Хавьер кладет трубку:

– О’кей. – Он проводит рукой по лицу. – Занятие назначено на сегодня, в шесть часов вечера. Ну хоть на этот раз нам повезет?

– Будем надеяться, – вздыхает Амалия и поворачивается к Бьянке. – Родная, я пойду, но оставляю тебя в хороших руках.

И идет к закрытой двери. Бьянка все еще в растерянности и волнении от невероятно «интернациональной» атмосферы этого места. Хавьер выходит из-за стойки ресепшен с беспроводным телефоном и связкой ключей:

– Пойдем, дорогая, начнем с сада. – Голос у него мягкий, в нем различимы женские нотки.

– Веди меня.

Центр расположен в старинном частном доме, который Амалия отреставрировала на средства европейских фондов поддержки женского предпринимательства: это была коллективная работа нескольких молодых женщин, которые теперь занимают различные должности в компании. В центре сада – вековое оливковое дерево с могучим переплетенным стволом, а вокруг – грядки с пальмами, гигантскими кактусами и гибискусами; бугенвиллия с кремовыми цветами оплетает фасад здания, создавая невероятное буйство красок на белой стене. С первого взгляда создается впечатление, что центр очень хорошо организован и это серьезное предприятие со своими традициями. Вдалеке видны огородики с биологическими культурами и сорняками, буйно растущими рядом с возделываемыми участками. Должно быть, именно здесь Амалия собирает травы для своих волшебных масел. Вот и сегодня утром Бьянка нанесла несколько капель бессмертника, как только встала. За ночь покраснение почти прошло. Она оглядывается, не переставая восхищаться роскошью, которой окутаны эти стены, под стать статусу клиентов. Все это так отличается от атмосферы, царящей в доме Амалии. Это еще один признак того, что она сильная женщина: в этот центр она вложила все свои силы и каждый день делится своими знаниями с посетителями.

– Это Мари-Лор, наш инструктор по йоге, – вполголоса объясняет Хавьер. Посреди поля как раз проходит очередное занятие – человек двадцать учеников, каждый со своим ковриком. – Она просто умница, у нее динамичный стиль, в котором сочетаются правильное дыхание, тренировки, медитация и расслабление.

Бьянка молча смотрит и на мгновение мысленно возвращается к своим ученицам. Как-то они отреагируют, когда она не появится в школе? Интересно, кого возьмут на ее место? А самое главное – как они поступят с итоговым выступлением?

К счастью, этот водоворот мыслей прерывает стрекотание цикад, которые, кажется, всерьез задумали испытать умение учеников сосредоточиться. Хавьер ведет ее через сад. Они проходят мимо ряда белых деревянных шезлонгов и ручейка, струящегося меж бамбуковых стеблей, края его выложены круглыми камнями. Затем поднимаются по лестнице из известняка, по бокам которой растут карликовые пальмы, и входят внутрь. Хавьер ступает плавно – по правде говоря, даже слишком, – и заботливо указывает ей путь. Ей, привыкшей к другим манерам, он кажется человеком из другой эпохи.

– Здесь у нас комнаты для массажа. – Он показывает различные помещения со сводчатыми потолками, прозрачными занавесками и лампами, рассеивающими свет. На полу лежат татами, расстеленные на конопляных циновках. – Мы предлагаем нашим клиентам различные виды массажа, – продолжает Хавьер. – Вот я, к примеру, не только дежурю на ресепшен и занимаюсь административными вопросами, но и делаю аюрведический массаж.

– Круто! Никогда не пробовала, но всегда хотела узнать, что это такое.

– Считай, что я в твоем распоряжении – когда тебе будет угодно.

Не похоже на непристойное предложение: он произносит с той же вежливостью, какую выказывал ей с самого начала. И подмигивает.

Что ж, хороший массаж ей не помешает, Бьянка готова прямо сейчас, но ей кажется, что она и так злоупотребляет гостеприимством.

– Сколько ты пробудешь на Ибице? – спрашивает Хавьер.

Хороший вопрос. Она и сама этого не знает.

– Какое-то время. Недельку, может, дольше, – неопределенно отвечает она. – Я еще не купила обратный билет.

– Умница, Бьянка, ты мне уже нравишься! Это лучший способ прочувствовать этот остров. Наслаждаться моментом, не думая о завтрашнем дне.

К утонченному аромату ладана примешиваются нотки цитрусовых. Из одной комнаты доносится расслабляющая музыка, звуки арфы сплетаются с журчанием воды.

Хавьер распахивает дверь комнаты.

– Это – хаммам. – Над ванной в глубине комнаты клубится пар. – Комната обставлена в марокканском стиле, в память о долгом путешествии в Марокко, где побывали Амалия и Жером.

– Какое чудо! – Должно быть, эти двое очень любили друг друга, думает Бьянка. Хавьер ведет ее дальше по коридору, затем указывает на закрытую дверь.

– Здесь проводится лечение алхимическими маслами – этим занимается Амалия.

Он переходит к другой двери, рядом со шкафом, украшенным орнаментом в восточном стиле:

– А это – кабинет Инес, нашего диетолога.

– Она составляет индивидуальные диеты? – заинтересованно спрашивает Бьянка. Не то чтобы она хотела похудеть, но правильное питание никогда не бывает лишним.

– Более или менее… графики макробиотического питания, – поясняет Хавьер, оглядывая ее с ног до головы. – Но тебе это без надобности, милая! Ты в отличной форме.

– Спасибо… – приятно, когда кто-то вот так уверенно поднимает твою самооценку. – Это тело – результат долгих лет занятий танцами…

– Что за танцы?

– Классические.

– Восхитительно! – Хавьер воодушевляется и делает едва заметное па бедрами. – Роберто Болле… – Он воздевает глаза к небу. – ¡Superguapo![46]

– Да, он классный! – подмигивает ему Бьянка. Кажется, что они понимают друг друга без слов.

– А вот и вы… – слышат они в одной из комнат голос Амалии. Когда они туда входят, Амалия обращается к Бьянке: – Ну как, Хавьер показал тебе центр?

– Да-а! – отвечает та, и лицо ее озаряется. – По-моему, просто замечательно!

– Не хватает только одной детали, – Хавьер указывает на комнату, куда они вошли. – Вот уже год мы производим одежду из натуральных тканей…

– Ух ты! – Бьянка с любопытством обводит взглядом комнату. На стенде, выполненном из переплетенных оливковых ветвей, висит несколько предметов одежды светлых оттенков. На длинном столе в центре – три швейные машинки, а вокруг – нитки, крючки, ножницы, шпульки, выкройки, отрезы ткани.

Другая одежда, еще незаконченная, сложена ворохом на двух стульях из беленого дерева. При виде ее Бьянка воодушевляется – еще и потому, что вдруг осознает, что не знает, что надеть в ближайшие дни. Довольно и того, что она пережила это время всего с двумя вещами, что кинула в рюкзак.

– Ты знаешь стиль «адлиб»? – спрашивает Амалия.

Бьянка в задумчивости отрицательно качает головой.

– Это от латинского ad libitum – то есть «в удовольствие», – объясняет та, оценивающе оглядывая Бьянку, чтобы понять, какие из висящих на стойке вещей могут ей подойти. – Этот стиль распространился на Ибице в шестидесятые годы. Его создатели вдохновлялись традиционной одеждой острова, а также стилем хиппи. Его целью было подарить женщинам свободу, научить их лучше понимать свое тело, подчеркивать его формы.

Она подходит к крючку и снимает коротенькое платье-майку, с небольшим напуском по талии.

– Одной из икон этого стиля стала принцесса Смилха Михайлович; ее девиз: «Одевайся как хочешь, но со вкусом». Это было в 1971 году, когда возле порта Ибицы прошел первый модный показ в стиле «адлиб». И по сей день каждый год в июне демонстрируются новые коллекции.

– И вы тоже участвуете? – спрашивает Бьянка.

– Нам бы, конечно, очень хотелось. – Амалия и Хавьер обмениваются вопросительными взглядами. – Остался всего месяц, а работы непочатый край, и идеи у нас заканчиваются. Нам очень хотелось бы пробиться в крупные бутики популярных курортов, но до этого пока далеко… – Амалия кладет платье на стол. – Как видишь, они все выполнены вручную, из стопроцентно натуральных тканей. Белый – это традиционный цвет, мы хотим его сохранить, несмотря на то что другие стилисты стали красить свои последние коллекции.

– Свобода, простота и элегантность – вот наши основные принципы, – подхватывает Хавьер. – Эта коллекция основана на удобстве и простоте, за которые покупатели и ценят нашу одежду. Эти вещи – свободные и легкие, не сковывают движения, вторя вольному и расслабленному духу острова.

Бьянка пристальнее раглядывает мини-платье, которое Амалия положила на стол. Оно очень красивое, и ей хочется немедленно примерить его.

Она проводит рукой по ткани.

– Хлопок, обработанный крючком, бахрома из тюля, кружевные вставки: все элементы, которые не сковывают, а, наоборот, подчеркивают движения, – комментирует она непринужденно. – Невинное днем и соблазнительное ночью…

– Так-так-так, у нас тут знаток моды объявился… Умница, Бьянка! – обрадованно восклицает Амалия.

– Да ладно тебе! Просто я уже десять лет сама шью сценические костюмы для своих учениц в школе танцев.

– Ой, наверное, они такие милые! – расстроганно вставляет Хавьер.

– Милые чертенята, – улыбается Бьянка, осматриваясь вокруг. – Но эта одежда мне очень нравится, очень добротно сшито. Можно было бы запустить еще и линию купальников из натурального волокна.

– Слышал, chico? – Амалия щиплет Хавьера за руку. – По-моему, идея просто отличная.

– Да ладно, я же просто так сказала…

– Завтра, если хочешь, приходи поболтать с Хави.

– Конечно, с удовольствием… – Хавьер уже весь в предвкушении.

– А сегодня забирай это платье. – Амалия протягивает мини-платье Бьянке. – Оно сядет на тебя просто идеально. Бери.

– Правда? – колеблется Бьянка.

– Ну же, не стесняйся, – подбадривает ее женщина. – Пора тебе привыкать получать, милая, а не только давать.

– Спасибо. – Бьянка сжимает платье, закрыв глаза, и какое-то мгновение наслаждается этим ощущением. Словно девочка, получившая прекрасный и неожиданный подарок.

Глава 16

Одиннадцать. Она точно подсчитала, от самого большой до самой маленькой. С момента приезда она повидала немало пирамид из камней, но эта совсем на них не похожа: она выглядывает из воды и, кажется, стоит прямо на водной глади. Удивительно, как она не рухнет под ударами волн.

Бьянка сидит, скрестив ноги, в нескольких шагах от берега и все задает себе этот вопрос. Хотя, должно быть, эта пирамида – одна из тех необъяснимых вещей, которые Амалия считает гостями из другого мира.

Сейчас восемь вечера. Солнце еще висит над горизонтом, но его лучи уже не обжигают. В Кала Моли – тишь да гладь, и этот покой словно подпитывает ее.

Это дикое место она открыла случайно. Здесь нет туристов. Это был первый пляж, на который она ступила, и вот уже пятый раз сюда возвращается. Она и сама не знает почему, но ей чудится, будто она слышит его зов. Здесь она в гармонии с окружающим миром: песком, морем, камнями, солью, цветами, запахами, тишиной, всеми впадинами и выступами.

Вот уже десять дней, как она на Ибице, и все еще не скучает по дому. У нее все есть, и здесь она чувствует себя, как никогда, дома. И ей совсем не одиноко. Вместе с Хави они покатались по острову и открыли удивительные места – от Сес Салинес (выходит, то, что она видела из иллюминатора самолета, и впрямь были солончаки!) до Фар дес Москартер (чтобы добраться до маяка, им пришлось идти под палящим солцем в три часа дня, но оно того стоило!). В каждом уголке острова есть своя изюминка, свое очарование. Ибица будто обволакивает, главное – раскрыть ей навстречу свое сердце и позволить себя обнять.

Потом им доставило немало веселья следить за работой портнихи, которая упаковывала одежду из натурального волокна для «Каса де л’алма». Они даже попытались придумать модель бикини, когда она купила тот, что сейчас на ней, в одном из магазинов исторического центра Эйвиссы.

Бьянке так понравилось бродить по мощенным булыжниками узким холмистым улочкам! И куда меньше восторга она испытала, вставив карту в банкомат и обнаружив ее заблокированной. Отличный подарок от Себастьяно! Диана предупреждала, что от него следует ждать какой-нибудь подлости. Хотя для такого, как он, это было вполне предсказуемо… Должно быть, он решил, что Бьянка, желая отомстить, лишит его семейного капитала. Только вот ей до его денег никогда не было дела. Хорошо еще, что у нее остались кое-какие деньги на личном счете. Надолго их, конечно, не хватит, скоро нужно будет думать, на что жить. Но не теперь, когда в Кала Моли ей так хорошо.

Она вытягивает ноги на циновке, глубоко вдыхает и выдыхает морской воздух. Распускает волосы, взбивает руками, и они рассыпаются по плечам. За последние дни они немного выгорели на солнце, и в них появились апельсиново-ореховые переливы.

Она снимает с шеи синий шелковый шарф и сбрасывает его на землю, на маленькие, круглые и гладкие камешки. Затем медленно идет к берегу и погружает ноги в воду. Вода холоднее, чем ей казалось. Бьянка зачерпывает немного и омывает плечи; спина мгновенно покрывается мурашками. Затем она умывает лицо; соль оседает на губах и глазах, но не жжет. Через пару секунд она возвращается и садится на циновку, кладет руки на колени, ладонями вверх, и на мгновение закрывает глаза. Солнце уже начало садиться за море, и ей хочется, чтобы волны ласкали, разбиваясь о камешки. Этот звук похож на стук кофейных зерен, перекатывающихся в резонаторе.