Взглянув на нее, Джонатан просветлел. Теперь он чувствовал себя на верху блаженства.

— Позднее мы поговорим с тобой о грузе, и что следует взять с собой в Америку, — сказал Чжао. — Теперь, как ты понял во время прогулок по Кантону, возникло много проблем.

— Поджидая тебя, мы тут обсуждали вопрос о свадьбе, — сказала Сара Эплгейт. — При обычных условиях церемония состоялась бы в Храме Неба, но теперь это совершенно невозможно. Толпа растерзает вас обоих. Вам придется венчаться здесь, в нашем маленьком храме. Не будет никаких свидетелей, кроме Кая и нас.

— Это не имеет значения, — сказал Джонатан, а Лайцзе-лу быстро кивнула в знак согласия. — Главное, чтобы мы стали мужем и женой, остальное неважно.

— Многое очень важно, — мягко возразил Чжао. — Маркиз де Брага гордый и мстительный человек. Он станет твоим врагом на всю оставшуюся жизнь. Смотри, никогда не посещай Макао ни теперь, ни после, пока он будет оставаться генерал-губернатором. Мне говорили, что его тюрьма — место ужасов. Теперь очень важно найти способ переправить вас обоих и Сару на корабль и отправить в Америку.

— Надеюсь, ты не возражаешь, Джонатан, — проговорила Сара извиняющимся тоном, — но Чжао решил, что мне следует вернуться в Соединенные Штаты вместе с вами. Я не могу больше оставаться жить в стране, где в любой момент меня могут убить, и пройдут, вероятно, годы, прежде чем я снова смогу свободно ходить по улицам города.

— Мы тебе более чем рады, — мгновенно ответил Джонатан. — Не только на борту корабля, но и в нашем доме в Нью-Лондоне. Настаиваю, чтобы ты считала его своим домом, так же к этому отнесется и мой отец.

Перспектива вернуться на родную землю после стольких лет, проведенных на Востоке, вызвала неожиданные слезы в глазах женщины. Сердито смахнув их, она смогла лишь пробормотать:

— Слава Богу!

Первым делом по порядку была свадьба, и после долгой разлуки оба главных ее участника мечтали, чтобы церемония состоялась как можно скорее. Лайцзе-лу и Джонатан пришли в неописуемый восторг, когда отец предложил провести церемонию бракосочетания в тот же день.

Пригласили даосского священника, который, не откладывая, привел в надлежащий вид крошечный храм — пагоду, внешняя стена которой была сложена из камня, а внутренняя — инкрустирована мозаикой с изображением светящейся Матушки жемчуга.

Сара удалилась с невестой, чтобы помочь ей нарядиться для церемонии, Джонатана проводили в небольшой двухкомнатный павильон, который он занимал два года тому назад. Улыбающийся Кай принес ему свободно сидевший халат, доходивший до лодыжек, широкополую шляпу и пару домашних туфель — и все это из ярко-красного шелка, традиционного цвета нарядов жениха и невесты.

Джонатан накинул одежду поверх своего европейского костюма морского капитана и в — сопровождении Кая прошел в храм. Воздух в храме оказался настолько насыщенным благовониями, исходившими от двух пылающих чаш, что у бедного американца заслезились глаза и ему стало трудно дышать. Сначала он не заметил священника, восседавшего в позе Будды на площадке, находившейся на некотором возвышении и отдаленно напоминавшей алтарь. Казалось, тот пребывал в трансе и не замечал прибывших. По обе стороны от него стояли две фигуры на пьедестале из слоновой кости, которые на первый взгляд также представляли собой изваяния Будд. Кай тихо объяснил, что бюст слева, выточенный из поразительно белого нефрита с сапфирами вместо глаз и ожерельем из алмазов являл собой высшее даосское божество — Нефритового императора. Фигура справа, вырезанная из черного нефрита с изумрудами вместо глаз, являла собой второе в табели о рангах даосского пантеона: божества — императора Восточной горы.

Джонатан чувствовал себя неловко, но Кай пообещал подсказывать, что делать в соответствующие моменты.

Лайцзе-лу вошла в храм в одиночестве, и когда встала так, что Нефритовый император оказался спереди, а император Восточной горы — позади нее, то несмотря на дым и сумрак, в сверкающем чонсаме она выглядела потрясающе. Единственное украшение, кроме обручального кольца Джонатана, состояло из длинных позванивающих рубиновых серег и крупного рубина, вделанного в золотой перстень, который был на ее правой руке. Сун Чжао и Сара вошли следом, держа в руках масляные лампы, осветившие храм, и девушка распростерлась ниц перед священником. Джонатан, следуя произнесенным шепотом советам Кая, сделал то же самое.

Они провели в таком положении, как им показалось, довольно длительное время, прежде чем священник, продолжавший пребывать в трансе, начал читать молитву на мандаринском наречии.

Джонатан поразился, узнав, что оказывается они с Лайцзе-лу уже женаты. Оказывается то, что они надели соответствующие одежды и сами добровольно простерлись ниц перед священником, указывало на их желание стать мужем и женой, и именно это обоюдное желание делало их настоящим мужем и женой. Считалось само собой разумеющимся, как говорил им священник, что ни один не может оставить другого в беде, и что они будут в браке до тех пор, пока живы. В обращенной к ним молитве, священник призывал соблюдать заветы предков и привить своим детям эти наставления. Но превыше всего он советовал им следовать учению даосизма и вести созерцательный образ жизни.

Кай прошептал на ухо Джонатану:

— Теперь встань и пятясь выйди из храма. Смотри только не прикасайся к невесте!

Американец сделал, как ему посоветовали, и с облегчением вдохнул свежий воздух сада. Мгновением спустя к нему присоединилась улыбающаяся Лайцзе-лу.

— Если бы церемония продлилась еще минуту, — сказала она, — потекла бы косметика с глаз.

— Церемония уже закончена? — спросил Джонатан.

Лайцзе-лу счастливо улыбнулась.

— Когда мне можно будет поцеловать тебя?

— Обычай запрещает жениху прикасаться к невесте в храме, — сказала она, — но теперь мы уже женаты и можем делать все, что нам заблагорассудится.

В тот же миг Джонатан заключил ее в объятия.

Чжао, Сара и Кай следом вышли из храма с поздравлениями, а затем, вместе со священником, все собрались в обеденном павильоне. Традиционный свадебный обед отличался поразительной простотой. Он состоял из лапши с говяжьим фаршем, яиц, сваренных вкрутую вместе с морскими водорослями, длинной пшеничной лапши с мясом, порезанным на кусочки, и небольших кубиков говядины, подававшихся с горохом, творогом и грибами. Чайники с чаем то и дело пополнялись, тосты произносили, поднимая малюсенькие чашечки подогретого рисового вина. Тщательно продуманный обед, согласно китайскому обычаю, предполагал приучить молодоженов к пище, если они не смогут преуспеть в ближайшие годы, приготовленной из основных самых распространенных продуктов; эту традицию соблюдали даже в богатых семьях.

Если бы разногласия с западными странами не были столь острыми, несомненно, на праздничной церемонии в доме у Суна присутствовали бы сотни гостей, однако для Лайцзе-лу и Джонатана их отсутствие не имело никакого значения. Единственное, что было для них существенным это то, что они были, наконец, вместе после долгой и мучительной разлуки.

Поскольку у Джонатана здесь не было собственного дома, куда бы он мог привести невесту, то его символической заменой послужил предоставленный ему павильон в имении Сун Чжао. Когда молодожены открыли дверь, то увидели Кая, занятого делом: твердый деревянный пол весь был усыпан зернами риса. Джонатан настоял на соблюдении западной традиции и, подняв Лайцзе-лу на руки, внес ее через порог в дом.

Оба весело смеялись, но как только за Каем закрылась дверь, их настроение изменилось. Оба в течение двух лет соблюдали обет безбрачия. Взаимное влечение, жажда друг друга была непреодолимой. Джонатан пронес невесту в спальню и принялся раздевать ее, а она настойчиво помогала раздеваться ему. Затем они улеглись в постель и серьезно отдались физической близости.

Вплоть до этого самого момента Джонатан не отдавал себе отчета, как не хватало ему именно этой женщины, которая так много значила в его жизни. Вплоть до этого самого момента Лайцзе-лу не осознавала, что именно этот человек составлял суть ее существования. Подобно двум, измученным жаждой, путникам, вдруг оказавшимся посреди чистой свежей воды, они до бесконечности утоляли жажду, которую испытывали.

Тела и души слились воедино и нашли успокоение друг в друге. Сладострастное напряжение, звеневшее в телах, разом и одновременно спало, погружая обоих в сладкое состояние истомы. Даже теперь те немногие слова, которыми они изредка обменивались, продолжали оставаться словами взаимной любви и признательности. Затем они во второй раз устремились в объятия любви, потом в третий. Позднее, совершенно незаметно для себя, уставшие, они погрузились в глубокий сон, лишенный сновидений.

Утром, открыв глаза, они обнаружили, что лежат, заключив друг друга в объятия, точно так, как каждый в отдельности многократно представлял себе эту сцену. Это казалось настолько нереальным, что воспринималось продолжением сна, мечтой, так и не ставшей реальностью. Позже, когда они сидела за столом в гостиной павильона напротив друг друга, ели дыню и рисовые лепешки, запивая крепким чаем, пришло сознание, что все это наяву и будет длиться вечно до тех пор, пока они будут живы.

В тот же день Джонатан переговорил с Чжао, и они пришли к мнению, что было бы разумно, если бы клипер вернулся в Америку с грузом шелковых тканей. Никто не знал в какой миг вспыхнет война, которая прекратит всякую торговлю. Джонатан поведал Чжао по секрету, что он не только дал название судну в честь невесты, но и подарит ей его в качестве свадебного подарка. А когда они прибудут в Соединенные Штаты, основная часть доходов, получаемых от использования судна и причитающихся Лайцзе-лу как владельцу судна, будет поступать на специальный банковский счет, который Джонатан намерен открыть для своей жены.

Разгрузка ткацких станков, доставленных клипером, займет, по меньшей мере, еще день, доставка и загрузка шелка потребует еще нескольких дней. Джонатан написал записку Хомеру Эллисону с указанием готовить корабль к обратному плаванию и уведомить его о готовности выйти в море за двадцать четыре часа, отослав ее с посыльным из фактории Суна.

Между тем, молодожены провели идиллическую неделю. Джонатан передал жене подарок Руфи, и Лайцзе-лу была глубоко тронута, получив небольшую книжечку, с заложенным между страницами цветком розы. Юная пара практически каждое мгновение проводила вместе, разлучаясь лишь для того, чтобы Лайцзе-лу могла проследить, как укладывают одежду, антикварные вещицы и другие вещи, которые она собиралась взять с собой в Соединенные Штаты. Счастье Лайцзе-лу омрачало лишь одно облако.

— Я волнуюсь за отца, — сказала она, — если начнется война с Великобританией — а я, честно говоря, не вижу, как ее можно избежать — мне становится страшно от мысли о том, что его ожидает. Как ты думаешь, сумеем ли мы уговорить его поехать с нами в Америку, по крайней мере, погостить?

Джонатан считал, что Сун Чжао, владелец огромного флота джонок, занятых международной торговлей, вряд ли захочет надолго оставлять дела без личного присмотра, точно так же поступил бы его отец, который ни за что не отлучился бы на длительный срок из компании «Рейкхелл и Бойнтон». Но ему не хотелось огорчать Лайцзе-лу.

— Поговори с ним, — сказал Джонатан, — я поддержу все, что бы ты ни предложила.

В тот же день за обедом Лайцзе-лу завела разговор на эту тему. Сара Эплгейт, также обеспокоенная за судьбу человека, у которого проработала более двух десятков лет, услышав слова Лайцзе-лу, одобрительно кивнула.

Но сам Чжао отрицательно покачал головой.

— У меня нет компаньонов, — заявил он, — даже Джонатан не знает всех тонкостей моего бизнеса здесь, на Востоке. Отдыхать целый год для меня непозволительная роскошь. Мои управляющие без меня не справятся с делами. К тому же не хочу, чтобы меня считали трусом.

— Трусом, моего отца?

— Если Срединное Царство вступит в войну, то мой долг обязывает меня оставаться здесь, именно здесь, где я могу принести пользу своему народу, своей стране. Я буду счастлив, моя дочь, знать, что ты и мисс Сара находитесь в полной безопасности.

— Да, но ведь сам ты не будешь в безопасности, отец!

Взглянув на дочь, затем на Сару, Чжао улыбнулся.

— Я прожил на свете более пятидесяти лет, и за это время пережил эпидемию чумы, страшные наводнения, опустошительные набеги морских пиратов, попытки мятежных военачальников захватить Кантон. Убийцы метали в меня ножи — и безуспешно, а как-то раз, правда это случилось много лет назад, мне удалось ускользнуть из лап похитителей, захвативших меня и потребовавших выкупа. Я родился под счастливой звездой, дочь моя. Кроме того, у меня есть еще одна очень веская причина жить. Я теперь с нетерпением жду того дня, когда вы привезете мне моего внука. Нет, я не уеду из Кантона. Давайте-ка лучше подумаем, как переправить на корабль Джонатана и Сару.