— Но если ей легче от мысли, будто она может общаться и советоваться с ним во сне, — сказала Сара, — то ставить ее перед реальностью с нашей стороны было бы непростительно жестоко.
— Для меня эта мысль настоящий кошмар, — проговорил Джеримайя, — я отлично понимаю ее стремление отгородиться от правды.
— Тебе нужно выспаться и немного подкрепиться, — сказала Сара Джеримайе, — пойдем на кухню, я что-нибудь там отыщу.
— Я не голоден, — ответил он.
— Джеримайя Рейкхелл, ты обязан следить за собой! Знаю, каково тебе сейчас, но теперь тебе придется оставаться у дел гораздо дольше, чем ты планировал. Ты должен быть полным сил до тех пор, пока Джулиан не вырастет настолько, что сможет взять управление компанией в свои руки. А это означает одно — тебе следует думать о себе.
Джеримайя вздохнул и последовал за ней на кухню.
— Пожалуйста, — сказала Сара, — сама пекла.
— Печенье с черной патокой?
Она кивнула. Сара испекла это печенье потому, что знала, что оно одно из самых любимых кушаний Джеримайи. Ей хотелось хоть как-то пробудить у него аппетит. Поставив перед ним тарелку с печеньем, она наполнила для него большой стакан молоком. В эту ночь Джеримайя уснул впервые за все время после получения известия об исчезновении сына в Кантоне.
На следующий день у Лайцзе-лу начались родовые схватки, почти на месяц раньше положенного срока. К роженице пригласили доктора Грейвса, и на протяжении последующих двадцати четырех часов он не отходил от ее постели. Роды протекали трудно. Лайцзе-лу совсем выбилась из сил. Врачу потребовалось все его врачебное искусство, приобретенное за многие годы лечебной практики, чтобы спасти и мать, и дитя. Ему помогали две медсестры. В конце концов Лайцзе-лу разрешилась от бремени прекрасной маленькой девочкой.
Сара сразу же поняла, что это необыкновенный ребенок. Наделенная утонченными чертами — наиболее поразительными были сияющие глаза — девочка вне всякого сомнения походила на обоих родителей.
Лайцзе-лу лежала с закрытыми глазами, внезапно она отчетливо и громко произнесла:
— Да, мой любимый! Да! Я понимаю, и я знаю, что нужно сделать!
Мартин Грейвс и Сара Эплгейт обменялись тревожными взглядами.
Лайцзе-лу открыла глаза, взяла дочь на руки и пристально всмотрелась в ее лицо.
— Твой отец хочет, чтобы тебя назвали Джейд, малышка, — сказала она. Затем, продолжая удерживать спящего ребенка на руках, Лайцзе-лу сама тоже медленно заснула.
Доктор Грейвс мыл руки в ванночке с чистой водой, затем некоторое время не спеша разворачивал рукава рубашки.
— Она что… сошла с ума? — шепотом спросила его Сара.
Он отрицательно покачал головой.
— Молодые матери часто думают, что общаются со своими мужьями во время и сразу же после рождения ребенка. Это довольно распространенное явление. Меня это совершенно не беспокоит.
— Что же тогда?
— Теперь, когда нет вестей от Джонатана, и весьма возможно, что он мертв, я с полным основанием полагаю, что вы имеете на Лайцзе-лу больше влияния, нежели кто-либо другой, миссис Эплгейт?
— Я… думаю, так, доктор, — Сара была поражена торжественностью его тона.
— Я собирался сказать завтра ей самой, когда она немного придет в себя и будет способна понять мои слова, она очень везучая. Дважды во время родов она была на волосок от смерти. Ее здоровье останется очень хрупким до конца жизни, потребуется необычайно заботливый уход, и она ни в коем случае не должна иметь второго ребенка. Она поправится и сможет вести вполне нормальную жизнь — вполне нормальную жизнь. Но по-настоящему здоровой уже никогда не будет. Поэтому вам придется убедить ее, миссис Эплгейт, чтобы она не изматывала себя, не тратила понапрасну свою жизненную энергию. Ей очень повезло, что она все еще здесь, среди нас, на этом свете.
Джеримайя Рейкхелл передал Хомеру Эллисону «Лайцзе-лу» в постоянное командование. Илайджа Уилбор получил повышение и стал первым помощником, новый второй помощник присоединился к отдохнувшему экипажу, и корабль отплыл в Англию. Клипер был заполнен грузом, несмотря на то, что главная цель путешествия состояла в том, чтобы капитан корабля передал неприятное известие о Джонатане семейству Бойнтонов. Но даже во время сильных потрясений Рейкхеллы не позволяли себе забывать о делах.
Хомер достиг Лондона за восемнадцать дней, причем не утруждая себя, настолько быстроходным оказался клипер, и не мешкая, решил завершить порученное дело. Он застал Бойнтонов за столом во время завтрака.
Руфь сразу же почувствовала, что он принес недобрую весть, и невольно стиснула под столом кулаки. Сэр Алан предложил капитану место за столом, и Хомер поведал им ту же историю, что и за столом Рейкхеллов, но только более связно. Затем передал письма от членов семьи Рейкхеллов и сообщил о рождении дочери у Джонатана и Лайцзе-лу.
Джессика Рейкхелл-Бойнтон вытерла глаза уголком носового платка, затем вызывающе выпрямилась, давая понять, что никто не смеет обвинить ее в минутной слабости. Элизабет побледнела так, что стала белее своего белого платья и почти незамеченная никем быстро встала из-за стола и выбежала в свою комнату. Ву-лин поспешила следом в надежде утешить свою потрясенную известием подругу.
Однако Руфь знала, что ей это не удастся. Подобно Элизабет, она почувствовала, что в ней где-то глубоко внутри что-то словно оборвалось и умерло. Теперь она знала правду о самой себе, и это потрясло ее. Она и Чарльз наладили гладкие отношения, их брак казался более успешным, чем многие другие. Она стала преданной матерью для Дэвида, безукоризненной хозяйкой дома и превратилась из дочери американского плотника и вдовы моряка торгового флота в жену видного английского корабельного магната. Она не могла пожаловаться на свою интимную жизнь с Чарльзом, знала, что он также удовлетворен, потому что ее страсть была ничуть не меньше его. И тем не менее, она ни на миг не переставала любить Джонатана Рейкхелла. И вот теперь она должна действительно навсегда вырвать его из своего сердца и головы.
Сэр Алан несколько мгновений сидел молча. Его расстроила мысль, что если слухи, которые дошли до капитана Эллисона, имели под собой основание, то его племянник сражался против страны своих английских родственников. Тем не менее Джонатан был ему очень дорог, и он негромко спросил:
— Вы верите, что есть какая-то надежда, что мой племянник жив, капитан Эллисон?
Хомер пожал плечами, выражая этим своих чувства более полно, нежели словами.
— Миссис Рейкхелл утверждает, что жив, сэр Алан.
— И я тоже! — резко проговорил Чарльз, впервые за все время подавая голос. — Джонатана нельзя уничтожить! Королевский флот не смог его потопить, а королевская армия не сможет его убить. Более того, я намерен это доказать! Отец, сэр Роберт Таскер, постоянный заместитель министра иностранных дел, твой хороший друг. Мама, я был бы весьма признателен, если бы ты пригласила его и леди Таскер пообедать с нами.
Джессика почувствовала что-то в голосе своего сына.
— Что ты задумал, Чарльз?
— Хочу получить от него разрешение стать на якоре в Вампу. Как вам известно, до того как там разразилась эта проклятая война, я собирался отправить два клипера на Восток. Но теперь я намерен отправиться туда сам, даже если мой корабль окажется первым мирным судном, пропущенным в Китай за многие месяцы!
— А если сэр Роберт откажет в твоей просьбе? — спокойно спросила Джессика.
— Он не может отказать! Дело только во времени, когда торговля возобновится. Мы уже выиграли столько сражений, что императору придется капитулировать. Но даже, если он откажет, я все равно отправлюсь на Восток. Если придется, пережду в Джакарте. Так или иначе я отыщу Джонатана!
Огонек надежды затеплился у Руфи, и она неожиданно для самой себя сказала:
— Ты молодец, Чарльз!
Сэр Алан поднял брови.
— Вы совсем недавно были на Востоке, капитан Эллисон. Не кажется ли вам, что Чарльз намерен погнаться за двумя зайцами?
Хомер не имел ни малейшего желания оказаться зажатым между отцом и сыном, которые редко соглашались друг с другом.
— Сэр Алан, — осторожно ответил он. — Я знаю, что главный управляющий делами Толстого Голландца, молодая женщина по имени Молинда, сама сообщила мне, что заготовила для Чарльза целый пакгауз черного перца.
— Ну, видишь? — рассмеялся Чарльз. — В самом худшем случае моя поездка принесет нам невероятное состояние, даже невзирая на то, что идет война. Мы могли бы договориться с дядей Джеримайей, Хомер отвез бы меня к нему, «Лайцзе-лу» берет груза больше, чем любой из наших клиперов.
Руфь целиком ушла в собственные мысли. «Найти Джонатана, — яростно думала она, — чтобы с ним ни случилось и благополучно привезти его домой». Позже, днем, когда появится возможность, она расскажет о плане спасения Джонатана Элизабет, чтобы та, утешаемая искрой надежды, могла хоть немного свободнее вздохнуть.
Джессика Бойнтон практически не верила в успех предприятия, задуманного сыном, но тем не менее она направила приглашение к обеду сэру Роберту и леди Таскер. Через несколько дней заместитель министра иностранных дел с супругой прибыл в дом Бойнтонов. Война в Китае стала основной темой разговора за обеденным столом.
Когда дамы удалились в картинную галерею, мужчины остались за столом выпить портвейны и выкурить сигару, и Чарльз взялся за дело.
— Сэр Роберт, — прямо спросил он, — когда, по вашему мнению, закончится война с Китаем?
Седовласый дипломат, редко встречавшийся с подобной освежающей искренностью, улыбнулся.
— Я удивлен, по правде говоря, что она до сих пор продолжается. Сэр Генри Поттингер в каждом своем послании сообщает, что ждет безоговорочной капитуляции противника. Но китайцы — упрямые дикари. В итоге им придется дорого заплатить за ущерб, причиненный королевской казне.
Сэр Алан сжал ножку рюмки, его интерес был чисто деловой. У Чарльза в этой войне присутствовал еще и моральный аспект, поэтому он с тревогой посмотрел на чиновника, который курировал ежедневную деятельность Министерства иностранных дел.
— В итоге, — сказал сэр Роберт, — мы будем настаивать на предоставлении; нам права свободной торговли как минимум в пяти портах. В каждом из них мы также потребуем определенной территории, установим там наши собственные концесии и создадим зоны британского правления. Так что китайцы не смогут больше вмешиваться в наши дела. Французы, между прочим, намерены последовать нашему примеру, уверен, что и другие государства потребуют предоставления им права свободной торговли. Это вполне естественно.
— Естественно, — словно эхо отозвался Чарльз.
— Вы знаете Восток, — сказал сэр Роберт, обращаясь к Чарльзу. — Что вы можете сказать по поводу места, именуемого Гонконг, того самого, где наш флот основал свою базу?
— Как вам несомненно уже известно, сэр Роберт, — ответил Чарльз, — вся эта зона — как на острове, так и на прилегающей части материка, — практически не заселена. Там есть небольшая деревушка на материковой части, где живет несколько рыбаков со своими семьями.
— Чтобы быть уверенным, каков там мореходный потенциал?
— Бухта полностью защищена от стихий, воды глубоки и спокойны, и с моей точки зрения — я сходил на берег на этом острове — там большие запасы дерева и камня для строительных целей. Также чистая питьевая вода, поэтому мне предоставляется, когда китайцы поймут, какие потенциальные возможности таятся в этой зоне, то сами построят там солидный морской порт.
— Этот потенциал уже оценил Генри Поттингер. Мы потребуем передачи нам этого острова и прилегающей части материка, выдвинув это в качестве одного из основных условий соглашения с императором.
Чарльз был шокирован.
— При всем уважении к премьер-министру и кабинету, сэр Роберт, император откажется отдать эту часть собственной территории. Война будет длиться и длиться, даже если продлится сто лет, китайцы пассивны по натуре и привыкли за тысячелетия к авторитарному правлению. Но они патриоты, истинно любящие свою страну, поэтому всякий император, который отдаст Гонконг, в ту же ночь окажется свергнутым со своего трона.
— Практически то же самое нам сообщил Поттингер, — усмехнулся сэр Роберт. — Поэтому мы рассматриваем возможность, позволяющую императору сохранить свое лицо, что, судя по всему на Востоке, имеет первостепенное значение. Мы возьмем в аренду Гонконг, прилегающие острова и часть территории материка, выплачивая за это условную плату в качестве… а… привилегии.
— Гениально, — с восхищением воскликнул сэр Алан.
Чарльз сделал усилие скрыть свое возмущение. Китай, беспомощный гигант, будет ограблен и унижен завоевателями. Зная что, чтобы он ни сказал, это не окажет влияния на британскую политику, Чарльз сосредоточился на собственной миссии.
"Китайская невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Китайская невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Китайская невеста" друзьям в соцсетях.