Кит даже не заметила, как Эми взяла ее за руку.

— Тетки оказались такие расчетливые, — продолжала Кит. — Сначала познакомили меня с четырьмя джентльменами. Четыре поклонника, и все мне в отцы годились, такие противные! Потом тетки решили, что у меня в голове одна романтика, поэтому мне понравится такой кавалер, как Белвилл. А лорд Белвилл оказался таким же честолюбивым, как и мои родственники. Ему прочили военную карьеру, и он рассчитывал, женившись на мне, продвинуться по службе с помощью связей моих дядюшек. Дядюшки же, в свою очередь, надеялись на его поддержку. Я должна была лишь укрепить их деловой союз. Я стояла под окнами библиотеки и слышала голос моего жениха. Он хвастался, как легко заманил меня в западню. И все они были так уверены в успехе этого предприятия… — Кит усмехнулась и резко приподнялась. — На следующий день я отказала Белвиллу и разрушила все их планы. После того случая я всегда подслушивала разговоры моих так называемых женихов с опекунами. Весьма поучительная история. Дорогая Эми, пойми, я могу только позавидовать твоему счастью, но это — редкий случай. Я не думаю, что найду такую любовь, как у тебя. Если этого не произошло за шесть долгих лет, то вряд ли произойдет когда-либо. Вскоре я стану обыкновенной старой девой.

Кит печально улыбнулась подруге, с сочувствием глядевшей на нее.

— Тебе, Эми, не стоит меня жалеть, потому что у меня у самой нет ни капли жалости к себе. Какой мужчина предоставит мне ту свободу, которой я наслаждаюсь сейчас? Кто разрешит мне быть самой собой?

— Но, дорогая, только не делай… ничего предосудительного, — проговорила Эми.

— Я не считаю нужным обращать внимание на сплетников. И уверена, что никогда не опозорю имени дедушки. Но я совершенно свободна и буду жить так, как пожелаю. Любой муж хочет, чтобы его жена вела себя так, как принято, чтобы ждала его возвращения домой и всегда подчинялась ему. А я собираюсь жить так, как мне нравится.

— Я понимаю, что ты разочарована, моя милая, — сказала Эми. — Но ведь мы поклялись выйти замуж по любви, помнишь?

— Выйти замуж по любви — или вообще не вступать в брак, — в задумчивости проговорила Кит.

Эми вспыхнула, но промолчала.

— Ты выходишь замуж по любви, я же вообще не вступаю в брак, — заявила Кит.

— Но, моя милая…

— Не переживай за меня, глупышка! — Кит засмеялась. — Мне замечательно живется. Клянусь, мне не нужна любовь.

Эми снова промолчала, хотя была уверена: именно в любви Кит более всего нуждалась.

Глава 3

Следующие два дня Кит ездила в гости к женам землевладельцев и выслушивала их рассказы о семьях и жалобы на жизнь. После смерти бабушки в Кранмер-Холле редко бывали женщины, и теперь девушке предстояло возобновить прежние связи.

Кит часто вспоминала о недавнем разговоре с Эми. После этого откровенного разговора она чувствовала какое-то смутное беспокойство, чувствовала, что ей не хватает чего-то очень важного, и злилась на себя.

К счастью, ее отвлекали хозяйственные заботы — дедушка решил устроить обед в ее честь, чтобы представить повзрослевшую внучку местному обществу. Около полудня Кит все же покаталась верхом, но вскоре вернулась, чтобы привести себя в порядок.

Гости приехали к восьми. Кит с дедушкой встречали их в дверях гостиной. Спенсер, надевший шелковую куртку и белые брюки, выглядел очень представительно. Он с гордостью смотрел на внучку.

Кит долго и тщательно выбирала туалет. Ей не понравилось ни красивое муслиновое платье, ни атласное с глубоким вырезом. Она выбрала платье тончайшего зеленовато-голубого шелка; струящаяся ткань подчеркивала стройность ее фигуры. Декольте, отделанное фестонами, было довольно смелым, но не более того. Блестящее шелковое платье, казалось, усиливало блеск ее аккуратно уложенных локонов и оттеняло молочную белизну кожи.

Кит присела в реверансе перед капитан-лейтенантом лордом Марчмонтом и его супругой; при этом глаза девушки сияли. Лорд Марчмонт смотрел на молодую хозяйку Кранмер-Холла весьма одобрительно.

— Катрин, дорогая, как приятно, что ты вернулась домой!

— Мне и самой приятно, сэр, что я вернулась и вижу своих друзей, — любезно ответила девушка.

— Хорошо сказано, дорогая. — Лорд Марчмонт засмеялся и легонько потрепал ее по щеке. Затем вместе с супругой прошел в гостиную.

Кит знала всех своих гостей. Этот обед доставлял ей столько радости!

Последними приехали Грешемы. Кит обменялась любезностями с сэром Харви и леди Грешем. Потом взяла под руку Эми.

— Где же твой Джордж? — спросила она. Кит была уверена, что увидит подругу вместе с женихом. — Я безумно хочу познакомиться с тем, от чьих поцелуев бросает в жар!

— Тсс! Ради всего святого, Кит, говори потише! — Эми робко взглянула в сторону матери, но, к счастью, та была слишком занята беседой. Эми посмотрела на хозяйку. — Джорджу пришлось отменить визит. Он снова отправился в войска, кажется, ни какое-то особое задание. Последнее время мы так редко видимся. Он, конечно, мне пишет, но это совсем не то…

— Ах… — Кит с сочувствием посмотрела на подругу.

— Но мне осталось потерпеть всего несколько месяцев, — добавила Эми. — И я знаю, что он сейчас в безопасности, в Англии, так что пушки французов ему не угрожают. Кстати, — с улыбкой проговорила девушка, — Джордж очень хочет с тобой познакомиться.

— Он так и написал, или ты говоришь это из вежливости? — спросила Кит.

— Да, ты права. Я немного… приврала, — призналась подруга. — Боюсь, что из-за его занятости я никогда вас не познакомлю.

— Зачем его напрасно беспокоить? — с глубокомысленным видом проговорила Кит.

Эми пропустила последние слова подруги мимо ушей. Девушки прохаживались среди гостей, оживленно беседуя. Между тем все остальные обсуждали виды на урожай и цены на местных рынках. Наконец, когда гостей усадили за длинный стол, заговорили на другие темы.

— Вижу, Хендона нет. Думал, что он приедет, — заметил лорд Марчмонт и обвел взглядом присутствующих, словно надеялся все же отыскать лорда Хендона.

— Мы посылали ему приглашение, но он уже принял другое. — Спенсер кивнул Дженкинсу, давая понять, что пора подавать следующее блюдо.

Кит решила попробовать закуску из крабов в устричном соусе. «Странно, что лорд Хендон уже принял другое приглашение, — думала девушка. — Ведь все его знакомые здесь. Кто мог пригласить его раньше?»

— Очень жаль, — продолжал Спенсер. — Я еще не знаком с этим молодым джентльменом.

— А вот я знаком, — сказал лорд Марчмонт, расправляясь с палтусом.

— В самом деле? — удивился Спенсер.

Все присутствующие смотрели на лорда Марчмонта, ожидая его ответа.

— Занятный молодой человек, — пробормотал лорд. — Что ж, в конце концов, он сын своего отца…

Кит помнила лорда Хендона-старшего, Джейка Хендона. Это был широкоплечий, очень высокий и властный мужчина, со сверкающими серыми глазами. Как-то раз, когда ей было восемь лет, он взял ее на конную прогулку. А вот с сыном лорда Хендона Кит, как ей казалось, не была знакома, во всяком случае она его не помнила.

— Правда ли, что Хендон-младший назначен новым начальником таможни? — спросил сэр Харви лорда Марчмонта. — Еще одна попытка искоренить контрабанду?

— Судя по всему, да, — ответил лорд. — Но сын такого человека наверняка знает, как добиться успеха.

Все мужчины закивали, соглашаясь с этим утверждением. Контрабанда расцвела в Норфолке пышным цветом, с ней пытались бороться, но все усилия были бесплодны. Да и где же еще жители графства могли добывать спиртные напитки?

— Амелия, а вы знаете Хендона-младшего? — спросила леди Грешем у леди Марчмонт.

— Да, знаю. Очень приятный молодой джентльмен.

— А он хорош собой?

Эми и Кит переглянулись и тут же уставились в свои тарелки. Мужчин не заинтересовал новый поворот беседы, а дамы, напротив, слушали с большим вниманием.

— Хендон похож на отца: высокий, всклокоченные волосы. Кажется, он служил в армии или во флоте, точно не знаю, Марта.

— Амелия, хватит ходить вокруг да около. Он что, действительно похож на отца? — спросила леди Грешем.

— Ах, вот вы о чем! — фыркнула леди Марчмонт, всплеснув руками. — Да, он красив, как дьявол, как и все Хендоны.

— Что верно, то верно, — согласилась миссис Картрайт. — Эти Хендоны могут вскружить голову кому угодно.

— Хендон-младший — сладкоречивый дьявол, вот он кто, — заметила леди Марчмонт.

— Приятно было бы познакомиться с таким интересным молодым джентльменом, — заметила леди Дерсингам. Все дамы закивали.

— Он не женат? Или я ошибаюсь? — спросила леди Лечфилд.

— Не женат, я знаю это наверняка, — ответила леди Марчмонт. — Он совсем недавно вернулся в Англию. Все еще прихрамывает на левую ногу после ранения. Собирается наладить работу таможни и помогать отцу управляться с делами.

— А будет ли у лорда Хендона время, чтобы подыскать себе жену? — спросила леди Грешем, посматривая в сторону Кит.

— Мы могли бы помочь ему в таком деле, — откликнулась леди Дерсингам и тоже посмотрела на девушку.

Молодая хозяйка, занятая разговором с дворецким, не заметила этих взглядов дам. Она просила Дженкинса передать повару, что восхищена его искусством. Повернувшись, Кит увидела, как леди Грешем, леди Дерсингам и леди Марчмонт кивают друг другу.

Эми с улыбкой посмотрела на подругу. Кит в ответ скорчила гримасу. «Красивый, как дьявол, сладкоречивый дьявол» — это слишком похоже на то, что было в Лондоне. Молодого джентльмена объявляли выгодным женихом только потому, что он высок, знатен и не уродлив! Подавив зевок, Кит принялась за крабов.

Глава 4

Вскоре после одиннадцати гости стали разъезжаться. Стоя около деда на залитых лунным светом ступенях, Кит махала им рукой.

— Спасибо, дедушка, за чудесный вечер, — прошептала она и обняла старика.

— Это бывает так редко, дорогая, — ответил довольный Спенсер и повел внучку обратно в дом. — Может, через несколько месяцев устроим бал?

— Может, и устроим. Мы могли бы заманить на бал этого загадочного лорда Хендона.

— Милая, на бал можно заманить кого угодно, только не сына Джейка Хендона. Старина Джейк не выносит суеты и шума, — посмеиваясь, сказал Спенсер.

— Дедушка, ты хорошо знаешь привычки Хендона-старшего, но сын-то его — другой человек, — возразила внучка.

— Милая, я хорошо усвоил одну истину. Люди не меняются от поколения к поколению, они наследуют достоинства и недостатки своих родителей.

Кит засмеялась, поцеловала дедушку в щеку и пожелала ему доброй ночи. Спенсер похлопал ее по руке и отправился спать.

Почему-то Кит никак не могла успокоиться в тот вечер. В спальне Элмина помогла девушке раздеться и вскоре ушла. Накинув пеньюар, Кит сняла нагар со свечи и стала медленно расхаживать по комнате, залитой лунным светом. Представив, что находится на балу, Кит принялась танцевать котильон. Потом уселась у окна и долго вглядывалась в бархатную ночь. Где-то далеко шумели волны.

В душе девушки была какая-то странная пустота. Стараясь избавиться от этого чувства, Кит прислушивалась к глухому рокоту волн. Она уже почти задремала, когда вдруг увидела свет. Темноту пронзила яркая вспышка. Что это? Наверное, сон. Но вот еще одна вспышка. Это огни корабля, но кому предназначаются его сигналы? И тут вдалеке, в глубине скал, Кит заметила отблеск ответного огня. Девушка вглядывалась во тьму. Наконец поняла, что совсем рядом, к западу от Кранмер-Холла, стоит судно с грузом контрабанды.

В считанные минуты Кит зашнуровала корсет, натянула бриджи для верховой езды, надела льняную рубашку и накинула куртку. Быстро обулась, нахлобучила на голову шляпу и повязала на шею шерстяной шарф, прикрыв белые кружева рубахи. Подбежав к двери, девушка внезапно остановилась. Затем вернулась и сняла со стены шпагу с итальянским эфесом и ножны к ней. Минуту спустя Кит выскользнула из дома и побежала к конюшне.

Делия радостно заржала, увидев хозяйку. Кит оседлала ее, подтянула подпругу и повела не двором, где цоканье подкованных копыт могло разбудить конюхов, а через маленький выгон позади конюшни. Запрыгнув в седло, девушка склонилась к уху кобылы и что-то прошептала своей любимице. У самой изгороди она пришпорила лошадь, и та одним прыжком преодолела препятствие.

Кобыла пробегала милю за милей. Через четверть часа Кит остановилась у деревьев, росших у скалистого берега.

Сквозь облака проглядывала луна. Все чувства девушки внезапно обострились; она явственно различила осторожные шлепки весел о воду и скрежет днища лодки о камни. И тут внимание всадницы привлекло какое-то звяканье, доносившееся слева. Луна выплыла из-за облаков, и Кит увидела то, чего не могли видеть люди, сидевшие в лодке, — увидела ночной патруль.

Конный патруль двигался вдоль береговой линии. С минуту девушка рассматривала солдат. Они были вооружены.