Нэн поежилась и крепче ухватилась за руку Беллы.

– О, миссис Грейсон! – воскликнула она. – Не говорите такого!

– Перестань бояться, бедная девочка, – сказала Белла. – Я уверена, что этому есть логическое объяснение. Иногда глаза могут сыграть злую шутку, особенно в темноте.

– Но, мисс… – начала Нэн.

Крепко сжав ее руку, Белла выразительно посмотрела на нее, пытаясь взглядом призвать ее к молчанию, но Нэн тут же опустила глаза. Тогда Белла обратилась к Хелен:

– Благодарю вас, но ваша помощь больше здесь не нужна.

– Ну и ну! – Пробормотав что-то о служащих-грубиянах, Хелен развернулась и зашагала по темному коридору, покачивая бедрами.

Поскольку она унесла подсвечник и оставила их в темноте, Белла быстро подтолкнула Нэн в спальню. Усадив горничную в уютное кресло у камина, она зажгла несколько свечей, чтобы их свет оживил комнату.

Затем Белла вернулась к Нэн, села на скамеечку для ног и стала растирать ладонями ледяные руки девушки.

– А теперь я хочу, чтобы ты еще раз рассказала мне в мельчайших подробностях все, что запомнила об этом призраке.

Горничная устало посмотрела на нее:

– Стало быть, вы мне поверили?

– Конечно! Я просто пыталась избавиться от этой ужасной женщины. Скажи мне, привидение показалось тебе высоким или низкорослым? Худым или толстым?

Рыжие брови Нэн сошлись на переносице, так сильно она нахмурилась, пытаясь сосредоточиться.

– Среднего роста, не слишком высокое… И, пожалуй, скорее полноватое. О, мисс! Вы считаете, что это мог быть живой человек?

– Так и есть, – кивнув, вымолвила Белла. – Прошу тебя, не повторяй ни слова из того, что я сейчас говорю, но кто-то, возможно, хочет сыграть со мною шутку, вот и все.

– Но почему?

– О, просто для того, чтобы меня напугать. И, полагаю, этот человек думал, что в комнате нахожусь я. – Белла похлопала девушку по руке. – Вот и все, понимаешь? Тебе нечего бояться. Просто предоставь это дело мне.

С облегчением вздохнув, Нэн вскочила, чтобы завершить свои дела в гардеробной. Белла осталась сидеть на скамеечке для ног. Она долго и напряженно раздумывала о том, кто мог это сделать.

Хелен не хотела, чтобы она здесь оставалась, равно как и Банбери-Дэвис. Белла попыталась представить ученого, закутавшегося в драпировки и порхающего в темноте. Но зачем он проник в ее спальню и взял письма? Зачем он прочитал их, а потом забросил ей под кровать? Ответ на этот вопрос оставался тайной.

Кстати, она не могла исключить и Хасани. Хоть египтянин и казался Белле достаточно дружелюбным, несколько раз он вызывал у нее легкое чувство беспокойства. А особенно остро она ощутила его, когда Хасани наклонился, чтобы прочитать над мумией свои молитвы, и Белла увидела татуировку в виде глаза на его шее…

Кто-то тихо постучал в закрытую дверь, и она подскочила. Этот звук был издан не призраком. Неужели Майлз все-таки пришел? Захотел использовать корзину с фруктами как предлог для визита к ней?

Спеша ответить на стук, Белла вскочила на ноги, пригладила волосы и расправила платье. Ее взгляд метнулся к гардеробной комнате. Как она объяснит Нэн его присутствие?

Но, распахнув дверь, Белла увидела высокую сутулую фигуру Пинкертона. Дворецкий держал в руках серебряный поднос, на котором лежал сложенный листок бумаги.

– Мальчишка-посыльный принес это для вас к черному ходу. – Пинкертон пристально посмотрел на нее своими слезящимися глазами. – Я подумал, что мне самому следует принести вам письмо.

Заинтригованная, Белла взяла листок.

– Спасибо вам, – поблагодарила она дворецкого.

Поклонившись, Пинкертон ушел, а Белла закрыла дверь и подошла к прикроватному столику, на котором горела свеча. Сломав восковую печать, девушка просмотрела короткое послание.

Ноги у нее подкосились. Не поверив своим глазам, она присела на край кровати и снова прочитала послание.

Глава 20

Майлз вышел из бального зала только с наступлением сумерек, когда в комнате стало так темно, что он едва мог пробраться сквозь окутанный сумраком лабиринт египетских статуй. Его шаги эхом отдавались в длинном коридоре, устланном темно-красной дорожкой. Здесь в канделябрах мерцали свечи, и их бледный свет отражался в колоннах, стоявших через равные промежутки вдоль стен.

Его ноги сами по себе направились к Голубой гостиной. Одного взгляда на темный дверной проем было достаточно для того, чтобы понять, что Белла уже не работает среди мрачных куч артефактов. Хотя на самом деле он и не ожидал увидеть ее здесь. По правде говоря, он целый день избегал ее.

Майлз проснулся на рассвете, увидев эротический сон о Белле. Он не испытывал такого сильного сексуального возбуждения с тех пор, как был подростком, ему пришлось украдкой, под одеялом унять свою страсть рукой. И днем он сделал то же самое. Но это самоудовлетворение не шло ни в какое сравнение с тем блаженством, которое он испытал внутри Беллы.

«…уверена, мы можем оба прийти к согласию, что это никогда не должно повториться».

Эйлуин повернул в западное крыло, и его одинокие шаги были единственным звуком, нарушавшим тишину огромного дома. Как правило, он не отдавал предпочтения какой-либо определенной женщине. Да и к чему это, если в темноте они все одинаковы?

За исключением Беллы. С ней одного раза ему оказалось мало.

И, как правило, он не действовал спонтанно. Майлз заранее планировал свое время, решая наперед, какие артефакты он станет изучать или какие иероглифы будет расшифровывать для словаря, над которым он работал.

За исключением этого утра. Еще до того, как совсем рассвело, он импульсивно отправился верхом в Тернстед-Оукс, свое поместье, расположенное на холмах Беркшира. Тяжелая поездка придала ему сил, прохладный влажный воздух смахнул пелену с его разума.

«…уверена, мы можем оба прийти к согласию, что это никогда не должно повториться».

Черт возьми, это должна была быть его линия, а не ее. Именно это он собирался ей сказать, прежде чем она его перебила. Он должен быть доволен, что она разделяет его точку зрения.

И это так и было, черт побери!

Прискакав в поместье, герцог прогулялся по своему особняку. Это было чудесное место, красиво убранное, куда более напоминавшее настоящий дом, чем его смахивающий на музей особняк в Лондоне. Тернстед-Оукс был любимой резиденцией его матери, где она оправлялась после своих многочисленных выкидышей. Мальчиком Майлз часто бывал здесь. Сколько времени прошло с его последнего приезда сюда? Год? Два года? Три? Судя по изумлению слуг, возможно, даже больше.

Белле бы здесь понравилось. Эйлуин так и представил, как занимается с ней любовью в большой постели наверху, а окна при этом распахнуты для птичьего пения и летнего бриза…

Впрочем, он тут же отбросил эту фантазию. Она ясно дала ему понять, что не станет его любовницей, и это совсем неплохо, потому что любовная интрига чревата беременностью. Белла не была опытной шлюхой, которая знает хитрости для предотвращения зачатия. И он не мог, не хотел жениться на ней. Об этом и речи быть не могло. Она заслуживала лучшей доли, чем мужчина, ничего не знающий о любви, мужчина, единственной целью в жизни которого было изучение Древнего Египта.

Лучше бы ему сосредоточиться на извлечении еще какой-нибудь информации о сэре Сеймуре из сейфа памяти Беллы. А потом, когда она уже не будет ему полезна, он смог бы уволить ее.

Раздраженный и взволнованный, Майлз направился к теплицам – истинной цели своего путешествия в Беркшир. Там, выбирая для Беллы экзотические фрукты, он поболтал со старым садовником, лицо которого ему было знакомо с детства.

Теперь он стал задаваться вопросом, понравится ли ей фруктовая корзина. Появится ли на ее лице теплая и открытая улыбка? Майлз надеялся, что, доставив ей удовольствие, он избавится от сковавшего его напряжения. Она – леди по рождению, и он лишил ее девственности. Джентльмен предложил бы ей брак.

Но он не мог сделать это.

Давным-давно он поклялся посвятить себя древним артефактам, сохранить их для потомков, расшифровать пиктографический язык. Именно это хотел сделать его отец. В строго спланированной жизни Майлза не было места для жены. Лишь будучи самоотверженным и трудолюбивым, он смог бы искупить грех, связанный с преждевременной смертью его отца.

«…в этом не было вашей вины. Вы же не могли знать, что разбойники нападут именно в ту ночь…»

Тихие слова Беллы преследовали его. По пути в Беркшир и обратно Эйлуин долго и напряженно размышлял о ее точке зрения. Ее аргументы были логичными и убедительными, и разговор с ней помог немного облегчить груз на его душе. Хотя тяжкий камень вины по-прежнему оставался в нем. Возможно, он носил его так долго потому, что тот уже стал частью его самого, превратившись в покрытые известью щупальца, обвивавшие его сердце.

Лишь в объятиях Беллы он почувствовал себя освободившимся от этого бремени. Лишь в ее объятиях он испытал близость, проникшую в глубь его души словно для того, чтобы с корнем вырвать этот запутанный узел. Лишь в ее объятиях он почувствовал себя любимым.

«Моя любовь…» Как сладко звучали эти слова в ее устах. Как чудесно было ощущать ее ласки. Правда, после того, как они вместе достигли эйфории, Белла снова превратилась в холодную и умелую служащую.

«Будет лучше, если мы оба навсегда забудем эту ночь. Тогда мы сможем общаться как раньше. Ни к чему больше говорить о произошедшем».

Войдя в свой скудно освещенный кабинет, Майлз захлопнул дверь. В камине догорал огонь, и он схватил кочергу, чтобы яростно ткнуть ею в угли. Языки пламени взметнулись вверх, как огонь внутри него, который не был погашен.

Он должен быть благодарен Белле за то, что она не собиралась предъявлять ему никаких требований. Даже несмотря на то, что это она пригласила его в свою постель, она вполне могла бы потребовать предложения руки и сердца. Но Белла не была похожа на других женщин. Она подарила герцогу Эйлуину и свою добродетель, и его свободу. Они провели вместе потрясающий вечер. И ему повезло: он сбежал от нее без каких-либо осложнений.

Так почему же он так встревожен?

Преисполненный отчаяния, Майлз подошел к окну и взял со стола свечу. Сначала он прикажет лакею принести ему ужин, а потом погрузится в работу. Бумаги на его столе оставались заброшенными вот уже несколько вечеров…

Однако когда его пальцы сомкнулись на серебряном подсвечнике, он заметил какое-то движение в окутанном ночным мраком саду. Темная фигура скользила от дерева к дереву. Дождь перестал, и бледная луна на мгновение осветила эту стройную фигуру.

Белла.

Эйлуин вздрогнул. Какого дьявола она там делает? После дождя в саду наверняка холодно и сыро, она простудится и умрет. И все же некоторая скрытность в ее действиях заинтриговала его.

Опустив подсвечник, герцог отошел в сторону. Он не хотел, чтобы Белла, подняв глаза, разглядела его силуэт в свете свечи. А потом он и вовсе задернул портьеры, но не до конца, и стал подсматривать за ней в оставшуюся щелочку, сгорая от желания выяснить, зачем она вышла в сад.

Он очень скоро узнал это.

Как только Белла подошла к задней стене, еще одна фигура появилась из черной глубины теней. Мужчина, высокий, худой и какой-то нескладный. Лунный свет на миг коснулся его светлых волос и выхватил резкие черты лица.

Белла направилась прямо к нему и взяла его за руки.

Майлз вцепился пальцами в портьеру. Кто, черт возьми, этот парень? И почему Белла встречается с ним в саду, да еще тайком?

Она совсем недавно приехала из-за границы. И уверяла его, что не знает в Лондоне никого, кроме того антиквара, друга ее отца, Смитерса. Но непрошеный гость не походил на старика.

Одно было ясно. Если бы этот человек не нарушал закона, то он пришел бы к парадной двери, а не крался бы в темноте от конюшен.

Внезапно Белла подняла руки и обняла мужчину. И тот сделал то же самое, крепко прижав ее к своему телу.

Это крепкое, сердечное объятие лишило Майлза самообладания. У него перехватило дыхание. В следующее мгновение прилив ярости заставил его выбежать из кабинета и быстро зашагать по коридору в вестибюль, который вел в его личные покои.

В мраморном камине герцогской спальни горел огонь. Край одеяла на массивной кровати под балдахином был отогнут. Посреди ковра стоял изумленный Хасани, державший в руках кучу белья.

– Ваша светлость, – удивленно спросил он, – вы решили лечь пораньше?

– Уходите! – рявкнул Эйлуин. – Вы мне сегодня не понадобитесь.

Пройдя мимо слуги, он направился к ряду стеклянных дверей, выходивших в сад. Распахнув одну из них, Майлз вышел на крытую каменную террасу. Влажный холод ночного воздуха немного привел его в чувства. Он, крадучись, спустился по ступеням на садовую дорожку, не желая предупреждать Беллу о своем присутствии.

По крайней мере, пока.

Быстро, таясь в тени, Эйлуин продвигался к воротам конюшни, рядом с которыми они стояли. Аромат ранних роз смешивался с тяжелым запахом влажной глинистой почвы. Все это время мозг герцога лихорадочно работал.