Николас удержал его.

– Нет, Мистер Стаббс, помните о хороших манерах.

– Да, Стаббс, – сказала Пандора. – Его милости вовсе не нравится такое поведение. Сиди лучше с Никки.

Собака, наклонив голову, с сомнением посмотрела на свою хозяйку.

Виконт весело улыбнулся, глядя на терьера. Пандора удивилась, видя виконта таким дружелюбным, и отметила про себя, что он выглядит гораздо симпатичнее, когда улыбается.

Его милость поднял глаза на Пандору. Встретившись с ним взглядом, Пандора взмолилась про себя, чтобы виконт не заметил ее смущения, потому что ей вновь стало не по себе под его пристальным взглядом.

Не замечая смущения молодой леди, виконт смотрел в ее очаровательные глаза. Он не мог не восхищаться тем, как скромна и изящна сидящая перед ним мисс Марш. И как волнующе было знать, что это та самая Мисс М., которая так очаровала его дядю.

– А у вас есть собака, лорд Сарсбрук? – не унимался Николас.

Виконт неохотно оторвал взгляд от Пандоры.

– Нет, молодой человек, у меня нет собаки.

– О, – сказал Николас, – как жаль!

– В самом деле?

– Да, милорд, – ответил Николас. – Они такие хорошие друзья. А может, у ваших детей есть собаки?

– У моих детей? Боже, да у меня нет детей! Я холостяк, мистер Николас.

Да? – удивился Николас, явно обрадованный этой новостью. Он чувствовал симпатию к виконту, хотя и с оттенком восхищенного уважения. Ему также очень понравилось, что джентльмен живет в таком богатом доме. Все вместе привело Николаса к мысли, что было бы очень неплохо, если бы виконт мог стать мужем его сестры.

– А вы собираетесь жениться, сэр? – спросил Николас.

– Никки! – воскликнула Пандора, смущенная до крайности. – Ты забываешься! Ты не должен задавать таких вопросов. Я прошу тебя помолчать.

– Я совсем не против такого вопроса, – ответил виконт, глядя на мальчика. – Хотя некоторые и считают брак благим делом, мне кажется, что он является причиной больших разочарований, чем все прочие людские глупости. Нет, юноша, любой разумный человек избегает брака всеми способами.

– Так вот почему Пандора не вышла замуж за мистера Андервуда, – сказал Николас.

– Никки! – воскликнула Пандора, смущенная еще больше. – Лорду Сарсбруку вовсе неинтересно, кто такой мистер Андервуд. А я запрещаю тебе продолжать дальше разговор на эту тему.

– Мистер Андервуд? – спросил виконт, с интересом глядя на Пандору. – Отчего же, я с удовольствием послушаю о нем. Кто он? Он просил вашей руки?

Пандора покраснела.

– В самом деле, лорд Сарсбрук, я не думаю, что вам это будет интересно.

– О нет, в самом деле это очень меня интересует. – Виконт скрестил руки на груди. Итак, мисс Марш имеет обожателя. Он слегка нахмурился. Что ж, возможно, у нее их дюжина. Может, дядя Хэмфри был бедным старым дураком, который считал, что Мисс М. любит его. В конце концов она была всего лишь женщиной, такой же, как многие другие, а верность не является их отличительной чертой.

Сарсбрук думал, почему она отказала этому малому, Андервуду. Он считал, что женщина в ее положении должна использовать любой шанс, чтобы выйти замуж. Если она найдет себе мужа, виконт будет уже не обязан опекать ее, как того желал его покойный дядя. Виконт нахмурился. Он знал, что мысль о том, что Пандора выйдет замуж, должна радовать его, а вместо этого он чувствовал, что она его раздражает.

Пандора смотрела на Сарсбрука в молчании, отметив его недовольное выражение. Она раздумывала, что могло его рассердить. Отвернувшись к окну, Пандора решила про себя, что это было на редкость интересное утро.

Глава 11

Винфилд Марш проснулся в то утро очень поздно. Всю ночь прокутив с друзьями, он мучился последствиями неумеренных возлияний. Но еще больше измучило воспоминание о том, что он проиграл огромную сумму в «фаро». Поэтому Винфилд был отнюдь не в самом лучшем расположении духа, когда наконец спустился из своей комнаты и присоединился к отцу и Лиззи в гостиной.

– А, вот и ты, Винфилд, – приветствовал его мистер Марш. – Ты очень долго спишь.

В голосе мистера Марша был оттенок неодобрения, но в целом он не осуждал сына.

Хотя мистеру Маршу и не нравились некоторые привычки Винфилда, он все же был не очень требовательным отцом и считал, что молодой человек должен перебеситься. Хотя его собственная молодость давно была позади, он не препятствовал своему сыну искать развлечения.

– Доброе утро, папа, Лиззи.

– О, Винни, – сказала его младшая сестра, – ты такой соня! Я уже думала, что ты проспишь целый день.

– А где Пандора? – спросил Винфилд, пропуская мимо ушей замечание Лиззи.

– Она рано утром вместе с Николасом ушла в парк, – ответил мистер Марш. – Так Марта сказала.

– Но их что-то долго нет, – сказала Лиззи.

– Они ушли в парк? – спросил Винфилд. Он смутно помнил, что Николас пытался разбудить его рано утром и лепетал что-то насчет змея.

– Да, – продолжала Лиззи. – Марта сказала, что Никки взял с собой этого дурацкого змея. Бедняжка Пэн! Как жутко скучно, наверное, стоять там и смотреть на змея. Ой, что это, экипаж? – Лиззи поспешила к окну. – Смотрите, экипаж остановился возле дома. Какой роскошный! Ой, смотрите скорее!

Винфилд и его отец подошли к окну и с удивлением увидели фаэтон, запряженный четверкой великолепных вороных.

– О боги! – воскликнул Винфилд. – И чей же он может быть?

Тайна раскрылась, как только один из грумов спрыгнул с подножки экипажа и открыл дверцу. Оттуда вышла Пандора.

– Да это же Пэн! – воскликнула Лиззи. – Смотрите, а кто этот джентльмен?

– Вот это да! – сказал Винфилд. – Это же Сарсбрук!

Винфилду сразу стало не по себе. «Как Пандора ухитрилась встретить Сарсбрука? Сказал ли он ей что-нибудь об ожерелье, которое отдал мне? Если да, то я окажусь в очень неприятной ситуации».

– Сарсбрук? – спросил мистер Марш. – Как это возможно? И Николас! С ним, кажется, что-то случилось. – Сарсбрук как раз помогал младшему Маршу выйти из экипажа. – Ох, и правда что-то произошло! Пойдемте поможем!

– Стойте! – закричал Винфилд. – Мне нужно сказать вам одну вещь. Я умоляю вас не упоминать при Сарсбруке об изумрудном ожерелье.

– Что? – спросил мистер Марш.

– Я после все объясню, а сейчас могу сказать только, что этот предмет весьма смущает лорда Сарсбрука, и лучше будет об этом не упоминать.

– Да, конечно, – сказал мистер Марш и поспешил вместе с Лиззи и Винфилдом прочь из комнаты. Подбежав к входной двери, он широко распахнул ее.

– Пандора! Николас! Что случилось?

– Ничего страшного, папа, – сказала Пандора. – Николас просто упал с дерева в парке, но не волнуйся, все хорошо.

Винфилд подбежал к Николасу, который тяжело опирался на руку виконта.

– У тебя травма, Никки?

– Ой, да это пустяки, – сказал Николас.

Я скоро буду в порядке. Слуга лорда Сарсбрука Виллис так сказал. Он большой специалист по костям и прочему.

– Ну хорошо, – сказал мистер Марш с облегчением и обратился к Сарсбруку: – Я крайне признателен вам, сэр.

– Папа, – сказала Пандора, – я рада представить тебе лорда Сарсбрука. Милорд, это мой папа, мистер Марш, и сестра Лиззи. С моим братом Винфилдом вы уже знакомы.

Виконт раскланялся с родственниками Пандоры. Хотя Лиззи была вне себя от волнения, она изобразила весьма достойный реверанс.

– Давайте войдем, – пригласил мистер Марш. – Мы же не можем стоять здесь вечно. Входите, милорд.

Сарсбрук с готовностью принял приглашение. Семейство Марш очень интересовало его. Ему нравилось, что все его члены так красивы, респектабельны и полны достоинства. «Мистер Марш производит впечатление приятного джентльмена», – подумал виконт. Он отметил про себя, что девочка Лиззи очаровательна, впрочем, на вкус тех, кто любит эфемерно тонких женщин, которые виконту не очень нравились.

Когда все наконец уселись в гостиной, Пандора рассказала о происшествии с Николасом и о том, как Сарсбрук любезно помог им. Мистер Марш заметил, что появление его милости оказалось весьма счастливой случайностью.

Винфилд любезно улыбался, но чувствовал себя очень неловко и все размышлял, сказал ли лорд Сарсбрук Пандоре что-нибудь насчет ожерелья. И потому, что сестра не смотрела на него с гневом, он предположил, что эта тема не обсуждалась.

Сарсбрук, сидя среди членов семьи Марш, чувствовал себя на редкость хорошо. Он постоянно смотрел на Пандору, которую находил все более привлекательной и желанной. В самом деле, думал виконт, если бы он не знал о ней ничего, он мог бы влюбиться.

Спустя некоторое время виконт объявил, что должен откланяться. Все члены семейства Марш еще раз наперебой поблагодарили его за заботу о Николасе, и мистер Марш проводил виконта до дверей.

Когда тот ушел, Винфилд обратился к сестре:

– Ты не представляешь себе, как я был изумлен, увидев Сарсбрука здесь.

– Вообрази, как я была удивлена, когда в парке обернулась и увидела, что он стоит за моей спиной.

– Он такой любезный, – сказала Лиззи. – Жаль только, что некрасивый.

– Я бы не назвала его некрасивым, – сказала Пандора.

– Ну, может быть, но он вовсе не сногсшибательный, – ответила ее сестра. – Хотя он так богат.

– Да, так и есть, – сказала Пандора. – Его дом грандиозен. В точности такой, как описал Винфилд. Если бы ты только видела его, Лиззи!

– Да, если бы я могла там побывать! – произнесла Лиззи с завистью. – Вам так повезло обоим. Но я должна немедленно рассказать обо всем Фебе. Представляете! Принимать виконта в собственной гостиной! Феба позеленеет от злости. Никки, ну-ка расскажи мне все.

Пока Николас пересказывал в подробностях все приключение, Винфилд отвел Пандору в сторону.

– Он сказал тебе что-нибудь? Ну, что касается ожерелья.

– Вовсе нет, Винни. Мне кажется, он очень сожалеет о своей ошибке. Он сказал, что ты ему все объяснил. Я ответила, что лучше будет забыть об этом.

– Да, конечно, – с облегчением сказал Винфилд.

В этот момент в комнату вошел мистер Марш и сказал всем, что лорд Сарсбрук весьма приятный человек.

Николас, который пришел к такому же заключению, перевел взгляд с отца на Пандору. «Как было бы здорово, если бы Пандора могла выйти замуж за виконта», – подумал он. Николас со всех сторон обдумывал это и решил наконец, что должен как-нибудь ускорить дело.

Оставив резиденцию семейства Марш, Сарсбрук приказал вознице доставить его в дом мистера Такера. Он вскоре прибыл туда и был рад, застав своего друга дома. Он, правда, был менее рад увидеть и миссис Такер в гостиной подле мужа. Сарсбрук очень хотел поговорить со своим другом наедине, и ее присутствие его раздосадовало.

Фанни Такер не могла не заметить, что виконт более чем не рад видеть ее. Она встречалась с другом своего мужа несколько раз, и каждый раз он был сух и холоден с ней. Фанни была очень дружелюбной молодой женщиной, которая, как и ее муж, имела широкий круг друзей.

Но все попытки Фанни расположить к себе виконта заканчивались неудачей. Она определенно считала, что не нравится Сарсбруку, несмотря на уверения Такера, что это не так. Для нее оставалось загадкой, как ее дружелюбный и веселый муж может иметь такого друга, как Сарсбрук.

Приветствуя гостя, Фанни попыталась изобразить радушие.

– Как хорошо, что вы зашли, лорд Сарсбрук, – сказала она.

Виконт мрачно кивнул.

– Здравствуйте, миссис Такер. Я надеюсь, мадам, что вы позволите нам с вашим мужем обсудить некоторые личные вопросы. Извините нас.

Довольно обиженная тем, что ее буквально выставляют из собственной гостиной, Фанни кивнула.

– Конечно, милорд. Прошу извинить. Многозначительно посмотрев на мужа, она удалилась.

– В самом деле, Робин, – сказал Такер досадливо, – я хотел бы, чтобы вы были немного повежливее с Фанни. Вы очень прямолинейны.

– Правда? Наверное. Извините, Тэк.

– Хорошо, – сказал Такер. – Я извиняю вас, но хотел бы попросить, чтобы вы постарались все же быть чуть повежливее с моей женой.

Сарсбрук серьезно кивнул.

– Хорошо. Я обязательно исправлюсь. Я буквально рассыплюсь в любезностях перед миссис Такер.

Такер засмеялся.

– Хотел бы я посмотреть на это. Ну, садитесь же, Робин.

Виконт вновь кивнул и уселся на стул. Такер сел подле него.

– Я должен серьезно поговорить. Вы, вероятно, будете смеяться надо мной.

– Нет, я даже не удивлюсь, – сказал Такер. Он засмеялся, глядя на выражение лица своего друга. – Я разыгрываю вас, Робин. Ну, рассказывайте. Кажется, это и в самом деле нечто серьезное.

– Да я бы не назвал это серьезным, – сказал Сарсбрук. – Черт, я буду говорить прямо. Это насчет этой женщины, Мисс М.

– Мисс М.?

– Я только что от нее.

– Что вы говорите! – воскликнул Такер. – О боги, Робин, а я-то недооценивал вас! Рассказывайте все.