Макдугал снарядил множество лакеев в погоню за мопсиками и на поиски потерянных стрел. Двое лакеев складывали тент и сматывали яркие ленты, еще двое убирали мишени и стенды для стрельбы. Состязание прекрасных лучниц закончилось…

И Сину отчего-то сделалось грустно. Черт подери, как же ему хотелось просить Макдугала вернуть мишень на место! Он обвел взглядом заскучавших джентльменов и посмотрел на леди, сидящих на террасе. Увы, возможно, сейчас вовсе не лучшее время для их с Роуз состязания…

С натянутой улыбкой Син извинился и откланялся.

Глава 12

Из дневника герцогини Роксборо

Мистер Манро оказался чрезвычайно полезен. Понадобился лишь легчайший намек — Шарлотта, надо отдать ей должное, весьма изящно это проделала, — и он принялся с удвоенным пылом преследовать мисс Бальфур.

Я рассчитывала, что это взбесит Сина, однако его куда больше огорчает то, что испортилась погода, а вовсе не навязчивое присутствие мистера Манро.

Поклясться могу, проживи я сто лет — и тогда не поняла бы этого человека!

— Мисс Бальфур!

Голос звучал откуда-то издалека, причиняя досадное беспокойство. Она поглубже зарылась лицом в подушку.

— Мисс Бальфур! — Голос сделался более настойчивым. Девушка поморщилась. Неужели никто не видит — она спит!

— Мисс Бальфур!

Роуз, вздрогнув, приподнялась — и увидела сияющее лицо мистера Манро. Девушка протерла заспанные глазки.

— Простите, что пришлось разбудить вас, — произнес Манро, — но вы задремали…

Вот проклятие, это вовсе не сон! Девушка уронила руки на колени и огляделась вокруг, медленно возвращаясь к реальности. Она, оказывается, задремала в уголке дивана в маленькой гостиной, убаюканная дождем, барабанившим по стеклам.

Леди Шарлотта сидела в кресле чуть поодаль, стук ее спиц тоже звучал усыпляюще, а три мопса дремали у ее ног. Шарлотта ободряюще улыбнулась Роуз:

— Вам удалось чуть отдохнуть, дорогая? Полагаю, вы утомлены стрельбой…

— Но состязание состоялось два дня назад! Виной всему непогода…

И общество, разумеется.

Девушка была разочарована тем, сколь стремительно завершилось состязание. После мучительного ужина, на протяжении которого она вздрагивала от каждого взгляда Сина, а подписанная ими бумага, казалось, прожигала дыру в ее кармане, девушка, сославшись на головную боль, удалилась к себе в спальню пораньше. Ночь она провела беспокойную — долго вертелась и вздрагивала, и все гадала, не выглядит ли круглой дурой в глазах Сина… А уснув, наконец, погрузилась в жаркие сновидения — ей снился Син, и она вновь ощущала его поцелуи. И всякий раз, когда ей казалось, что вот-вот они от поцелуев перейдут к чему-то посерьезней, она пробуждалась, бурно дыша…

На следующее утро, невзирая на то, что она совершенно не выспалась, Роуз пробудилась, вполне готовая состязаться с Сином в стрельбе из лука — однако погода разрушила все ее планы. Приуныв, она отправилась было на поиски Сина, но наткнулась на мистера Манро, который увязался за нею и, не переставая, волочился за девушкой, словно баржа за кораблем, вот уже второй день кряду…

Сину тоже пришлось смириться с обстоятельствами. После турнира прекрасных лучниц он впал в раздражение, которое и срывал на всяком встречном-поперечном. Уже дважды они с тетушкой сцепились так, что в любом ином доме их спор сочли бы «крупной ссорой», однако видавшая всякое леди Шарлотта даже не перестала намазывать масло на тост…

— Может быть, я продолжу чтение вслух? — спросил мистер Манро. Роуз едва удержалась, чтобы не отобрать у него книгу и не зашвырнуть ее в дальний угол комнаты. — Полагаю, мне в сравнении с другими особенно удается произношение староанглийских слов, коими изобилуют сочинения Шекспира…

— Возможно, в другой раз. Мне нынче вечером кое-что предстоит сделать. И если вы меня простите, я удалюсь…

Встав на ноги, девушка едва подавила зевок, а мопсики, пробудившись, повскакивали и теперь вертелись у ее ног, глядя на девушку с обожанием, как на свою королеву.

— Куда изволите направляться? — ревниво спросил мистер Манро.

Роуз погладила каждого песика по очереди:

— Собираюсь взять у мисс Изобел рисунок вышивки для ридикюля…

— Тогда я провожу вас! — Манро вскочил, смахнув на пол книгу — Роуз не успела ему возразить. Согнул руку в локте: — Прошу вас! Мисс Изобел, должно быть, в библиотеке с сестрицей и лордом Камероном.

Роуз вздохнула и собралась было покориться, однако внезапно наступившая тишина заставила ее посмотреть в окно.

— Дождь наконец-то кончился!

— Похоже, что так, — подтвердила леди Шарлотта.

В это мгновение тучи расступились, и лужайку позолотил солнечный луч — как раз в том месте, где прежде стоял щит с мишенью.

— Это знак! — выдохнула Роуз. — Леди Шарлотта, вы не знаете, где лорд Синклер?

Брови Шарлотты сурово сдвинулись:

— Полагаю, он со всеми в библиотеке, но не думаю, что вам следует…

Однако Роуз уже устремилась к дверям, преследуемая неотвязным Манро. По пути он пытался неуклюже шутить — девушка вежливо улыбалась, но ей хотелось кричать в голос… Никто и никогда за всю ее жизнь так ей еще не надоедал — возможно, еще и потому, что любой разговор сводился у него к собственной персоне в различных ее проявлениях.

Они достигли библиотеки и вошли в раскрытые двери. Мисс Мюриэл, которую тоже усыпил шум дождя, громко сопела в углу дивана, на коленях у нее лежала раскрытая книга, а мисс Изобел и лорд Камерон стояли у дверей, ведущих на террасу.

— Но я не вижу Синклера! — воскликнул Манро, хотя это было и без того очевидно.

— Я нынче его вовсе не видел, — сказал лорд Камерон.

— И я тоже, — подхватила мисс Изобел. — Может быть, ему нездоровится? Он, похоже, вчера чересчур увлекся портвейном…

— Но он выпил ничуть не больше, чем вы, лорд Камерон! — нахмурилась Роуз.

— Возможно, но я куда крепче! — самодовольно ухмыльнулся Камерон.

Мисс Изобел захихикала в ладошку. Роуз решительно сжала губы.

— Тогда пойду и разыщу его, где бы он ни был…

Девушка изобразила некое подобие реверанса и направилась вон из библиотеки, а Манро, сопя, потащился следом.

— Куда вы теперь направляетесь? — спросил он, поднимаясь по лестнице вслед на Роуз.

— В бильярдную. Возможно, он там.

— Прекрасная идея! Обожаю бильярд! А вы играете, мисс Бальфур? — И, не дав девушке ответить, затараторил: — Играл я как-то с герцогом Ричмондом, знаете ли… Он дивный малый. А стол у него…

И Манро пустился в нудные рассуждения, вспоминая все игры, в которых принимал участие. Вконец отчаявшись обогнать назойливого спутника, Роуз замедлила шаг и позволила Манро опередить ее. Тот, совершенно поглощенный собственными разглагольствованиями, устремился в направлении бильярдной, изредка оборачиваясь к спутнице.

Они почти достигли цели, когда Роуз заслышала звук открывшейся двери — и тут твердая рука легла ей на плечо. И прежде чем девушка успела издать хоть звук, она очутилась в кромешной тьме, а руки Сина сомкнулись вокруг ее талии.

Роуз заморгала, привыкая к темноте, сквозь которую медленно проступали очертания полок с аккуратно разложенным бельем. Легкий запах крахмала подтвердил ее догадку. Боже праведный, мы в бельевом чулане!

Она открыла было рот, но Син приложил палец к ее губам: «Ш-ш-ш…»

Они прячутся, словно дети, в бельевом чулане — подумать только! В чулане! Роуз едва не захихикала, однако прикусила губу. Ах, какой негодяй! Роуз понимала, что должна бы сердиться, но чувствовала лишь радостное возбуждение — ей нравилось ощущать себя нашкодившей девчонкой…

А Манро тем временем продолжал что-то вещать, совершенно не замечая отсутствия собеседницы, — Роуз слышала удаляющееся гудение его унылого голоса. Но вот Манро умолк. Затем воскликнул:

— Мисс Бальфур!

Роуз еще сильнее закусила губу, силясь сдержать рвущийся наружу хохот. Руки Сина крепче сжали ее талию, а подбородок его коснулся макушки девушки.

Роуз замерла, касаясь спиной его мощной груди. В этом касании было что-то неуловимо интимное, а тепло сильных рук действовало успокаивающе. И вот у Роуз пропало всякое желание хихикать: она улыбнулась, охваченная умиротворяющим ощущением покоя… и теперь боролась с единственным искушением — повернуться лицом к мужчине и припасть к его груди.

А в холле послышался горестный вздох покинутого Манро, бормотание «Поищу-ка в музыкальном салоне…» и тяжелые удаляющиеся шаги. Роуз увидела тень Манро в щель между дверью и полом и затаила дыхание.

Когда тень исчезла и шаги стихли, Син тихо рассмеялся. Девушка, касаясь спиной его груди, каждой клеточкой своего тела ощущала этот смех. Ощущение было поистине божественное!

— Он ушел, — шепнул ей на ушко Син.

— Хвала Господу! — горячо прошептала в ответ Роуз. — Никогда прежде в жизни мне так не хотелось накричать на человека! Он невыносим!

— Здесь, в чулане, вы можете делать все, что вам заблагорассудится… — Губы Сина почти касались ее уха, она ощущала его теплое дыхание — и кожу стало покалывать. — Впрочем, надеюсь, кричать вы не станете.

Роуз попыталась было повернуться к нему лицом, однако Син остановил ее:

— Постой, не спеши…

Он слегка прикусил губами мочку ее уха — девушка ахнула и затрепетала.

— Син, но это…

Вместо ответа он вновь слегка прикусил нежную мочку — и Роуз, отбросив все сомнения, склонила голову набок, открывая ему доступ к своей нежной шейке. А Син покусывал и целовал ее ушко, шею, и Роуз, обуреваемая странными и противоречивыми чувствами, не думала уже ни о чем… Син не прерывал своего сладкого занятия, теплое дыхание щекотало кожу девушки. Он потерся носом о затылок Роуз.

— Вчера вечером за ужином я краем уха слышал, как ты рассказывала мисс Мюриэл про Кейт Мэнор. Расскажи мне о твоем доме…

Роуз нахмурилась, пытаясь собраться с мыслями.

— О моем… доме? Но с какой стати?

Руки мужчины крепче сжали ее талию.

— Потому что ты интригуешь меня!

Она интригует его?

— Ты счастлива там, у себя дома? — спросил он, покрывая нежнейшими поцелуями ее щечку. — Чем ты занимаешься дома? — Он слегка потерся щекой о горящую щечку девушки, и прикосновение это заставило ее вновь вздрогнуть.

— Я присматриваю за домом, за сестрицами и… — Роуз едва не задохнулась, когда Син слегка подул ей в ушко. — С-син, да что ты делаешь?

— Проверяю тебя на прочность… — Он вновь слегка прикусил ее мочку.

…Как трудно было держать себя в руках! Все тело ее пылало, сердце билось где-то у горла, кожа словно натянулась, по ней бежали мурашки…

О чем он спрашивал? Ах… да. Кейт Мэнор.

— А если я расскажу тебе про свой дом, ты расскажешь мне про твой?

— Про который из них?

Роуз открыла глаза и повернула голову, пытаясь посмотреть на Сина.

— А у тебя не один дом?

Син улыбнулся, зубы его слегка блеснули в полутьме.

— Их у меня двенадцать. — Руки его почти сомкнулись на тонкой талии девушки, а лицо мужчины зарылось в россыпь черных кудряшек. — Расскажи мне про свой дом.

Девушка перевела дыхание, силясь сосредоточиться.

— Поместье Кейт Мэнор очень старое, и у нас недостает средств, чтобы содержать его должным образом. Там много скрипучих…

Тут Син вновь принялся целовать ее в шейку, и она потеряла мысль. О чем я говорила?..

— Там много скрипучих половиц, — мужественно продолжала девушка, кашлянув, — дымящих каминов, а из окон ужасно дует, и по всему дому гуляют сквозняки…

Руки мужчины скользнули выше, почти к самой ее груди. Соски девушки тотчас напряглись. Господи, да она просто жаждала, чтобы он прикоснулся к ее груди! Роуз прильнула спиной к теплой груди Сина и обеими руками ухватилась за полы его шерстяного сюртука, открывая его рукам доступ к своему телу. О, как ей хотелось, чтобы он ее коснулся!

И вот его пальцы принялись ласкать ее груди — и она глубоко вздохнула от наслаждения. Почти всю свою сознательную жизнь она заботилась обо всех, отказывая себе во многом, чтобы сестрицам и отцу досталось больше… И пусть она ни секунды не жалеет об этом, но девушка вдруг осознала: из-за этого она многое в жизни пропустила…

Но вот сейчас, в эту самую минуту, она вправе жить для себя самой. В ее власти пережить нечто, о чем она потом никогда не позабудет. Пережить мгновения, которые навек обожгут ее душу…

— Продолжай, — попросил Син, касаясь губами ее шеи. — Ты говорила про дом…

Вновь кашлянув, она продолжила хриплым голосом: