ко мне… как всегда.