— Вы рассчитывали на получение наследства? — спросил Лео.
— Нет, дело гораздо сложнее.
— Я готов выслушать.
— Я уже говорила вам, что дядя Регги был весьма щедрым человеком. — Беатрис развернулась и двинулась в противоположном направлении. — За несколько месяцев до смерти он заявил о своем намерении финансировать светский сезон моей кузины Арабеллы. У ее семьи было слишком мало денег. — Беатрис сделала паузу. — Вообще-то говоря, среди моих родственников ни у кого нет больших денег.
— Кроме дяди Регги?
— Он был исключением. Наследство, во владение которым он вступил в прошлом году, по большому счету можно назвать скромным, тем не менее оно значительно превышало то чем могли похвастаться мои родственники.
— Понятно.
— Следует сказать, что Арабелла очень славное и очаровательное создание.
— И родители надеялись выдать ее замуж за состоятельного молодого джентльмена из светского общества?
— Если говорить откровенно, то да. — Беатрис вдруг рассердилась. — Ничего необычного в этом нет, милорд! Это сокровенная мечта многих семейств, у которых не хватает средств.
— Не могу с вами не согласиться.
— Дядя Регги великодушно предложил оплатить расходы светского сезона, а также снабдить ее вполне приличным приданым. После этого тетя Уинифред…
— Тетя Уинифред?
— Леди Растон, — пояснила Беатрис. — Тетя Уинифред уже несколько лет как вдова. Она единственная из всего семейства, у кого есть связи в светском обществе.
— И родители Арабеллы попросили леди Растон вывезти в этом сезоне вашу кузину в свет.
— Совершенно верно. — Беатрис бросила на Лео одобрительный взгляд. — Тетя и кузина живут вместе со мной — у меня есть небольшой дом в Лондоне. В общем, все складывалось совсем неплохо. Арабелла привлекла внимание наследника лорда Хейзелторпа. Тетя Уинифред ожидала, что вскоре последует предложение…
— И тут дядя Регги скончался в публичном доме, и вы обнаружили, что нечем оплачивать остаток сезона и нет средств для приданого Арабеллы.
— Вы очень четко резюмировали. Нам удалось скрыть факты об истинном положении дел.
— Кажется, я начинаю понимать суть проблемы, — заметил Лео.
— Очевидно, что мы не сможем скрывать правду до бесконечности. Рано или поздно кредиторы дяди постучатся в нашу дверь. Когда это произойдет, все поймут, что у Арабеллы нет никакого приданого.
— И придется распроститься с наследником Хейзелторпом, — заключил Лео. Беатрис поморщилась:
— Тетя Уинифред вся исстрадалась. До сего дня нам удавалось делать вид, что ничего не произошло, но время истекает.
— И надвигается беда, — пробормотал Лео.
Беатрис перестала шагать.
— В этом нет ничего забавного, сэр. Арабелла отдала свое сердце молодому человеку. Она будет раздавлена горем, если родители принудят его не обращать более на нее внимания.
Лео медленно произнес:
— Простите меня, если я не придал большого значения любви вашей кузины, миссис Пул. По собственному опыту знаю, что чувства молодых — не самый надежный фундамент, на котором зиждется брак.
К его удивлению, Беатрис наклонила голову.
— Вы совершенно правы, я с вами полностью солидарна. Но мы зрелые люди и можем более здраво судить о жизни, нежели юные леди девятнадцати лет с их романтическим восприятием действительности.
Оба пришли к полному согласию, однако по какой-то причине готовность Беатрис перечеркнуть значение чувств вызвала раздражение у Лео.
— Естественно, — пробормотал он.
— Тем не менее с точки зрения здравого смысла нельзя отрицать, что союз между Арабеллой и Хейзелторпом был бы весьма счастливым. Он и на самом деле весьма приличный молодой человек.
— Поверю вам на слово, — сказал Лео. — Ваш дядя спустил деньги в игорных домах?
— Нет. Дядя Регги слыл чудаком, но определенно не был игроком. — Беатрис обеими руками взялась за спинку стула и взглянула на Лео с другого конца комнаты. — Незадолго до смерти дядя Регги сделал одну весьма дорогую покупку. Об этом есть запись в его бумагах.
Лео пристально посмотрел на Беатрис:
— И эта покупка расстроила его финансы?
— Насколько я способна понять, да.
— Если вы собираетесь сказать, что ваш дядя купил кольца Афродиты, то приготовьтесь к тому, что я в это не поверю.
— Именно это я и собиралась вам сказать.
Беатрис проговорила это самым серьезным тоном. Лео некоторое время смотрел на ее лицо. Она не вздрогнула, не отвела глаз. На ум Лео пришли слухи, о которых он слышал.
— Почему вы решили, что ваш дядя приобрел кольца?
— Остались некоторые его записи. Дело в том, что у дяди Регги был журнал, в котором он делал отметки о своих встречах. Был у него также дневник, однако он пропал.
— Пропал?
— Воры вломились в дом дяди в ночь его смерти. Я полагаю, что они-то и украли его дневник.
Лео нахмурился:
— Зачем обычным взломщикам выкрадывать дневник джентльмена? Вряд ли у них есть надежда его сбыть.
— Возможно, это были не обычные воры.
— А они украли что-нибудь еще? — быстро спросил Лео.
— Что-то из серебра и еще какие-то мелочи. — Беатрис пожала плечами. — Но я думаю, что это было сделано для видимости, чтобы все представить в качестве заурядной кражи.
Лео задумчиво посмотрел на Беатрис:
— Но вы не верите, что это обычная кража.
— Конечно, нет.
Лео постучал пальцами по каминной полке.
— В это действительно трудно поверить. — Он не забыл упоминания о кольцах Афродиты и спросил: — Ваш дядя коллекционировал предметы древности?
— Дядя Регги всегда ими интересовался, но не мог позволить себе их коллекционировать до того момента, пока не вступил во владение наследством. Однако и после этого он не часто делал покупки. Он утверждал, что многие предметы в лавках древностей — фальшивки.
Неожиданно последние слова Беатрис произвели большое впечатление на Лео.
— И он был прав. Похоже, что ваш дядя имел неплохое чутье.
— Да, это вообще свойственно нашей семье, — задумчиво произнесла Беатрис. — Как бы то ни было, дядя Регги, по-видимому, верил, что кольца Афродиты — это ключ к каким-то баснословным сокровищам. Видимо, поэтому он их и купил.
— Да. Притягательность легендарного сокровища… Это погубило не одного человека. — Лео нахмурился. — Он часто посещал «Дом хлыста»?
Беатрис покраснела:
— По-видимому, он был постоянным клиентом мадам Вертью, владелицы этого заведения.
— Откуда вам это известно?
Беатрис стала внимательно рассматривать свои пальцы.
— Дядя Регги делал пометки о своих визитах в журнале. И он относился к ним так, словно это были визиты к врачу. Я полагаю, что он страдал каким-то расстройством по мужской части.
— Расстройством по мужской части?
Беатрис снова кашлянула.
— Да, слабостью в некоторых ситуациях.
— Он был импотент?
— Определенно не могу сказать. Знаю только, что, помимо посещений «Дома хлыста», он регулярно наведывался к некоему доктору Коксу, который поставлял ему бурду, называемую «Эликсир для восстановления мужской силы».
— Понятно. — Лео оттолкнулся от каминной доски и подошел к письменному столу.
Он впервые всерьез задумался о том, что в доходивших до него слухах была доля правды. Внешне все казалось абсурдным, но что, если кольца Афродиты были найдены?
Беатрис пристально посмотрела на Лео.
— Я рассказала вам подробности истории, к которой оказалась причастна, сэр. Теперь слово за вами.
— Хорошо. — Припоминая то, что он вычитал в одной старинной книге, когда к нему обратился торговец древностями, Лео начал рассказ. — Согласно легенде, некий алхимик около двухсот лет назад создал статую Афродиты. И сделал он ее из уникального материала, который произвел в своей мастерской. Предполагается, что материал этот чрезвычайно прочен. Говорят, что он не поддается обработке молотком или резцом.
Беатрис сосредоточенно сдвинула брови:
— Понятно.
— И еще в легенде говорится, что алхимик спрятал баснословное сокровище внутри статуи и запер замком, открываемым двумя кольцами. Специалисты по древностям назвали их кольцами Афродиты, и это название так и закрепилось за ними. Вскоре после этого статуя и кольца исчезли. — Лео развел руками. — Искатели сокровищ в течение многих десятилетий пытались их найти, но так до сих пор ни статуя, ни кольца не найдены.
— И это вся история?
— В этом суть истории. За долгие годы была создана не одна подделка. И можно вполне понять, что ваш дядя, при всем его чутье к предметам старины, оказался жертвой махинации и поверил, будто он купил подлинные кольца Афродиты.
— Да, вполне вероятно, что он приобрел фальшивые реликты. Но у меня нет выбора. Я должна довести это дело до конца.
— Предположим, что ему удалось приобрести пару колец, подлинных или фальшивых. Но что заставляет вас думать, что он убит из-за них?
Беатрис отошла от стула и снова остановилась у окна.
— Помимо того, что в доме его все было перерыто в ту ночь, когда он умер, остались некоторые записи в его журнале. Они показывают, что в последнее время его что-то очень беспокоило. Он записал, что ему кажется, будто кто-то постоянно преследует его.
— Вы говорили, что он был эксцентричен.
— Да, но он не был мнителен и не страдал от тревожных предчувствий. И потом, весьма подозрительно, что он умер вскоре после покупки колец.
Лео вдруг почувствовал, что у него зашевелились волосы на затылке.
«Спокойно, дружище. Ты изучаешь легенды, но это совсем не значит, что ты им веришь».
— Миссис Пул, позвольте вас спросить: если бы вы нашли кольца, что бы вы с ними сделали?
— Продала бы, разумеется. — Похоже, Беатрис была удивлена вопросом. — Это единственный способ для нас вернуть по крайней мере часть денег дяди.
— Понятно.
Беатрис повернулась к окну спиной.
— Милорд, что-нибудь еще вы могли бы мне сообщить?
После некоторых колебаний Лео сказал:
— Только то, что заниматься делом, которое привлекает искателей сокровищ, может быть небезопасно. Перспектива найти великие сокровища, в особенности древние, легендарные, делает поведение людей непредсказуемым.
— Да, да, я вполне могу это понять. — Она махнула рукой, как бы отметая его предостережение. — Но не могли бы вы сообщить о кольцах какую-то дополнительную информацию?
— До меня доходили не вполне подтвержденные слухи, что некоторое время назад кольца появились в одной не очень солидной лавке древностей, владельцем которой является некий Эшуотер, — медленно проговорил Лео.
— Простите меня, милорд, но я уже знаю об этом. Я пыталась встретиться с мистером Эшуотером. Увы, его заведение закрыто. Соседи сказали мне, что он уехал на долгий срок в Индию.
Лео вдруг почувствовал, что начинает терять терпение. Он не знал, раздражаться ему или изумляться. Беатрис была здесь незваным гостем. Это был его дом. Она буквально свалилась на него, а теперь еще требовала ответов на свои вопросы.
— Вы уже начали расследование? — спросил он.
— Разумеется. Иначе откуда бы я узнала о том, что вы эксперт по легендам и древностям, милорд? Ваши статьи публикуются в довольно-таки малоизвестных широкой публике журналах. Я даже не слышала вашего имени, пока не начала расследование.
— Совершенно верно, я не являюсь автором популярных романов, подобно миссис Йорк.
Беатрис снисходительно улыбнулась:
— Не стоит огорчаться из-за этого. Не все могут писать ради заработка.
— Я пишу, — сквозь зубы проговорил Лео, — совсем для других читателей, нежели миссис Йорк.
— Вам, к счастью, нет необходимости убеждать читателей, чтобы они купили вашу работу, не правда ли? О состоянии Монкрестов ходят легенды, как говорит моя тетя. Вы можете позволить себе писать для журналов, которые не платят гонорары.
— Похоже, мы отклонились от темы, миссис Пул.
— В самом деле. — Улыбка Беатрис была холодной, в глазах промелькнули опасные искры. — Милорд, я чрезвычайно благодарна вам за информацию, какой бы скудной она ни была. Я не собираюсь злоупотреблять вашим гостеприимством. Мы с горничной уедем рано утром.
Лео пропустил ее слова мимо ушей.
— Один вопрос, миссис Пул. Каким образом вы намереваетесь вести расследование дела с кольцами?
— Моим следующим шагом будет интервью с человеком, который был с дядей, когда тот умер.
— Кто это?
— Женщина, которая называет себя мадам Вертью.
На какое-то время Лео испытал нечто вроде шока. Придя в себя, он глубоко втянул в легкие воздух.
"Кольца Афродиты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Кольца Афродиты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Кольца Афродиты" друзьям в соцсетях.