Ребенок захныкал, словно сознавая, что должен принимать участие в беседе. Джиллиан взглянула на Марту.
– Мне… мне это нелегко.
Марта распахнула дверь, подталкивая Джиллиан вперед.
– Я знаю, голубушка. Самое лучшее в жизни всегда нелегко достается.
Джиллиан потерла спинку Форда, успокаивая его, и ощутила прилив надежды. Она шагнула в дом и услышала, как дверь захлопнулась за ней.
Глава 14
Джиллиан достала из духовки последний противень с крабовыми канапе, вытерла фартуком пальцы и выключила таймер. Она услышала скрип качалки Грейс на задней веранде и окликнула ее в открытое окно.
– Почему ты не поиграешь во дворе, Грейси? Тебе слишком скучно сидеть на веранде.
– Не хочу. Мне и здесь хорошо. – Девочка слегка наклонила голову, словно ожидая, что кто-то появится из-за угла дома.
– Я тут уже почти закончила. Хочешь пойти на пляж, когда у меня все будет готово?
– Нет! – Ответ прозвучал как крик, но Джиллиан сделала вид, что не заметила. Грейси перестала ходить на пляж с того дня, когда они с Линком обнаружили после бури обрушившуюся дюну.
Мать с минуту помолчала.
– Ладно, тогда мы с тобой, может быть, навестим мисс Дженни и посмотрим, не нужна ли ей помощь в уходе за цветами.
– Может быть. – Голос Грейси звучал равнодушно. Скрип продолжался. Джиллиан вернулась к своему занятию.
Хлопнула дверца машины, Грейс открыла дверь с черного хода и крикнула:
– Скажи ему, Джилли, что у нас есть планы. – Джиллиан не успела спросить дочь, о каких планах идет речь: дверь закрылась.
Через боковое окно женщина увидела полицейскую машину и открыла парадную дверь прежде, чем Мейсон успел постучать.
– Привет, Мейсон. Ты как раз вовремя. На морепродукты у тебя нет аллергии?
Он вошел, снимая шляпу.
– Нет, мэм. Решительно нет. А то я не мог бы назвать себя природным островитянином. – Он улыбнулся той улыбкой, от которой у Джиллиан однажды появилось желание его поцеловать. Сейчас у нее просто помягчело на сердце при воспоминании, какой же невероятно молодой она была когда-то.
– Прекрасно. Донна Майклс просила меня приготовить кое-что для вечеринки, которую она устраивает на следующей неделе в школе. Я тут провела некоторые эксперименты, и нужен новый дегустатор – Грейси клянется, что начнет отращивать скорлупу, если я впихну в нее еще одно канапе.
– Я не смогу такое вынести. Я с радостью пожертвую собой, только бы она не пострадала. – Мейсон снова улыбнулся, и Джиллиан прониклась к нему еще более теплым чувством, каким проникаешься к фланелевым простыням в холодную зимнюю ночь. Казалось, между ними сложились такие же дружеские отношения, какие существовали до рождения Форда, хотя она по-прежнему замечала, что он то и дело посматривал на нее покаянным взглядом.
Джиллиан повела полицейского в кухню.
– Я полагаю, что это не официальный визит, потому что не помню, чтобы я парковалась в неразрешенных местах или превышала скорость.
Мейсон уселся за стол, и Джиллиан начала наполнять его тарелку.
– Нет, ничего официального. На самом деле я выполняю поручение мамы. Они с папой устраивают пятнадцатого устричный ужин и хотели, чтобы я заехал к тебе и узнал, сможешь ли ты прийти. Приглашения будут разосланы по почте, но мама хотела убедиться, что ты уже сейчас включила ужин в свой календарь.
Джиллиан поставила перед ним тарелку и стакан воды и села напротив.
– С большим удовольствием. Скажи, что позвоню ей попозже узнать, что мне принести.
Мейсон положил в рот канапе, и Джиллиан стала жадно наблюдать за реакцией. На мгновение он закрыл глаза, а потом сказал с набитым ртом:
– Принеси вот эти.
– Хороши, да? – засмеялась Джиллиан. – Я думаю, наконец-то у меня получилось.
Мейсон взглянул на поднос, стоявший на плите.
– А эти ты припасла для кого-то?
– Ты умеешь польстить. – Усмехаясь, она вскочила и достала еще тарелку и пластиковый пакет. – Я тебе приготовлю тарелку взять с собой. И не считай нужным с кем-то делиться – я никому не скажу.
Мейсон с улыбкой наблюдал, как Джиллиан наполняла тарелку.
– Если ты хочешь, я могу заехать за тобой перед ужином.
Она возилась, заворачивая пакет и не зная, что на это ответить. Но голос, раздавшийся с порога, избавил ее от необходимости отвечать.
– Привет, констебль Вебер, разве вас не ожидают в кондитерской?
Вебер быстро поднялся.
– Райзинг, – кивнул он в сторону Линка в знак приветствия. – А вам разве не нужно заниматься раскопками?
– Поверьте, я бы очень желал ими заняться. Мой адвокат сейчас добивается для меня разрешения в природоохранном ведомстве использовать в дюнах тяжелую технику. Они там опасаются, что я нарушу жизнь на острове. Я не могу ничего делать, пока они не дадут отмашку.
Мейсон долго смотрел на него, прежде чем заговорить:
– У нас, местных, особое отношение к этим дюнам. Они одни защищают нас от эрозии. Те, кто не рос на побережье, не могут этого понять.
Они стояли напротив друг друга, как будто оценивая один одного. На мгновение Джиллиан подумала, что Линк может сказать Мейсону, что сам он местный и знает приливы и отливы как свои пять пальцев. Джиллиан заметила, как он стиснул зубы, и еще обратила внимание на то, как идут ему джинсы и футболка, плотно облегавшие тело. На мгновение она смутилась, заставляя себя осознать, что это действительно был Линк. Он оставался в Чарльстоне дольше недели, и ее реакция, возможно, была вызвана просто тем, что ей не хватало его защитного присутствия по соседству.
Пытаясь снять напряжение, воцарившееся в комнате, она подошла с тарелкой к Мейсону и заметила, что Линк принес маленькую пару сапог и такие же маленькие перчатки.
Ее подозрения оправдались, когда в кухню влетела Грейс.
– Мистер Райзинг берет нас за устрицами.
– Вот как? – Она кинула на Линка обвиняющий взгляд.
Линк перевел взгляд на Джиллиан, понимание происходящего мелькнуло в его глазах.
– Что-то мне говорит, что, когда маленькая девочка звонит мне в офис, чтобы обсудить планы, мне, вероятно, следует попросить к телефону ее маму. – Он уронил сапоги и перчатки на пол. – Вы об этом первый раз слышите? – адресовался он к Джиллиан.
Мейсон крутил в руках поля шляпы. У него был такой вид, как будто он желал находиться где угодно, но не здесь, где он был в настоящий момент.
– Но теперь-то она слышит! – вмешалась Грейс. – Можно нам поехать, Джилли? Ну пожалуйста.
Джиллиан ощущала острую потребность проучить дочь за ее уловки и отказать. Но тут она заметила под футболкой Линка ожерелье с морским ежом, и что-то шевельнулось у нее в груди. Каковы бы ни были побуждения девочки, они исходили из ее великодушного щедрого сердца. Оно было драгоценно, и Джиллиан знала по опыту, как легко было его поранить.
Мать строго посмотрела на дочь:
– Я соглашусь на двух условиях: во-первых, ты извинишься перед мистером Райзингом, и, во-вторых, примешь наказание, какое я найду нужным.
Искреннее раскаяние мелькнуло в глазах девочки, и она тут же потянула мать за руку.
– Ладно, ладно! А теперь можно нам идти?
Джиллиан подняла брови:
– Пока еще нет. Я должна найти кого-то, кто бы присмотрел в мое отсутствие за Фордом. Не думаю, что он увлекается охотой за устрицами так же, как мы.
Мейсон задвинул свой стул под стол.
– Я вижу, вы все заняты, так что я пошел. Но позвони маме, если хочешь, попроси ее посидеть с малышом. У нее уже давно не было маленьких внуков, так что у нее руки чешутся подержать малыша.
– Спасибо, Мейсон, – улыбнулась Джиллиан. – Я ей позвоню. И спасибо за то, что заехал. – Она взяла со стола завернутую тарелку и снова вручила ее ему.
Мейсон надел шляпу.
– Я сам найду выход. – Повернувшись к Линку, он сказал: – И не забудьте, что устричный сезон кончается первого мая, так что после сегодняшнего дня не попадайтесь мне на глаза. Мне было бы очень неприятно выписывать вам штраф.
Джиллиан рассеянно вытерла руки о шорты.
– Ну что же, пойду разбужу Форда и покормлю его до нашего отъезда… – Слова замерли у нее на устах, когда она встретилась глазами с Линком и поняла, что оба вспомнили сцену, которую он наблюдал в детской. Что-то изменилось между ними в тот момент, определивший их прошлое и будущее. Ничто уже никогда не останется между ними таким, каким оно было прежде.
Не сказав больше ни слова, Джиллиан пошла наверх, размышляя, хорошо это было или плохо, пока не решила вообще об этом больше не думать.
Линк припарковал свой грузовичок с прицепом и вернулся на пристань, он старался не смотреть на Джиллиан, но не мог удержаться. На ней были белые шорты и голубая блузка на пуговицах, с засученными рукавами и перевязанная в талии поясом. Ее длинные ноги были бледные, поскольку она долго избегала солнца, но стройные и красивые. Линк заметил, что ее бедра и талия пополнели по сравнению с тем, какими он их помнил, но она, несомненно, не выглядела матерью. Взгляд Линка скользнул ниже, и он увидел, что на ногах у Джиллиан были ярко-желтые лакированные шлепанцы с огромными маргаритками сверху. Он заметил, что на Грейс была такая же пара.
Линк отвернулся и стал заниматься веревкой, которой была привязана лодка. Он пробыл в Чарльстоне неделю и говорил себе, что целью его было наверстать работу, запущенную им за время пребывания на острове. Но какая-то часть его сознания называла его лжецом и говорила, что он уехал для того, чтобы избавиться от постоянного ощущения этой женщины. В любом случае это ему не удалось.
Джиллиан окинула лодку одобрительным взглядом.
– Отличая лодка, Линк.
– Спасибо, – сказал он, шагнув в нее. Джиллиан передала ему Грейс, и он посадил девочку в лодку.
– Я думаю, ты увидишь, что я более способный мореход, чем балерина.
С непроницаемым лицом Линк потянулся ей помочь.
– Это большое облегчение.
Грейси взглянула на него.
– Он только дразнит тебя, Джилли, потому что ты ему нравишься.
Джиллиан покраснела. Линк притворился, что этого не замечает. Легким движением он обхватил ее за талию и перенес в лодку. Его руки задержались на женской талии дольше, чем следовало бы. Быстро отвернувшись, мужчина достал из-под сиденья три спасательных жилета.
– Наденьте, – сказал он, вручая их Джиллиан и Грейс.
Линк вывел лодку на болота, направляясь к Мидуэй Крик. Мотор заурчал на низкой скорости, а мужчина заговорил, обернувшись через плечо:
– Прилив сейчас средней высоты, так что устриц легко можно будет увидеть. Крикните, когда их заметите.
Грейс, на удивление твердо держась на ногах, приблизилась к нему и, когда лодка начала набирать скорость, выпятила подбородок навстречу ветру. Линк оглянулся на Джиллиан, сидевшую в такой же позе, и впервые заметил сходство между матерью и дочерью. Это было не столько физическое сходство, как одинаковое восприятие мира: подбородок вперед, бесстрашно идти навстречу жизни, не обращая внимания на бьющий в лицо ветер.
Джиллиан передвинулась ближе к Грейс и взяла дочку на руки, откинув длинные белокурые косы, разметавшиеся на ветру. Обе засмеялись, когда мимо них пронеслась другая лодка, заставив их подпрыгнуть. Соленая вода с запахом загнивающих растений и новой жизни опрыскала их как святая вода, напомнив Линку об обряде крещения. Мать и дочь улыбались под радужными брызгами, протягивая пальцы, чтобы коснуться до них, до дарящей жизнь влаги.
На повороте небольшого залива перед старой церковью, давно утратившей свою колокольню, Джиллиан первой увидела устриц.
– Вон там! – закричала женщина, указывая Грейс на усыпанную песком колонию шишковатых белых раковин. Грейс подскочила и тоже увидела их.
Линк приглушил мотор и направился туда, где колония пристала ко дну, обнаженная отступающим приливом. Когда он стал на якорь, Джиллиан натянула привезенные им сапоги и помогла Грейс надеть пару, позаимствованную Линком у дочери своего компаньона. Линк тоже переобулся в сапоги и раздал спутницам перчатки, маленькие молоточки и ведра.
– Эти раковины очень острые, можно порезать руки, так что не снимайте перчатки.
Он выскочил первым, потом помог им, чуть не рассмеявшись при виде Грейси в сапогах и перчатках явно большего размера. Девочка с серьезным видом держала молоточек и ведро. Наклонившись, Линк показал ей, как ухватить ракушку за край и молоточком отделить ее.
Грейс решительно присела на корточки, при этом замочив свои шорты, и начала стучать молотком. Линк улыбнулся.
– Если ты действительно храбрая, я покажу тебе, как есть их сырыми.
– Фф-фу! – протянули мать и дочь в унисон.
Джиллиан пустила в ход свой молоток.
– Черт! – Она схватила себя за большой палец на левой руке. – Я ударила его этим проклятым молотком. – Сморщившись, она разогнула и снова согнула палец.
Грейси уперлась в бок кулаком.
"Колыбельная звезд" отзывы
Отзывы читателей о книге "Колыбельная звезд". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Колыбельная звезд" друзьям в соцсетях.