Как хорошо было известно Молинде, в сделанном ею предложении была доля притворства. Хотя она и предложила, что компания «Рейкхелл и Бойнтон» возьмет на себя подкуп чиновников, тем не менее отдавала себе отчет, что только гражданин Голландии имел право покупать перец у производителей, выращивавших его на этих островах. Подобная политика, жестко проводимая Голландией, преследовала целью держать объемы мировых поставок на искусственно заниженном уровне. Практика показала, что около трети всего продаваемого перца попала в руки иностранных купцов или посредников, но голландцы контролировали производителей, и, таким образом, им удавалось поддерживать искусственно высокие цены по всему миру. На полях каждый год выращивали больше перца, чем его поступало на рынок.

Вечер был приятным, опять последовало пышное застолье с общительным хозяином. Он продолжал относиться к Молинде очень тактично, и ничто в его поведении не указывало на то, что она многие годы провела здесь среди его домочадцев.

На следующий день за завтраком его подход отличался краткостью и деловитостью.

— Я решил, — заявил он, — поставлять, как вы и хотели, по две тонны перца ежемесячно. Я сам позабочусь обо всем необходимом относительно чиновников. Суматра — лучший источник перца, поэтому ваши джонки должны прибывать в Палембанг в начале каждого месяца и брать груз с моих складов, расположенных в этом порту, хе-хе. Как обычно, ожидаю от тебя регулярных отчетов.

Молинда радостно затрепетала: уловка удалась, и она договорилась именно на тех условиях, на которые рассчитывала.

Последние слова Толстого Голландца довершили ее триумф. Склонившись к ней, он похлопал своей пухлой лапой по ее руке.

— Ты лучшая из всех учеников, когда-либо бывших у меня, хе-хе, и вскоре это поймут все серьезные деловые люди.

О большей похвале Молинда не могла и мечтать, и она продолжала тихо радоваться ей, когда покидала Джакарту вместе со своими спутниками.

Вернувшись в столовую сразу после отъезда гостей для еще одной большой чашки яванского кофе, Толстый Голландец беззвучно рассмеялся. Его замысел был точно выверен и в совершенстве исполнен. Заблаговременно подогрев аппетит Чарльза Бойнтона к перцу, он знал, что Молинда будет добиваться для него регулярных поставок, и, научив ее всему, что она знала о бизнесе, совершенно правильно вычислил характер сделки, предложенной ею. Зная о ее страстном желании получить его одобрение, он удовлетворил и это ее желание.

Девочка-невольница, которую недавно он купил для себя на Бали, потому что она физически походила на Молинду, подошла к столу. Пока она наполняла чашку крепким кофе, он рассеянно поглаживал ее по нижней части спины. Лет этак через десяток-другой, после того как он отойдет от дел, Молинда займет его место как самый расчетливый и удачливый торговец на Востоке. А до тех пор, пока он будет продолжать заниматься делами, ему нечего опасаться ничьей конкуренции.

В то же время он сделал ее счастливой, не понеся при этом никаких расходов, и вскоре потребует ловкого возмещения. Как только «Рейкхелл и Бойнтон» обустроится в Гонконге, он начнет пользоваться их складами и причалами, избежав, таким образом, необходимости строить свои собственные. Жизнь поистине замечательна, когда человек знает, как вкусить ее в полной мере.


Брэкфорд Уокер и Оуэн Брюс сидели на террасе недавно построенного дома на верхней части холма, обращенной в сторону бухты Гонконга, мирно завтракая рыбой, пойманной этим утром, и хлебом, испеченным их поваром на рассвете. Позднее наступит дневная жара, но сейчас с моря дул прохладный бриз, и оба спокойно завтракали. Китаянки, с которыми они провели ночь, были вознаграждены и покинули их, так что ничто не нарушало их одиночества.

Новый причал и склад, которые строились на средства маркиза де Брага, так же как и этот дом, уже стали основой для процветающего и законного бизнеса. В настоящее время Брюс управлял делами в Кантоне, тем временем Уокер ставил свое дело здесь, и ни в одном из этих мест не было нужды укрывать поступающий из Индии опиум. Корабли, заправлявшиеся либо в Кантоне, либо в Гонконге, сперва заходили в Макао, и там опиум перегружали на джонки, так что суда приходили в порт назначения с совершенно легальными грузами и открыто вставали под разгрузку. Система работала бесперебойно, принося огромные прибыли, даже несмотря на то, что маркиз де Брага забирал себе половину.

Слуга налил чай, внезапно хорошее настроение Брюса испарилось.

— Черт бы тебя побрал! — закричал он, ударяя слугу ладонью по лицу. — Никогда не подавай мне едва теплого чая! Я люблю горячий!

Китаец поклонился и ретировался, скрывая свое негодование за непроницаемой маской лица.

Уокер привык к выходкам своего партнера и поэтому невозмутимо продолжал намазывать маслом кусок хлеба.

— Сила — единственный язык, который понимают эти скоты, — пробормотал Брюс.

Уокер хотел было согласиться, но решил промолчать.

— Посмотри туда, — сказал он, показывая направление куском хлеба, — похоже, у нас скоро появится сосед.

Они стали всматриваться в происходившее на берегу и увидели множество китайских рабочих, занятых на строительстве по соседству с ними. Некоторые с трудом и медленно копали котлован под фундамент нового здания, в то время как другие таскали на берег тяжелые камни, выкопанные из земли, их раскалывали, чтобы потом заложить в основание причала.

Некоторое время Брюс смотрел молча.

— Кем бы ни были наши новые соседи, расходы их не волнуют. Там, похоже, суетятся около двух сотен кули.

— Только Ост-Индская компания может позволить себе нанять такую ораву, — заметил Уокер, — однако оба их склада уже готовы, а второй док близок к завершению.

К столу нерешительно приблизился слуга, руки его дрожали, когда он ставил на стол перед шотландцем чайник с горячим чаем.

Брюс попробовал, удовлетворительно кивнул и жестом приказал китайцу удалиться.

— Скоро мы все узнаем, я вполне могу сдержать свое любопытство, пока мы не спустимся вниз.

— Готов спорить, что через некоторое время любая крупная судоходная компания будет претендовать на место здесь. Пройдет совсем немного времени, и Гонконг станет одним из самых крупных деловых портов в мире, и мы окажемся среди тех, кто первыми прочно обосновался здесь.

— Если сумеем удержать на нынешнем уровне наши спецпоставки через Макао, то через несколько лет можно идти на покой. А к тому времени наши портовые сооружения будут стоить вполне прилично.

— Не уверен, что захочу продать свою долю.

Уокер мечтал основать собственную судоходную империю, но ни с кем не делился своими надеждами и планами.

Брюк натянуто улыбнулся.

— Трудно сказать, сколько продлятся наши операции в Макао. Газетные новости из Лондона, доставленные вчерашним клипером, весьма настораживают.

— Имеешь в виду разговоры, что королева Виктория и принц Альберт не одобряют торговлю наркотиками? — Уокер рассмеялся. — Я обратил внимание, что королеву не цитируют дословно.

— Ее редко цитируют. В этом нет необходимости. Если она жестко выскажется против торговли наркотиками, то климат в Англии переменится за одну ночь, и тогда поставками опиума в Китай будут заниматься одни лишь изменники и пираты.

— В таком случае нам нужно срочно удваивать объемы продажи.

— А это уже твое дело, Уокер. Дон Мануэль запасает товар, я ищу покупателей, мы забиваем все щели в кораблях, которые ты нам находишь.

Уокер с трудом сдержался, чтобы не ответить грубостью. Ему никогда не нравилось общество этого грубого шотландца, но он стремился избегать открытых столкновений, по крайней мере, пока не вернет обратно своих денег, вложенных в их совместные операции. Он доел последний бутерброд, залпом допил остатки чая и поднялся из-за стола.

— Идешь в порт? — спросил Уокер.

— Нет, сперва соберу вещи. Отплываю в Вампу сразу же, как только со шхуны сгрузят станки для строящейся здесь новой английской текстильной фабрики. Хочу лично проследить за погрузкой партии чая.

Брэкфорд Уокер пожал плечами, вошел в дом, взял шляпу и трость, затем направился к боковому выходу, где его поджидал экипаж с кучером-китайцем. Кули уже работали, расширяя и выравнивая проезжую часть дороги, засыпая камнями и щебнем рытвины и канавы, промытые дождями. Недалек тот день, когда эти места станут обжитым районом.

Суть проблемы состояла в том, размышлял Брэкфорд, проезжая мимо десятков строящихся зданий, что он никак не мог свыкнуться с Востоком. Как человеку, прожившему большую часть своей жизни в Новой Англии, жара ему казалась ужасной, китайская и английская кухни просто непригодными для еды, а сами жители Востока, работавшие на него, грубыми и неприятными людьми. Единственным утешением служили огромные прибыли от продажи опиума. Но он подозревал — правда, пока не имел на то доказательств, — что оба компаньона, маркиз де Брага и Оуэн Брюс, обманывают его, полностью не выплачивая причитающуюся ему долю.

Вместо того, чтобы сразу отправиться в свой новый офис или проверить, как ведется разгрузка шхуны, Уокер захотел взглянуть на работу сотен рабочих, копошившихся на участке по соседству. Похоже, они только утром на рассвете приступили к рытью котлована и работали несравненно упорнее, нежели другие, виденные им до этого кули-китайцы. Разметка и объемы предстоящих работ, а также выполненное за несколько первых часов указывали на то, что новое сооружение обещало стать просто огромным.

Командовал рабочими необыкновенного роста китаец, настоящий гигант. Он ни разу не повысил голос, а когда рабочие никак не могли справиться с особенно тяжелым валуном, сразу же устремлялся к ним на помощь. Сила его была столь невероятной, что казалось, будто он один, без помощи остальных, способен убрать этот камень.

Уокер приблизился к нему ближе.

— Чья это собственностью? — спросил он. Затем, не дожидаясь ответа и упрощая вопрос, прокричал: — Кто — этим — владеет?

Ло Фан понял, что ему прокричал человек, и вполне мог бы ответить по-английски, навыки которого приобрел за время общения с Джонатаном, но он испытывал столь глубокое отвращение к этим иностранцам, не утруждавшим себя попытками изучить язык его народа, но зато спешившими эксплуатировать жителей Китая, что сделал вид, будто не понял. Вместо ответа он неопределенно пожал плечами и вновь принялся за работу.

Уокер разгадал уловку гиганта, но ничего не мог с этим поделать и потому направился в свой офис. Сначала он убедился, что весь персонал приступил к работе, и лишь после этого отправился к Генри Поттингеру расспросить о новых соседях.

Когда позже к нему присоединился Оуэн Брюс, Уокер пребывал в пресквернейшем настроении.

— Не поверишь, — проговорил он, — но владельцем собственности, возводимой буквально у дверей нашего офиса, является компания «Рейкхелл и Бойнтон».

— Смеешься!

— Для меня тут нет ничего смешного, — проговорил Уокер. — Джонатан Рейкхелл — последний человек на этом свете, с которым мне хотелось бы встретиться.

— А я не возражал бы против последнего свидания с ним, — угрюмо заявил Брюс. — Но кто знает, приедет ли он вообще на Восток? Мне не по себе, что его главным управляющим здесь является женщина из Нидерландской Ост-Индии, а ее муж — китаец. Земля острова Виктория должна принадлежать исключительно белым!

— Рейкхеллы и Бойнтоны вполне отвечают этому требованию. По крайней мере, в специальном смысле.

— Можешь оказать нам большую услугу, и себе в том числе, — заявил Брюс. — Сам знаешь, что нужно сделать. Я знаком с одним человеком, который возьмется за такую работу, и я пришлю его к тебе до своего отплытия. Заплати ему, сколько бы он ни запросил, а деньги возьми из основного фонда на текущие расходы.

К середине дня Уокер был близок к истерике. Брюс уже отплыл в Вампу, а никто к нему не приходил, в то время как кули на соседнем участке продолжали работать, добиваясь заметного продвижения. Жара стояла настолько сильная, что у Уокера разболелась голова, поэтому он отправился на причал, находившийся в тени. Бриз стих, несколько парусных лодок едва скользили по глади бухты, паруса висели безжизненно. Здесь жара казалась более терпимой.

— Мистер Уокер?

Глухой голос прозвучал так близко, что Уокер вздрогнул. Он не видел и не слышал, чтобы кто-то приблизился к нему. Повернувшись, он наткнулся на неподвижный взгляд человека с волосами песочного цвета, зеленоватыми глазами и несколькими свежими шрамами на лице. Он был облачен в грубую робу матроса торгового судна.

— Я — Хазард, — представился незнакомец. — Оуэн Брюс сказал, что для меня есть работа.

Акцент этого человека более походил на американский, нежели на английский.