— А этот месье?..
Клотильда встала со своего стула.
— Анжела, позволь представить тебе этого господина, маркиза Филиппа де ля Эглиз? Моя кузина мадемуазель Роже.
— Очень приятно. — Вновь она метнула на Филиппа свой холодный, изучающий взгляд.
Он заставил его отважиться на замечание.
— Вы — превосходная наездница, мадемуазель Роже, но, должен признаться, мне казалось, что пришлось бы лицезреть массу испорченной первосортной конины, если бы вы врезались в чугунные ворота.
— Ты выразился, словно англичанин, Филипп, — хмыкнул Этьен. — Всем известно, что они ценят конину гораздо выше, чем своих женщин.
Но Анжела проигнорировала его замечание.
— Рабы моего дядюшки никогда не позволят мне разбить голову о закрытые ворота, месье. — Она протянула ему руку с легкой улыбкой на лице.
Он поцеловал ей пальцы.
— Надеюсь, что так и будет, но на месте вашего мужа я бы никогда не позволил вам так рисковать своей прекрасной шейкой в столь безрассудной манере.
— Вот почему, месье, у меня и нет мужа.
Этьен Роже громко рассмеялся.
— Да не верьте ей, месье. Дело в том, что моя племянница вообще не желает вверять доставшееся ей по наследству имение "Колдовство" в чьи-либо, и особенно в мужские, руки.
— На самом деле?
С натренированным спокойствием Филипп принялся разглядывать ее. Несмотря на почти мужскую прямоту, она все же была чрезвычайно женственной и привлекательной.
— Могу предсказать, что в один прекрасный день какой-нибудь мужчина все же заставит вас изменить свою точку зрения.
— Многие уже пытались, — ответил за нее дядя, — но она ответила отказом на все предложения, предпочитая управлять своими плантациями самостоятельно. Теперь ей исполнилось двадцать три, и она по всем меркам — перестарок.
— Этьен! — одернула его жена.
Ресницы Анжелы опустились, губы задрожали, но она ничего не ответила.
Это было первое, очень слабое проявление бушующей в ней страсти, отметил про себя Филипп. Его это сильно заинтриговало.
— Не желаете ли признать, мадемуазель, что мужчина больше приспособлен быть плантатором, чем женщина?
Ее голубые глаза вспыхнули огнем.
— Никогда ничего подобного не признаю! Я вполне способна управлять своим имением самостоятельно, месье, и никто не в состоянии делать это лучше, чем я.
— Да, но привязанность к дому еще не означает отличного хозяйствования.
Клотильда смотрела на них с тревогой в глазах.
— Пойдем, Анжела! Почему ты не снимаешь шляпку? Разве ты не хочешь немного освежиться перед обедом?
— Благодарю тебя, Клотильда.
Две девушки, извинившись, вошли в дом. За ними последовала и мадам Роже, которой хотелось узнать, как идут дела на кухне и готовится ли то, что она заказала. Филипп все еще стоял, наблюдая за голыми детишками, которые медленно брели к дому по дорожке среди великолепных старых дубов.
— Моя племянница — сирота, — пробормотал Этьен у него за спиной.
Филипп обернулся к нему.
— Она в детстве лишилась матери. С того момента до смерти ее отца только одна она и составляла компанию, ежедневно объезжая вместе с ним плантации. Она самостоятельно управляет имением последние три года, и за это время дела на плантациях пошли в гору. Таким образом, она сумела убедить себя в том, что ей абсолютно не нужен никакой мужчина. — Он пожал плечами.
"Ну а как быть с ее любовными чувствами?" — подумал Филипп, но счел, что такой вопрос будет в данную минуту неуместен.
— Само собой, она считает неприемлемыми законные основания, когда после брака собственность жены переходит под полный контроль ее мужа, — добавил Этьен с кислой усмешкой.
— Она просто необыкновенная женщина, это факт. Раскаиваюсь в том, что пытался поддразнивать ее. — Филипп на самом деле сожалел об этом. — Право, не знаю почему…
Этьен хмыкнул.
— Она действительно — вызов нашей мужской гордости, не так ли? Мы и представить себе не можем, что женщина способна существовать сама по себе и процветать без нашей помощи.
В доме две девушки, поднявшись по лестнице, вошли в уютную спальню Клотильды, в которой стояла высокая, укрытая марлевым пологом кровать, а большие до потолка французские окна были широко распахнуты на верхнюю теневую галерею, позволяя прохладному ветерку со стороны ручья проникать в комнаты.
Анжела, вынув шпильки из шляпки, спросила:
— Кто этот противный молодой человек?
Нежная кожа на личике Клотильды приобрела оттенок бледной розы, — разочарование промелькнуло у нее в глазах.
— Ах, Анжела, ну как ты можешь называть его противным. Мне так хотелось, чтобы он тебе понравился.
— Кто он такой? Почему я его никогда не видела здесь прежде?
— Он бежал в Англию во время Великого террора. Он только недавно приехал в Новый Орлеан. Папа познакомился с ним на бирже.
Глаза у нее были на мокром месте.
Анжела бросила на свою кузину пристальный взгляд.
— Ну что я такого сказала? И к чему эти слезы? — с удивлением спросила она.
Девушка быстро отвернулась.
— Ничего особенного! Но разве ты не считаешь, что он такой красивый. По крайней мере, признайся, что ты находишь его привлекательным, Анжела!
— Ты знаешь, что я считаю привлекательными очень немногих мужчин, Клотильда, — сказала Анжела, недоуменно пожав плечами. Она все еще сердилась на маркиза. — Разве это настолько важно для тебя, дорогая?
Клотильда помедлила с ответом, но потом сказала:
— Мама считает, что он может сделать мне предложение.
Анжела восприняла ее слова с легким отчаянием. Но она тут же, взяв девушку за плечи, повернула ее к себе и поцеловала.
— Как я рада за тебя, — ласково сказала она. — Значит, ты будешь маркизой? — добавила она с иронией. — Ну, да что это сегодня значит?
— Маркизой без собственного поместья, — призналась Клотильда. — Все имения отца Филиппа были конфискованы, но он все равно верит, что в один прекрасный день поедет во Францию и вернет себе наследство.
— Какой эмигрант об этом не мечтает? — цинично заметила Анжела. — Разве за исключением дядюшки Этьена, который всегда был действительно практичным человеком.
— Папа пытается убедить Филиппа, что свое счастье, свое состояние, он может обрести здесь, в Луизиане, тем более теперь, когда она снова стала французской колонией. — Щеки Клотильды покрылись ярким румянцем. — Мне так хочется, Анжела, чтобы он тебе понравился.
— Дорогая Клотильда, — сказала Анжела, чувствуя угрызения совести. — Если ты так увлечена им, то только это и важно. Ты знаешь, что и мне он со временем понравится. — Однако она все еще была не способна забыть своего инстинктивного неприятия. Что-то в ней сопротивлялось, бунтовало. — Я не желаю, чтобы этот человек стал членом нашей семьи!
После смерти матери она всегда считала семью дядюшки Этьена своей собственной. Папа всегда поддерживал тесные отношения с братом, а тетушка Астрид и Клотильда были для нее словно матерью и сестрой.
Может, ей и пришлось бы не по душе, но она бы пережила вторжение любого чужака. Но между этим эмигрантом и ею никогда не возникнет взаимопонимания! Ни в чем! Она уже представляла себе, как постоянно перебранивается с ним, как портит тем самым все семейные вечера. Она знала, что такое положение будет просто невыносимым, но ничего поделать с собой не могла.
Больше они на эту тему не говорили. Клотильда перевела беседу на новые платья, которые ей сшила портниха матери во время своего недавнего посещения Беллемонта. Когда прозвенел звонок, зовущий всех к воскресному вечернему обеду, девушки спустились вниз по лестнице рука об руку.
Тетушка Астрид постаралась и приготовила весьма изобильный стол. На первое подали сочных устриц под горчичным соусом из Баратарии. Маркиз сидел по правую руку от мадам Роже, а Анжела — по левую. Клотильда заняла место между Филиппом и отцом. Таким образом Анжела оказалась прямо перед маркизом. Она постоянно ощущала на себе его изучающий взгляд, но старалась не встречаться с ним глазами. Когда их взгляды случайно встречались, она чувствовала такой приступ отвращения к нему, что это даже сбивало ее с толку и лишь еще больше сердило.
Клотильда с тревогой следила за Анжелой и маркизом. Она ощущала возникшую между ними враждебность, и это ее сильно огорчало.
На второе подали тушеных куропаток под восхитительным соусом, и к этому блюду Этьен распорядился принести импортного вина.
— Оно доставлено сюда контрабандистами-баратарианцами, — признался он маркизу. — Теперь, когда Бонапарт замирился с англичанами, а Англия сняла блокаду, его стало легче доставать. Но испанцы вовсю пиратствуют, а нам предстоит бороться со своими прежними правителями! Боюсь, что мне еще предстоит отправиться в Баратарию.
Филипп рассмеялся.
Этьен поднял свой бокал.
— За Наполеона, который освободил нас от испанского владычества!
— И который еще не додумался направить к нам французского губернатора, — сухо заметила Анжела.
— Ну!.. — сказал с раздражением Этьен. — Ведь Бонапарт знает, что делает, моя дорогая.
— За здоровье дам, — произнес Филипп, глядя на Клотильду, которая тут же приятно зарделась.
Мадам Роже с сияющим лицом смотрела на них обоих, а Анжела едва прикоснулась губами к своему фужеру.
Было жарко. Французские двери, выходящие на галерею, были затворены, но жалюзи на них открыты, чтобы мог циркулировать воздух. Но в этот вечер он был таким тяжелым, неподвижным, что мадам Роже распорядилась, и тут же несколько чернокожих детишек с веерами из пальмовых листьев вошли в комнату с высоким потолком, с бледно-голубыми панелями и гипсовым херувимчиком, свернувшимся вокруг той точки, где была подвешена хрустальная люстра. Этьен пребывал в отличном расположении духа.
— Значит, ваша семья бежала из Парижа в Англию во время террора? — бесхитростно спросил он. — Другого выбора не было, да?
— Я очень плохо помню это время, — признался маркиз. — Только то, что из-за ужасной тряски в карете и дикой скорости, с которой мы совершали это путешествие, я основательно разболелся. Мы выбрали самый короткий путь от нашего поместья до побережья. Он привел нас в Дьеп. В Дьепе мы сели на первое выходившее в море судно. Оно шло в Нидерланды. Оттуда мы добрались через пролив в Англию.
— Но чем намеревался заниматься в Англии ваш отец, месье?
— Он посвящал все свое время вплоть до самой смерти вынашиванию замыслов, каким образом вернуть свои поместья.
— Ах, вон оно что! А мы с братом предпочли отправиться в колонии, где можно было сколотить еще одно состояние. К сожалению, когда мы только более менее обосновались в Санто-Доминго, этот чернокожий парень, называвший себя Туссеном де ля Увертюром, подбил всех наших рабов на кровавый мятеж! Поверьте, месье, мы едва унесли оттуда ноги. Если бы нас не предупредил один слуга из дома брата…
— Ах, папа, ты начинаешь все снова! — воскликнула Клотильда, которая слышала эту историю уже более сотни раз, и считала, что это будет столь же утомительно для маркиза, как и для нее самой.
Отец, цыкнув на нее, заставил ее тут же замолчать.
— Мы бежали ночью, захватив с собой только наши драгоценности, самые ценные вещи, наших окаменевших от ужаса женщин и детей, а также немногих из домашней прислуги, которые пользовались нашим доверием. На маленьком суденышке мы отправились во Флориду. Моя двоюродная сестра Лизетт оказалась слабой… — Он опрокинул в рот бокал вина, а стоявший за его спиной слуга тут же наполнил его.
— Какое ужасное было время, — сказала мадам Роже. — Нужно ли сейчас вспоминать об этом, Этьен?
Он не обратил никакого внимания на перебившую его жену.
— А вот теперь умер и мой брат, — сказал он, обращаясь к маркизу. — В своей собственной кровати, от обычной болезни. Но нам с ним все же удалось избежать и гильотины, и мачете! — наконец закончил он, гордо откидывая назад свою седую голову.
— Ну а теперь поглядите на нас! Разве мы себя чувствуем неуютно в этом тропическом раю? Добросердечный Господь оказался таким щедрым по отношению к нам…
Хотя Клотильда умоляла отца не рассказывать в очередной раз историю их спасения, она вдруг почувствовала подходящий момент, чтобы покончить с враждебностью, которую испытывали друг к другу два любимых ею человека.
— Кузина Анжела была десятилетним ребенком, когда мы бежали из Санто-Доминго, — сказала она, обращаясь к маркизу, — а мне еще не было и пяти. Анжела держала меня на руках на протяжении всего этого ужасного путешествия, а ее мать в это время умирала. Она мне так дорога, — закончила она и перевела свои глаза, в которых искрилась любовь, с его лица на Анжелу. — Надеюсь, вы станете добрыми друзьями.
"Колдовские чары" отзывы
Отзывы читателей о книге "Колдовские чары". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Колдовские чары" друзьям в соцсетях.