— Это русалка, — испуганно прохрипел Гарри.

— О нет, это человек. Из плоти и крови, — возразил Пирс и, взяв девушку на руки, вытащил ее из лодки. — Расстели мой плащ, — велел он Гарри, и тот с готовностью выполнил его приказ.

— Кто она такая? — спросил он.

— Не знаю, — ответил Пирс, положив девушку на плащ.

— Она жива?

— Да, но она в тяжелом состоянии. Судя по всему, она довольно долго плавала по морю, — сказал Пирс. Достав из корзины флягу с водой, он смочил губы незнакомки. Однако в себя она так и не пришла. — Мы должны как можно быстрее доставить ее к врачу! — крикнул он.

— Но куда мы ее понесем? — спросил Гарри, уставившись на девушку.

В Пирсе неожиданно проснулся инстинкт собственника. Сняв с себя мокрую рубашку, он накрыл ею девушку, пряча ее от любопытных глаз Гарри.

— Дай мне твой пиджак, — сказал он другу. — У нее кожа сильно обгорела и обветрилась. Нужно укрыть ее.

Гарри недовольно поморщился, понимая, что больше не сможет любоваться наготой девушки, но выполнил просьбу Пирса.

— Все это очень странно, — сказал Гарри. — Не каждый день нам доводится находить людей, плавающих в лодках возле этого берега и находящихся без сознания. Это очень опасно.

— Да, — рассеянно ответил Пирс, вполуха слушая рассуждения подвыпившего Гарри. Он снова смочил водой губы девушки. Она поморщилась и чуть качнула головой.

Пирс слегка отклонился назад, но при этом не сводил с девушки глаз.

Когда ее веки приподнялись, он был вознагражден за свое терпение и настойчивость. Ее глаза были яркими, темно-зелеными, как бутылочное стекло.

Их взгляды встретились, и они некоторое время смотрели друг на друга. Пирс почувствовал, как по всему его телу пробежала дрожь, а в глубине души зародилась какая-то непонятная надежда.

Нет, он не был суеверным, но в этот момент у него появилось какое-то странное, необъяснимое чувство. Ему показалось, что эта женщина послана ему Богом, что она обязательно должна была появиться в его жизни. Может быть, они уже встречались раньше?

Нет, наверное, не встречались. Иначе бы он обязательно запомнил ее. Даже в мокрой одежде, с обгоревшей и обветренной кожей она была необычайно красива, но… было в ней еще что-то. Пирса тянуло к ней, словно магнитом.

На ее губах появилась легкая улыбка, а потом она закрыла глаза, снова провалившись в блаженное небытие.

Натянув сапоги и накинув пиджак, Пирс взял девушку на руки — к слову, легкую как пушинка — и направился к узкому проходу между скалами, через который можно было выйти из бухты Отшельника.

Наклонившись, Гарри достал со дна лодки какой-то намокший узел.

— А это что еще такое? — спросил он и, подняв голову, увидел, что Пирс уходит. — Подожди, Пирс, куда ты направился? Что ты собираешься делать с этой девушкой?

— Я отнесу ее в Пенхоллоу Холл, — не оглядываясь, ответил ему Пирс.


ГЛАВА 3


Оглушающий рокот волн утих. Теперь Иден слышала только тихий, мягкий плеск воды.

У нее не было желания просыпаться и открывать глаза. Она хотела, чтобы это полузабытье длилось вечно и чтобы ее лодка плыла по морю, тихо покачиваясь на волнах.

Даже проснувшись, она не стала открывать глаза и, укрывшись с головой чистой накрахмаленной простыней, свернулась калачиком. В воздухе пахло пчелиным воском, рядом слышался тихий, убаюкивающий плеск воды…

И тут она все вспомнила. И ужасный шторм, и свой побег с корабля. Да, она сбежала и тем самым пошла против воли мадам Индрени, обманула могущественного султана. В тот же миг ее охватил леденящий душу ужас.

Потом Иден услышала незнакомый женский голос.

— Бедняжка, она всю ночь была в таком состоянии, — сказала эта женщина. — То затихала, то беспокойно металась. Она что-то бормотала, но я не смогла разобрать ни слова.

Иден замерла, зажмурив глаза. Где она сейчас? Кто ее нашел? В следующее мгновение Иден ощутила тепло, исходившее от тела женщины, которая наклонилась над ней и поправила ее подушку.

— Иди сюда, Бетси. Нам нужно прибрать возле кровати, — сказала женщина и, понизив голос, добавила: — Ты ведь знаешь, какая леди Пенхоллоу придирчивая и строгая. Она уже злая как фурия. Ее разозлил его светлость. Когда она увидела, как он вбежал в дом, неся на руках эту несчастную девушку, ей это очень не понравилось.

— На что же здесь злиться, миссис Микс? — спросила Бетси. У этой молодой особы был приятный звонкий голос. — Не мог же он оставить эту девушку на берегу!

— Я думаю, что она злится из-за того, что не может понять, что происходит с ее сыном. Полуодетый лорд Пирс вбежал в дом через парадную дверь с этой девушкой на руках. Он громко кричал, раздавая приказы налево и направо. Он спас ее, вытащив из лодки, и ему кажется, что теперь он в ответе за нее. Он даже полночи просидел вон в том кресле, которое стоит в углу, и ушел только после того, как доктор Харгрейв сказал ему, что опасность миновала и девушке стало лучше. А ведь миссис Пенхоллоу пыталась заставить его уйти. Она заявила, что он ведет себя непристойно, исполняя роль сиделки у кровати этой несчастной. «Прошу вас, миссис Микс, позаботьтесь о ней. Посидите здесь вместо меня», — сказал он мне, и я выполнила его просьбу. Я просидела возле нее всю ночь, ухаживая за ней, как за родной дочерью.

У Иден тревожно сжалось сердце. «Кто такой этот лорд Пирс?» — подумала она.

— Вы, наверное, очень устали, — участливо произнесла Бетси.

— О да.

Иден слегка приоткрыла глаза. Миссис Микс оказалась маленькой пухлой женщиной с большой грудью и седыми волосами. Ну а Бетси была примерно такого же возраста, как и сама Иден. На голове у девушки красовался огромный чепец, из-под которого беспорядочно торчали рыжие кудри. Обе дамы имели здоровый, цветущий вид. Судя по всему, им никогда не приходилось голодать.

— Лорд Пирс велел сразу сообщить ему, как только девушка придет в себя, — сказала миссис Микс. — Я должна заняться своими делами и поэтому хочу, чтобы ты посидела с ней.

— Как вы думаете, это та самая девушка? — шепотом спросила Бетси. — В деревне только о ней и говорят. Вдова Хаскелл не может сказать ничего определенного.

— Я не знаю. Она действительно необыкновенно красива. За всю свою жизнь я ни разу не видела девушки прекраснее, чем она.

Обе женщины с любопытством разглядывали ее, и Иден чувствовала это. Она лежала, затаив дыхание. «Что значит “та самая”?» — подумала она.

— Она похожа на морскую фею, — задумчиво произнесла Бетси. — У нее такие же длинные вьющиеся волосы и густые черные остроконечные ресницы.

— Я думаю, что она — обыкновенная девушка, которая плыла на корабле, а ее корабль во время шторма разбился о скалы, — сказала миссис Микс, найдя более правдоподобное объяснение тому, почему Иден оказалась в море. — Вчера вечером лорд Пирс разослал гонцов по всей округе. Я думаю, что скоро он выяснит, кто она такая и где живет.

Бетси покачала головой.

— Ему ничего не удастся узнать. Поверьте мне, у меня чутье на подобные дела. Даже моя матушка признает это. Кораблекрушение здесь ни при чем. Сама судьба послала эту девушку лорду Пирсу.

— Что ж, если это та самая девушка, то следовало бы попросить о том, чтобы она была еще и богатой. Бедняжка попала к нам почти голой. На ней была только золотая цепочка. Это довольно неприлично с ее стороны. Мне пришлось одеть ее в одну из своих старых ночных сорочек. Правда, сорочка моя слишком большая для нее, но зато сшита из плотной, весьма прочной ткани. Не то что та тонюсенькая рубашонка, в которой ее нашли.

— О нет, она — богатая девушка, — возразила Бетси.

«Я богатая?» — удивилась про себя Иден.

— Богатая? — переспросила миссис Микс. — Откуда ты знаешь?

— Разве вы не видели ее платьев? — спросила Бетси.

— Каких платьев?

— Тех платьев, которые нашел капитан Даттон в ее лодке.

— Мне никто об это не говорил, — ответила миссис Микс. В ее голосе звучала обида.

— Это потому, что вы все время были здесь и вас не хотели волновать, — поспешила успокоить ее Бетси. — Миссис Айви заставила Люси отнести их в стирку. Вы бы видели эти платья, миссис Микс! Среди них есть одно особенно красивое. Кажется, что оно сшито из золотой ткани.

От долгого и неподвижного лежания у Иден занемела нога. Она осторожно погладила другой ногой затекшую ногу, пытаясь унять боль. «Господи, хотя бы эти женщины ничего не заметили», — подумала она. Иден очень хотелось, чтобы они ушли и наконец оставили ее одну. Тогда она сможет убежать из этого дома. Ведь Назим и Гади, наверное, уже разыскивают ее.

Бетси вздохнула.

— Уверяю вас, миссис Микс, вы еще никогда не видели таких красивых платьев, — продолжала она. — В таких нарядах, наверное, только принцессы ходят. Все платья сшиты из тончайшего шелка, а лиф одного из них украшен драгоценным жемчугом. Это Люси мне рассказала. Они с миссис Айви почти всю ночь занимались этими платьями, чтобы привести их в порядок. Миссис Айви говорит, что морская вода почти не испортила платья, потому что они были завернуты в бархатную накидку.

— Что миссис Айви может знать об этом? — возмутилась миссис Микс. — Я в этом доме занимаюсь стиркой. Я уже не раз говорила этой нахалке, чтобы она не совала нос в мои дела, но с нее как с гуся вода. Она пытается выслужиться перед леди Пенхоллоу и поэтому постоянно во все вмешивается. Она думает, что если она камеристка миледи, то ей все позволено!

Повернувшись, женщина наклонилась и посмотрела на Иден, которая в тот же миг закрыла глаза, притворившись спящей. «Забудь обо мне. Думай о миссис Айви», — мысленно приказала ей Иден, чувствуя на себе ее пристальный взгляд.

— Мне первой должны были сказать об этих платьях. Почему этого не сделали? — продолжала возмущаться миссис Микс.

— Потому что миссис Айви сказала Люси, что вы очень заняты, что вы ухаживаете за этой несчастной девушкой, а потому она сама займется платьями.

— Она, видите ли, сама займется! — раздраженно воскликнула миссис Микс. — Что ж, на этот раз ей это не сойдет с рук! Я лично осмотрю эти платья и подумаю, что с ними можно сделать. Останься с этой девушкой, Бетси, а я пойду в прачечную.

— Прошу вас, миссис Микс, возьмите меня с собой. Я так хочу получше рассмотреть все эти платья, а Люси не позволит мне даже прикоснуться к ним. Мне не терпится потрогать жемчужины на том платье, про которое я вам рассказывала. Я еще никогда не видела настоящего жемчуга. Даже миссис Айви призналась, что ей не доводилось видеть столь крупного жемчуга. Люси сказала, что миссис Айви потерла жемчужины о свои зубы и едва не лишилась чувств. «Они настоящие, они настоящие», — все время повторяла она.

— Ты не можешь пойти со мной. Кто-то должен остаться в спальне.

— Прошу вас, — взмолилась Бетси. — Посмотрите на нее, миссис Микс. Она до сих пор не пришла в себя. Я только прикоснусь к жемчугу и сразу вернусь обратно.

«Возьми ее с собой», — мысленно приказала женщине Иден.

— Ну хорошо, я возьму тебя с собой, — тяжело вздохнув, согласилась экономка. — Но на одну минуту, не больше! Идем быстрее. Если лорд Пирс узнает о том, что мы оставили девушку без присмотра, он разозлится. И, несмотря на то что он очень редко сердится, строго накажет нас.

Выйдя из комнаты, женщины пошли вниз по лестнице. Подождав, пока стихнут их шаги, Иден открыла глаза. Она лежала на кровати с большим балдахином, которая находилась посреди огромной комнаты, обставленной красивой мебелью. Вся мебель была отполирована до блеска. У стены стоял украшенный изящной резьбой платяной шкаф, а за ним Иден увидела створчатую французскую дверь. Одна половина двери была чуть приоткрыта, и легкий ветерок шевелил занавески, закрывавшие ее. Судя по всему, этот лорд Пирс — человек весьма состоятельный.

Иден отбросила одеяло. Сейчас она думала только о том, как бы поскорее убежать из этого дома. Она понимала, что свои платья она уже не сможет забрать. Ну и пусть! Ей нужна только ее свобода.

Однако сразу встать на ноги Иден не смогла. У нее закружилась голова, и ей снова пришлось сесть на кровать. Вторая попытка встать с кровати увенчалась успехом, и она, осторожно ступая по мягкому, толстому ковру, подошла к резному шкафу.

Одежда, ей нужна одежда. Огромная, сшитая из простой ткани и украшенная кружевом ночная рубашка постоянно сползала с плеч. Ей нужно найти какое-нибудь приличное платье, в котором она не привлекала бы к себе излишнего внимания.

Она открыла платяной шкаф. Он был пуст.

Встревожившись, она подбежала к комоду, который стоял у противоположной стены. Однако в этот момент в коридоре послышались чьи-то шаги, и она замерла на месте. Иден услышала голос Бетси. Девушка смеялась, и ей отвечал низкий мужской голос.