Белла приоткрыла губы в предвкушении настоящего поцелуя. Такого, который вновь разбудит в ней те восхитительные ощущения. Такого, который приведет к еще одному соитию. Возможно ли, чтобы их тела соединялись больше одного раза за ночь? О, она надеялась, что да.
Но Майлз не поцеловал ее.
Она подняла руки, чтобы привлечь его ближе, но не успела это сделать – он встал с кровати. Майлз исчез в гардеробной и вернулся спустя мгновение. Белла перекатилась набок, наблюдая за ним. Как великолепен он был в своей наготе, с рельефными мускулами и узкой талией, с мужским достоинством, утопающим в гнезде темных курчавых волос. Как умело он использовал его, чтобы доставить ей удовольствие! От одного его вида ее тело вновь запело от желания.
Белла и не знала о существовании такой радости. Она все еще чувствовала себя ошеломленной этим поразительным финалом. И ей хотелось переживать это ощущение снова и снова.
Майлз уселся на край кровати. В руках у него была влажная тряпка, и он протер ею у нее между ногами.
Неожиданно Беллу охватила робость. Почему он молчит?
Но вот Майлз заговорил:
– К счастью, один из твоих чулок застрял между нами, так что никаких пятен, которые могла бы заметить твоя горничная, не останется.
Он поднял чулок, и Белла увидела ржавое пятно на белом шелке. Но не это заставило ее похолодеть.
Не это, а то, что он оставался безучастным. Герцог, скорее, заметил бы на полу пылинку, чем доказательство ее девственности.
Холод проникал все глубже в ее нутро. Белла всегда была несколько импульсивной, действовала, не подумав, позволяла эмоциям брать верх над разумом. Но еще никогда в жизни она не забывала о себе. Как она могла настолько потерять голову этой ночью?
С мужчиной, занимавшим такое высокое положение!
С мужчиной, который ходит к проституткам!
В своем желании быть с ним Белла забыла эту мерзкую правду. Быть может, опыт общения с теми женщинами объяснял, почему он стал таким отстраненным. Быть может, она была для герцога Эйлуина всего лишь сосудом, который можно использовать и выбросить. А те чудесные, возбуждающие слова, которые он говорил ей… Быть может, он говорил их всем своим женщинам.
Его большая рука накрыла ее руку. Она сжала пальцы и, подняв глаза, увидела, что Майлз смотрит на нее серьезно. Как будто у него на уме что-то неприятное.
У Беллы перехватило горло, когда она с ужасом вспомнила, что Майлз был еще и ее работодателем. Он мог воспользоваться ее недостойным поведением как поводом для ее увольнения. Из-за собственного безрассудства она могла лишиться шанса найти карту сокровищ.
Майлз сжал губы, словно пытаясь найти слова, чтобы сообщить ей об увольнении.
– Белла, я…
– Позвольте мне первой сказать кое-что. – Натянув одеяло до подбородка, Белла глубоко вздохнула, чтобы унять панику и отчаяние. – Мне понравилась эта… небольшая встреча. Но, уверена, мы оба понимаем, что это не должно повториться.
Майлз пристально на нее посмотрел.
– Действительно, – бросил он.
– Да, ваша светлость. – Чувствуя себя абсолютно несчастной, Белла умудрилась холодно поглядеть на герцога, чтобы хоть как-то отреагировать на бесчувственную маску на его лице. – Будет лучше, если мы оба навсегда забудем эту ночь. Тогда мы сможем общаться, как раньше. И ни к чему больше говорить о произошедшем.
Глава 19
На следующий день, ближе к вечеру, Белла вошла в отрытую дверь архивной комнаты. Бо́льшую часть дня она провела в гостиной, рассеянно переставляя артефакты с места на место, но, по сути, толком ничего не делая. Она продолжала притворяться, что работает, пока ей не показалось, что стены начали смыкаться вокруг нее. Тогда Белла поняла, что ей надо сменить обстановку, иначе она лишится рассудка.
Словно для того, чтобы подчеркнуть ее беспокойство, погода сделалась сырой и унылой. Без солнечного света все вокруг стало казаться серым. По окнам забарабанили капли дождя.
Белла помедлила у открытой двери архивной комнаты. Единственным, кроме дождя, звуком, нарушавшим тишину, было глухое гудение, доносившееся из дальней части, где хранились мумии.
Она не понимала, что это за звук. Наверняка это Банбери-Дэвис что-то там делает. Но что, если это… Майлз? Он когда-нибудь мычал во время работы?
Она понятия не имела.
С тех пор как накануне вечером Белла предъявила ему свой ультиматум, она больше не встречала его в доме. Возможно, этого и следовало ожидать. Он принял ее просьбу вести себя так, будто страстной интерлюдии между ними никогда не было. Майлз очень быстро оделся и ушел из ее спальни, лишь коротко попрощавшись. Оставшись одна в постели, Белла лежала без сна, глядя в темноту, вдыхая его запах, оставшийся на подушках, вспоминая наслаждение их любовных утех и желая, чтобы они никогда не кончались.
И теперь мысль о встрече с Майлзом разволновала ее. Белла едва не развернулась, чтобы уйти. Но он был ее нанимателем, и ей рано или поздно придется встретиться с ним лицом к лицу. Не сможет же она каждый раз убегать.
Да и почему она вообще должна была убегать? Да, они лежали вместе в постели, нагие, наслаждались потрясающим блаженством, но она не должна забывать о том, что для него в этом не было ничего нового. Судя по словам ее горничной, герцог Эйлуин регулярно наведывался в непристойный дом. Так что за годы он, вероятно, вступал в интимные отношения с сотнями женщин.
Поэтому их соитие было для него куда менее значимым, чем для нее. Если сегодня он хоть раз подумал об этом, то наверняка испытал облегчение от того, что ему удалось вовремя уйти из ее спальни и что обошлось без слезливых притязаний лишенной невинности девственницы.
Грязный пес!
Нет.
Нет, она не должна была винить его, как бы ни ныло ее сердце. Она сама позвала Майлза в свою постель. Он не давал ей никаких обещаний, кроме обещания удовлетворить ее страсть, и его действия превзошли самые смелые ее ожидания. К тому же на самом деле ей от него ничего больше и не нужно. Она должна найти карту и выполнить свою миссию – именно ради этого Белла и пришла сюда, в архивную комнату.
Вооруженная этой решимостью, девушка быстро вошла в архив. Стук ее шагов эхом вторил барабанной дроби дождевых капель по стеклам. Она прошла мимо картотечных шкафов из полированного дерева и оказалась в дальнем конце комнаты, где на полках лежали многочисленные запеленатые мумии.
Глухое гудение исходило от человека, склонившегося над наполовину распеленатой мумией, лежавшей на длинном столе. Человека в мятом темно-зеленом сюртуке, мешковатых штанах и с бахромой русых волос на лысеющей голове.
Беллу охватило облегчение: можно было передохнуть. Все ее душевные терзания были напрасны.
– Добрый день, мистер Банбери-Дэвис, – поздоровалась она.
Гудение резко прекратилось. Он резко развернулся, сжимая в руке острый, похожий на резец инструмент. Его бульдожья физиономия скривилась в усмешке, когда он оглядел ее с головы до ног.
– Мисс Джонс.
Он выглядел таким же угрюмым, как и всегда. Надежде на то, что исходившее от него гудение было признаком хорошего настроения, не суждено было сбыться. Белла не нравилась ему как служащая герцога, и он дал ей это понять еще во время их первой встречи. Судя по словам Хасани, Уильям Банбери-Дэвис хотел войти в состав экспедиции в Египет, но герцог вместо него выбрал сэра Сеймура. И вот теперь, похоже, этот человек перенес свою обиду за это на нее.
– Ну, – вызывающе бросил он, – зачем вы мне помешали? Как видите, я занятой человек.
– Я просто хочу сказать вам, что просмотрю несколько папок. Чтобы вы не задавались вопросом, кто здесь находится.
Он нахмурился еще сильнее.
– Вам необходимо делать это именно сейчас? Моя работа требует большой деликатности и сосредоточенности. Ваше присутствие мне помешает.
– Я постараюсь вести себя как можно тише, сэр. А теперь прошу меня извинить.
Не давая Банбери-Дэвису больше шанса заговорить с ней, Белла развернулась и направилась к ряду шкафов, чтобы оказаться как можно дальше от него. Подойдя к нужному шкафу и открыв верхний ящик, она вынула оттуда стопку бумаг. Чем скорее она разыщет карту сокровищ, тем скорее сможет уехать отсюда.
Белла просмотрела стопку официальных купчих с печатями египетского правительства. Они были составлены на трех языках: английском, французском и арабском. Цены на некоторые вещи были сильно завышены, и она предположила, что Банбери-Дэвис вел переговоры от имени Майлза. Новому герцогу в ту пору было всего тринадцать лет, и он переживал из-за смерти своего отца.
Смерти, в которой он до сих пор винил себя.
Несмотря на то, что между ними произошло, сердце Беллы болело за Майлза. Интересно, он подумал о том, что она ему сказала? Сможет ли он когда-нибудь осознать, что не виноват в том, что его отца жестоко убили расхитители гробниц? Женится ли он, создаст ли семью? Или, как зверь в клетке, продолжит метаться по этому дому до конца своих дней, рыча на каждого, кто попадется ему на пути?
О, она надеялась, что этого не будет. Майлз может так много предложить жене. Он может быть теплым и внимательным, возбуждающим и чувственным, особенно в спальне. Любая женщина с восторгом ложилась бы с ним каждую ночь, наслаждалась умелыми прикосновениями его рук, любовалась бы тем, как его лицо смягчается от любви…
Мог ли он полюбить?
Еще позавчера Белла сочла бы, что это невозможно. Он был гордым человеком, высокомерным до неприличия и склонным мерить «герцогским» взглядом тех, кто осмеливался ему перечить. Но если бы он мог ослабить бдительность, как это было прошлой ночью, если бы мог позволить своей жене заглянуть ему в сердце, тогда, возможно, он сумел бы смягчиться настолько, чтобы его брак стал счастливым.
Если бы только она могла стать его женой…
Эта мысль появилась в голове у Беллы сама собой. Она сразу отогнала ее. Какой абсурд! Она не из тех, кто поддается глупым романтическим мечтам. Несмотря на ее благородное происхождение, герцог Эйлуин был намного выше ее по положению в обществе. И если он когда-нибудь женится, то выберет невесту помоложе, более подходящую, более послушную. Он уложит ее в свою постель и добьется ее возбуждения всеми своими порочными и такими чудесными способами.
Звук тяжелых шагов прервал ее размышления. Оглянувшись, Белла увидела приближавшегося к ней Банбери-Дэвиса.
– Как я и предполагал, вы не работаете, – обвиняющим тоном проговорил он. – Вы смотрите в пространство перед собой.
– Я сосредоточилась на решении одной проблемы, – отозвалась Белла и повторила его собственные слова, обращенные к ней: – А вы мне помешали.
Мужчина едва сдержал улыбку.
– Я вас задел, мисс Джонс? Кстати, что вы тут ищете? Я мог бы помочь вам найти нужное, а потом вы бы ушли отсюда и оставили меня.
Белла стояла на своем, твердо решив вести поиски самостоятельно.
– Благодарю вас, но я очень старалась не издавать ни звука.
– Вы переворачивали страницы, – сказал он, снова нахмурившись. – Я это слышал, и это меня раздражает.
– Но почему бы вам тогда снова не загудеть, а? Ваше гудение заглушит любой звук, который я издаю.
Банбери-Дэвис уперся руками в свои крепкие бедра и повысил голос:
– Сам факт вашего присутствия здесь, мисс Джонс, мешает мне сосредоточиться. А теперь я снова прошу вас…
Он осекся, услышав звук приближающихся от двери шагов. И шел к ним не один человек, а двое. Высокие шкафы с папками скрывали прибывших, и Белла, собравшись с духом, снова приготовилась к встрече с Майлзом.
Однако это оказался Хасани. Он, облаченный, как всегда, в светлые одеяния, первым появился из-за угла, держа в руках плетеную корзину средних размеров. Следом за ним шла Хелен Грейсон, как всегда, элегантная, в сиреневом платье, прекрасно гармонировавшем с ее стильно уложенными светлыми волосами.
– Боже правый! – воскликнул Банбери-Дэвис. – Неужели человеку здесь не может быть покоя? Можно подумать, я устраиваю тут чертову вечеринку!
Проигнорировав ученого, Хасани направился прямо к Белле. Он слегка склонил перед нею голову.
– Мисс Джонс, прошу прощения за то, что прерываю вашу работу, но я услышал здесь ваше имя, направляясь в гостиную. Мне было велено передать это вам.
Белла недоуменно заморгала, глядя на корзину, закрытую крышкой.
– Это от Майлза, – проговорила Хелен, в голосе которой послышалось раздражение. – Я встретила Хасани, выходящего из западного крыла, но он отказался позволить мне хотя бы краем глаза заглянуть в корзину.
Камердинер-египтянин сердито посмотрел на нее.
– Как я уже объяснял, его светлость велел мне передать это прямо в руки мисс Джонс.
– Это подарок? – настаивала Хелен. – Не может быть. Она же просто служащая.
– Я не обсуждаю приказания моего хозяина. – Явно раздосадованный назойливостью Хелен, Хасани протянул корзину Белле. – Это вам, мисс.
"Красавица и чудовище" отзывы
Отзывы читателей о книге "Красавица и чудовище". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Красавица и чудовище" друзьям в соцсетях.