— Конечно, нет, но он хороший?
— Я никогда с ним не разговаривала, — Нере пожимает плечами.
— Как часто ты его видела?
— Не часто. Как я уже сказала, у него есть несколько жён, мужей и любовниц. Я просто буду одной из многих. Но мой отец хочет сохранить свой титул морского старца, поэтому для него важно добиться благосклонности Посейдона. И, конечно же, Посейдон отчаянно нуждается в одобрении моего отца, — она утыкается лицом мне в шею. — Я боюсь его — Посейдона. Я слышала, что он любит делать разные вещи, связывать своих любовниц и причинять им боль.
Он не единственный.
— Да, это звучит ужасно. Но я поговорю с ним. Мы с этим разберёмся, — я не могу сказать, лгу ли я. Я собираюсь вернуть камень Кракена, чтобы спасти «Темный Лотос» и свою собственную шкуру. Но Нере — это отдельная история. Отсылать её к мужу, которого она боится, мне не нравится.
— Прямо по курсу! — крик Тени побуждает меня к действию. Я отставляю Нере в сторону и бегу к носовой палубе.
Вода пузырится, и красный оттенок окрашивает океан.
— Остановиться! — кричу я Тени.
Она резко поворачивает штурвал против ветра, скручивая паруса и теряет весь импульс движения вперёд. Мы замерли в воде, ожидая, что будет дальше.
Появляются щупальца, но на этот раз белые поменьше. Что-то багровое направляется к кораблю, как красные пальцы.
Нере подходит ко мне и закрывает лицо руками.
— О нет, только не он. Только не он!
— Что это такое?
— Посейдон послал Великого Старого Ктулху. Он разорвёт этот корабль на куски и тебя вместе с ним!
— Лево на борт! — кричу я.
— Есть, капитан, — тень поворачивает руль, и ветер снова поднимает паруса. Мы медленно рассекаем воду и поворачиваемся боком к извивающейся массе поднимающихся щупалец.
— Удерживаю, капитан, — она снова режет паруса.
Я бросаюсь на главную палубу и наблюдаю.
Нере сидит на ступеньках, и выражение глубокой печали покрывает морщинками кожу вокруг её глаз.
— Ты умрёшь, Кэш. Ты умрёшь.
— Нет. Я заключу сделку. И если это не сработает, я возьму то, что хочу, будь я проклят, Посейдон, — я хватаюсь за поручень, когда появляется монстр. Его лицо представляет собой массу белых щупалец. Два красных глаза расположены наверху по центру. Его тело покрыто чешуей, что-то вроде дракона или гигантской ящерицы, и у него перепончатые руки с когтистыми кончиками. Примерно вдвое меньше Кракена, он всё ещё может легко уничтожить «Темный Лотос».
— Спокойно, ребята, — кричу я.
Два матроса под палубой дают о себе знать.
— Есть!
Вода замирает, пока существо осматривает корабль. Затем, с яростным рёвом, оно рассекает воду с адской скоростью. Оно находится на прямом пути к сердцу корабля.
— Кэш! — слёзный крик Нере едва долетает до моих ушей.
Монстр набирает скорость, его щупальца дико машут, а когти наготове.
— Ближе, — шепчу я.
Это обязательно, подойти поближе. Он широко раскрывает пасть, показывая ещё больше щупалец внутри вместе с сотнями клыков.
Когда уже нет выхода.
— Огонь! — кричу я.
Мощь пушек сотрясает корабль, и я цепляюсь за поручень, наблюдая, как существо бьют семь пушечных ядер. Оно визжит и замедляется, некоторые его щупальца оторваны. Зелёная кровь стекает по его морде.
— Теперь следующий!
Я жду несколько ударов, но люди не стреляют.
— Следующий! — я хлопаю рукой по поручню, а существо снова начинает двигаться вперёд, в опасной близости от корабля.
Пушки не стреляют. Что-то пошло не так. Трахни русалку в чёртову задницу!
Я бросаюсь к трапу и забираюсь под палубу. Мужчины готовят вторые пушки, уже заряженные взрывающимися снарядами. Капитан Ламент не жалел средств на оборону этого корабля.
— Эта застряла! — матрос в красной рубахе пытается засунуть пушку в оружейный порт, но безуспешно.
— Подвинься, — я отталкиваю его в сторону и одним сильным рывком ставлю пушку на место.
Другой матрос держит зажжённый трут.
Я беру ещё одну пачку трута и использую его, чтобы зажечь её.
Корабль раскачивается, и щупальце вонзается в орудийный порт. Матрос в красной рубахе кричит и пытается ухватиться за брёвна, когда щупальца тянут его через слишком маленькое отверстие. Прежде чем я успеваю схватить его, его тело складывается пополам с душераздирающим треском, и его вытаскивают из корабля.
— О, чёрт. Ох, мать вашу! — второй матрос, Фанк, застыл на месте.
Я сильно бью его по лицу, когда корабль сильно качнуло.
— Огонь, ты, закрученная трюмная крыса!
Он вырывается и бежит к первой пушке. Он зажигает фитиль и стреляет, звук оглушительный, когда пушечное ядро с рёвом вылетает из орудийного порта. Ещё один взрыв — взрывчатка делает своё дело — и раздается леденящий душу вопль. Я заглядываю в оружейный порт. Ктулху — это месиво из щупалец и зелёной крови.
Я зажигаю фитиль перед собой, когда Фанк пробегает мимо меня, чтобы зажечь следующий. Мы идём вдоль ряда, грохот, за которым следуют взрывы и новые крики. Корабль стонет, и осколки сыплются дождём, когда монстр вцепляется когтями в палубу, отчаянно пытаясь схватить драгоценный камень, висящий у меня на шее.
Когда последняя пушка израсходована, я бросаюсь вверх по трапу на главную палубу. Тень всё ещё стоит у штурвала, а Нере цепляется за мачту. Ктулху избит и окровавлен, вода вокруг него теперь болезненно зелёная, а не багровая.
Он наносит удар по кораблю, его когти царапают дерево и вырывают кусок из передней палубы.
— Этот корабль совершенно, сука, новый для меня! — ярость овладевает мной, и я жажду убить существо, которое осмеливается забрать то, что принадлежит мне.
Я взбираюсь на мачту и сажусь на край вороньего гнезда. Когда чудовище снова качает корабль в свою сторону, я прыгаю и приземляюсь в массе извивающихся щупалец на его морде. Вонь гнили и гноя почти убивает меня, но я обхватываю ногами одну из них и рублю остальные. Чудовище дёргается и падает с корабля, его острые как бритва когти тянутся ко мне. Я взмахиваю мечом и отрубаю один из его перепончатых пальцев. Он рычит и наклоняется вперёд, хватаясь в воде за свои отростки.
Я встаю и вонзаю свой клинок в то, что, как я надеюсь, является его мозгом. Вырвав меч, я сгибаю колени и отталкиваюсь, прыгая обратно на свой корабль. Недопрыгнув до палубы, я хватаюсь за поручень. Мои запястья горят, пока я цепляюсь, свисая с корабля. Ктулху ревёт и корчится у меня за спиной. Мой меч скользит по брёвнам по правому борту. Моё сердце бешено колотится, и я ничего так не хочу, как одолеть эту Старую бездну.
Подтянувшись и перелезая через перила, я оказываюсь на палубе.
— Огонь!
Раздаётся грохот, и снаряд срывается с корабля. Он ловит Ктулху прямо на голом пятачке, где я отрезал щупальца. Пушечное ядро взрывается, заливая корабль зелёной кровью. Это наше последнее взрывающееся пушечное ядро. Если это не сработает, мы обречены, как и сказала Нере.
Ктулху стонет и падает назад, его руки широко раскинуты, а щупальца, наконец, неподвижны.
Я поднимаю руки в знак победы.
— Так тебе, ты жирный говноед, сын больной шлюхи!
— Сильное выступление.
Я оборачиваюсь и вижу человека, который стоит позади меня и держит мой меч. На нём темно-синяя мантия и длинные тёмные волосы. На вид ему лет тридцать, но меня это не обманывает. Его зелёные глаза говорят о веках мудрости.
Я опускаю руки.
— Посейдон?
Он улыбается и перебрасывает волосы через плечо.
— Единственный и неповторимый. Вы доставили мне немало хлопот, капитан Ремингтон.
Корабль качается, и я оглядываюсь через плечо. Кракен выныривает на поверхность, его щупальца парят чуть в стороне от корабля. Я поворачиваюсь к корме и вижу, как расширяется водоворот. Позади Посейдона поднимается шестиголовое существо, а на носу корабля шипит огромный красный морской змей.
— Я так не считаю, — я стараюсь говорить беззаботным тоном, вытирая зелёную кровь с лица.
— Нет? — Посейдон проводит моим клинком по ладони, но никаких кровавых следов. Бессмертие должно быть приятно.
— Нисколько. Нере? — я зову её, чтобы она пришла ко мне.
Она неохотно отпускает мачту и подходит ко мне. Опустив глаза, девушка прижимается ко мне. Посейдон наблюдает за ней, похоть уже расцвела в изгибе его рта и желанием в глазах.
— Я привёз твою беглую невесту, а также камень Кракена, — я достаю мешочек из-под рубашки. Нере застывает рядом со мной, но я крепко держу её за талию.
— Ты также ранил моего друга Ктулху, и бедный Кракен имел ужасную стычку с неким капитаном Ламентом, — он цокает и смотрит на мою грудь, прежде чем облизать губы.
Кракен издаёт за моей спиной сопящий звук, как будто плачет над своими ранами.
— Справедливости ради, ты послал их на оба моих корабля. Первый находится на дне океана, а второй, — я оглядываю расколотую древесину и разрушенную палубу, — нуждается в ремонте.
Он поднимает мой меч.
— Что помешает мне просто взять Нере и камень Кракена? Я могу погрузить твоё судно на дно морское и глазом не успеешь моргнуть.
— Это хороший вопрос. Это действительно так. Нере, не хочешь просветить своего мужа? — я впиваюсь пальцами в её бедро.
— Если ты причинишь вред Кэшу или его кораблю, я никогда не перестану пытаться сбежать. Я убегу. Я расскажу всем и каждому, кто будет слушать, какой ты ублюдок, — её спина выпрямляется, когда она говорит. — Я расскажу отцу всю ложь о тебе. Я сделаю всё, что смогу, чтобы погубить тебя.
Посейдон сердито смотрит на меня, и его хватка крепче сжимает мой меч.
Я поднимаю руку вверх.
— Или Нере отдаст тебе камень Кракена и сопроводит тебя туда, где ты живешь. Но есть условия.
— Какие условия? — Посейдон всё ещё смотрит на Нере, которая отвечает ему тем же каменным взглядом.
Что-то набухает в моей груди. Может быть, гордость.
— Как ты знаешь, Нере-девственница, — я сохраняю невозмутимое выражение лица. — Она не знает, как ведут себя мужчины вроде нас. Итак, первое условие — ты никогда не заставляешь её. Ты можешь получить её только тогда, когда она сама предложит.
Посейдон переводит взгляд на меня и позволяет ему блуждать по моему телу.
— Это может быть сюрпризом, но я могу получить женщину или член, когда захочу. Мне не нужно никого принуждать.
— Значит, ты согласен?
— Что за условие? — он машет свободной рукой. — Да. Но каковы же остальные?
— Второе условие состоит в том, что мне и моему кораблю предоставляется безопасный проход по морям до тех пор, пока я жив. Ни Кракена, ни грёбаных водоворотов — ничего.
— Это легко сделать. И это всё? — Посейдон бросает взгляд на квартердек (Прим. пер. помост либо палуба в кормовой части парусного корабля, на один уровень выше шкафута, где обычно находился капитан). Всё его поведение меняется от скучающего до заинтересованного. — А кто этот лакомый кусочек?
— Тень, — отвечает она хриплым голосом и спускается на главную палубу, сильно покачивая бёдрами.
Посейдон берет её руку и целует тыльную сторону с преувеличенным позёрством. Она издает тот же фальшивый смешок, которым всегда смеялась над капитаном Ламентом.
— Какая редкая красота, — Посейдон берет её за подбородок одной рукой и изучает. — Определённо совершенство.
Я прочищаю горло.
— Третье условие: мне понадобится немного денег, чтобы восстановить беспорядок, который ваши друзья устроили на моём корабле. Сундук золота должен сыграть роль; минимум 500 монет, больше, скорее всего…
— Идёт, — он всё ещё смотрит на Тень, которая скромно опускает глаза.
— Последнее условие: если Нере захочет меня увидеть, ты позволишь.
Он делает паузу в своём осмотре.
— Ты имеешь в виду трахнуться с тобой?
— Да, и это тоже.
— Хм, обычно я не делюсь своими невестами, — мужчина берёт Тень за руку и медленно кружит её, изучая её подтянутый зад и длинные ноги. — Но я добавлю к этому своё собственное условие. Я буду делить с тобой Нере, если Тень согласится делить себя со мной, когда я приду.
Тень жуёт нижнюю губу и переводит взгляд с меня на Посейдона.
— О, я не знаю…
— Тень, сделай это, — мой голос — это тихая команда.
Она поджимает губы, а затем надувает их.
— Не знаю, капитан.
— Тень, я приказываю тебе…
— У меня тоже есть условие, — она бросает на меня взгляд, и мне хочется её придушить. — Я соглашусь на ваше предложение, если Кэш согласится сделать меня первым помощником капитана и разделить со мной все свои доходы поровну.
"Кэш Ремингтон и Опасная гонка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кэш Ремингтон и Опасная гонка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кэш Ремингтон и Опасная гонка" друзьям в соцсетях.