— И в этом? — Мисс Изобел изумленно переводила взгляд с Роуз на Сина. — А в чем-то вы уже одержали верх над Роуз, лорд Синклер?

— Ну разве что сильнее промок… — Леди Маргарет взяла мисс Изобел под локоток и подтолкнула в сторону салона, через плечо бросив Сину: — Уж придется тебе потерпеть хотя бы денек — в состязании примут участие исключительно леди.

— Но я тоже хочу пострелять!

— Мужчины нынче вечером играют в бильярд, — беззаботно бросила леди Маргарет. — Обещал прибыть викарий и привезти каких-то необыкновенных сигар… Мистер Стюарт по ним буквально сходит с ума!

— А что если я всё-таки решусь поучаствовать? — Син с трудом сдерживал ярость.

— Это совершенно исключено. Правила раз и навсегда установлены, список участниц утвержден, ставки почти все приняты… Вы с мисс Бальфур уже наделали переполоху, сорвав вчера скачки — а ведь ставки были сделаны! Мы целый час убили на то, чтобы вернуть деньги, собранные старшим Стюартом — и все равно куда-то запропастились десять фунтов. Не знаю, что бы мы делали — хвала Господу, что бедняга мистер Манро кротко смирился с утратой…

— А нынче ставки принимает ее светлость, — кивнула мисс Изобел.

— Да, и тщательно записываю каждую ставку, и складываю деньги в специальную жестяную банку. Пойдемте, мисс Изобел!

И леди Маргарет, едва ли не силком втолкнув мисс Стюарт в салон, плотно затворила за собой двери.

— Как-то все это немного странно, — нахмурилась Роуз.

— Да. Даже для тети Маргарет. — Син посмотрел на закрытые двери салона. — Не пойму, что за игру она затеяла. И совсем теряюсь в догадках, чего она добивается от меня…

— Вы полагаете, тетушка пытается вами манипулировать? — нахмурилась Роуз.

— Постоянно пытается! Но сейчас важней разгадать ее замысел, чтобы я смог ей воспрепятствовать.

— Какие занятные, однако, у вас с тетушкой отношения! — хихикнула девушка.

— Она сует нос в мою жизнь, а я сопротивляюсь. Мы играем в эти игры с моих семнадцати лет — с той поры, как я стал старшим в семье…

Улыбка исчезла с лица Роуз.

— Но ведь вы были совсем юным! Что слу… о, простите… Мне не стоило лезть с вопросами…

— Дело давнего прошлого, — передернул плечами Син. — Во время поездки перевернулась карета, родители погибли.

Он и сам не понял, с какой стати поведал девушке об этом — тех, с кем он за всю жизнь хоть словом обмолвился о гибели родителей, можно было пересчитать по пальцам на одной руке…

— О, простите! — воскликнула Роуз. — Как, должно быть, это было больно! Терять родителей в любом возрасте тяжко…

В голосе девушки прозвучало нечто такое, что заставило Сина насторожиться. Взглянув на Роуз, он заметил, как скорбно дрогнули ее пухлые губы. Но это длилось лишь мгновение — и вот она уже вновь улыбается. Но он всё понял.

— Вы тоже кого-то потеряли?

— Мама умерла, когда мне было одиннадцать. Отец после трагедии с головой ушел в любимое свое садоводство, дни напролет пропадал в теплицах… и мне пришлось принять на себя все обязанности покойной матушки по дому, а еще заботиться о младших сестрах…

Как и мне в свое время пришлось заботиться о двоих братьях — но ведь мне было семнадцать! Син слишком хорошо знал, что кроется за этими простыми словами, и словно увидел девушку в новом свете.

— Это чересчур тяжкая ноша, да еще в столь нежном возрасте!

— Наверное, вы правы, но я никогда не воспринимала это как «тяжкую ношу»…

— К тому же это многое объясняет, — произнес Син, помолчав.

— Что же, например?

— Что вы постоянно пытаетесь мною распоряжаться!

Это объясняло также и то, с какой живостью откликается она на любой вызов. Ему тоже пришлось стремительно повзрослеть, окунувшись во взрослый мир и в полной мере ощутив груз ответственности и забот. Отсюда его теперешний неутолимый азарт — такой же, как и у Роуз… Син понял вдруг, что у нее смерть матери украла детство, и ей пришлось куда тяжелее, чем ему… На его долю выпало хотя бы несколько лет беззаботной свободы в школе — а у нее и того не было. Душа его исполнилась вдруг горячим сочувствием, но Син решительно отогнал прочь это чувство. Роуз заслуживает многого, но не жалости! Только не жалости! Она достойна радости, искрометного веселья и свободы от груза каких бы то ни было обязательств, хотя бы теперь — словом, всего того, чего лишена была в ранней юности…

И кое-что в его силах было подарить ей прямо сейчас. Разумеется, это не переменит в корне ее жизнь, однако добавит пряных ноток в то унылое блюдо, что поднесла ей судьба…

Син усмехнулся:

— Вы не просто пытаетесь распоряжаться мною, Бальфур! Вы делаете это на удивление решительно и властно!

Роуз вспыхнула:

— Но ведь вы отвечаете мне той же монетой!

— И в этом нет решительно ничего странного, — согласился Син. — Теперь по крайней мере понятно, почему тогда, в Лондоне, вас сопровождала ваша тетушка, а не… более близкий родственник.

— Тетя Леттис — папина старшая сестра… — Роуз состроила рожицу. — Она весьма неохотно согласилась тогда сопровождать меня. А после… ну, после того, что случилось тогда на балу у леди Макаллистер, она наотрез отказалась выводить в свет моих младших сестричек — хотя прежде клятвенно это обещала!

— Это досадно…

— И это мягко сказано! И я чувствую себя виноватой, и боюсь, как бы девочки не зачахли в глуши, лишившись в одночасье всяких перспектив…

Так она чувствует себя в ответе за сестер — а ведь точно так же я чувствовал ответственность за братьев в свое время! Прежде Син не понимал, что сделало Роуз такой. Теперь, когда он кое-что узнал о ней, Син вдруг понял, что хочет узнать куда больше…

— Жаль, конечно, что вы не можете перепоручить заботу о сестричках моей тетушке — ведь она больше всего на свете любит подыскивать женихов для невест и наоборот!

Губки Роуз скривились:

— Вы наверняка исходите из собственного опыта!

— После того как я унаследовал титул, моя бабушка и тетя Маргарет сделали все для того, чтобы и я, и братья не знали ни дня покоя!

Роуз хихикнула и выразительно поглядела на закрытые двери:

— Ну, если герцогиня и вправду столь хитроумная интриганка, то нам следует держать ухо востро!

— И не позволять ей сплести паутину, в которую мы попадемся! — Син распахнул двери и пропустил девушку вперед.

Глава 10

Из дневника герцогини Роксборо

Иногда я искренне восхищаюсь собственной гениальностью. Сегодня — именно такой день!..

Малая гостиная выглядела прелестно. Стены отделаны были китайской бумагой с причудливыми цветами, пушистые, розовые с золотом ковры устилали пол, а несколько изящных золоченых, отделанных перьями диванчиков располагались у камина, облицованного мрамором. Рядом стояли изящные стулья и столики, словно приглашая к изящной беседе.

Леди Шарлотта восседала за небольшим столиком у широкого окна. Леди Маргарет, мисс Изобел и леди Мафарлин стояли вокруг, с монетами в руках и взволнованными выраженьями на лицах. Они лишь мельком взглянули на вошедших Сина и Роуз, но леди Маргарет острым взором одарила молодых людей…

— Два шиллинга за попадание в центр мишени! — воскликнула мисс Изобел.

— На кого вы ставите? — поинтересовалась леди Мафарлин.

— На себя!

Леди Шарлотта уже протянула было руку за монетками, но помешкала и взглянула вопросительно на леди Маргарет:

— А может ли, согласно правилам, мисс поставить сама на себя?

Мисс Изобел опередила герцогиню:

— Я могу ставить на себя, но не против себя! Так ведь, ваша светлость?

Леди Маргарет царственно кивнула — так, словно всю жизнь только тем и занималась, что принимала ставки в разнообразных азартных играх.

— Хорошо. — Леди Шарлотта приняла монеты у мисс Изобел, сунула их в жестянку, стоявшую подле нее на столе, обмакнула перо в чернильницу и сделала пометку в большой амбарной книге. — Вот. Я записала вашу ставку.

— Что это за книга? — спросил Син.

— Это книга «Пари-Клуба Роксборо».

— Я про такую даже и не слыхал…

— Ну, если бы вы наезжали к ее светлости почаще, то на вашу долю выпадало бы меньше сюрпризов… — Леди Шарлотта любовно погладила переплет книги: — Это самая лучшая кожа — книга клуба джентльменов «Уайтс» сделана точь-в-точь из такой же! — И, перехватив изумленный взгляд Сина, прибавила: — По крайней мере, насколько мне доводилось слышать…

Хм-м-м… Что на сей раз затеяла леди Маргарет?

Леди Мафарлин, опершись на трость, выудила откуда-то потускневший шиллинг и гнутое пенни:

— Ставлю всё, что у меня есть, на дорогую мисс Мюриэл!

Леди Шарлотта сделала вид, что пересчитывает наличные, затем положила их в жестянку и стала уже записывать ставку в гроссбух, как вдруг мисс Изобел подняла руку:

— Прошу, повремените, леди Шарлотта! Леди Мафарлин, мне больно видеть, как вы теряете свои деньги!

— И вовсе не теряю — я намереваюсь получить вдвойне! Ставки ведь два к одному…

— Но ставки таковы, потому что сестрица моя стреляет из рук вон плохо! Мы частенько соревнуемся дома — разумеется, это вовсе не ее вина, однако она не слишком хорошо видит, поэтому ее мишень…

— Ха! Пытаетесь отговорить меня делать ставку? — Леди Мафарлин погрозила костлявым пальцем. — Ничего у вас не выйдет, душенька! Я дока по части самых разных пари — в прошлом месяце, например, выиграла два фунта у лорда Пула… Леди Шарлотта, милая, примите мою ставку! — Старушка оперлась на трость и поковыляла к дверям, бормоча: — И потом, у меня есть свои резоны ставить на мисс Мюриэл…

— Хорошо, — сказала уязвленная мисс Изобел. — Просто я подумала, нелишне вам будет знать, что бедняжка Мюриэл не видит, кто стоит в противоположном конце комнаты, чего уж там говорить о мишени…

— Мне и без вас известно, что она видит, а чего нет, — пробормотала леди Мафарлин, замешкавшись в дверях. — Теперь же, с вашего позволения, я займу местечко получше в павильоне, где состоится состязание!

И с этими словами старушка, прихрамывая, удалилась.

— Мне тоже самая пора подготовиться, — сказала мисс Изобел. — Благодарю вас, леди, за хлопоты со ставками!

— О, это не хлопоты, а сплошное удовольствие! — улыбнулась леди Маргарет. Син поклясться мог, что так оно и есть: никто так не любил оказываться в центре всеобщего внимания, как тетушка!

Мисс Изобел присела в реверансе и направилась к выходу, но, поравнявшись с Роуз, помешкала:

— Мисс Бальфур, из всех, кто намеревается состязаться, вы — самая темная лошадка. Ваши навыки в стрельбе из лука никому не известны. Вы часто практикуетесь?

— Ну… когда позволяет время, — скромно потупившись, произнесла Роуз, однако любой, хотя бы слегка ее знавший, распознал бы в её ответе восхитительное притворство.

— Что ж, ближе к делу увидим, — кивнула мисс Изобел.

— Разумеется, — согласилась Роуз.

Шарлотта закрыла гроссбух и поднялась.

— Постойте! — спохватился Син. — Я тоже хочу сделать ставку!

— На кого желаете поставить? — нахмурилась леди Маргарет.

— На Роуз.

Леди Маргарет призадумалась.

— Ты считаешь это разумным? Вы с мисс Бальфур уже и так привлекли к себе достаточно внимания. Все тотчас заметят, что ты на нее поставил, и…

Леди Шарлотта согласно кивнула:

— Могут пойти разговоры… — Она огляделась и громким шепотом прибавила: — Могут сказать даже, что вы подкупили девушку, чтобы расстроить состязание!

В жизни не слышал подобной чуши! — вспыхнул Син.

— Однако подобное случается, — невозмутимо возразила леди Шарлотта.

— И частенько, — подхватила леди Маргарет.

— Вы неисправимы… — пробормотал Син.

— Да еще если учесть ту милую сцену, что случилась между вами в холле! — гнула свою линию леди Маргарет. — Вам следует быть осмотрительнее!

Син напрягся. Так она всё слышала? Вот черт подери! Осторожность не помешала бы… Да, он хочет соблазнить Роуз, однако в его планы вовсе не входит ничего, кроме связанных с этим удовольствий. И вся радость, вся прелесть пропадут, если их с Роуз застукают на месте преступления — тогда на них ляжет ответственность, притом не чета той, что жизнь уже на них возложила!

— Так что, — продолжала леди Маргарет, — вам не следует подзадоривать сплетников, делая ставку на мисс Бальфур.

— Злые языки тотчас начнут молоть невесть что! — эхом откликнулась леди Шарлотта.

— А что если я поставлю на мисс Бальфур совсем ничтожную сумму? — Син достал купюры и показал самую мелкую. — Десять фунтов на Роуз…