Сара вздрогнула и отпрянула, словно увидела брата впервые.

– Я не хотел, чтобы так вышло. Мне так жаль… так жаль…

У Брайана перехватило горло. Слезы хлынули ручьем.

Брайан плакал. Не тихие, изо всех сил подавляемые звуки скорби, а тоскливые детские всхлипывания. Плечи судорожно тряслись.

До этого момента Брайан никогда не оплакивал свой поступок. Но теперь, похоже, не мог остановиться.

Сара ласково обняла его. И от этого прикосновения содеянное им показалось еще страшнее. Еще более жестоким. Потому что он знал: несмотря ни на что, сестра по-прежнему любила его.

Она ничего не говорила. Не утешала. Просто нежно гладила его по спине. Брайан припал к ней, изо всех сил вцепился в ее плечи, твердо веря, что если отпустит сестру, между ними все изменится.

Даже тогда он сознавал, что так и будет.

Он не знал, сколько времени прошло. Но, немного успокоившись, стал рассказывать, как все вышло.

И не солгал. Ни единым словом. Не рассказал лишь о том, как шпионил за Райанами. И в продолжение всей исповеди ни разу не встретился глазами с Сарой.

Только в самом конце заставил себя смотреть на нее в упор.

И не увидел в ее лице ни любви, ни прощения.

Один только страх.

Брайан провел у Сары почти все утро. Она бомбардировала его вопросами, и, отвечая на них, Брайан еще раз повторил свою историю. Однако на некоторые вопросы – вроде того, почему он сразу не пошел в полицию, – так и не дал четкого ответа, если не считать очевидного: он находился в состоянии шока, был напуган, а потом оказалось, что уже слишком поздно.

Сара, подобно Брайану, оправдывала его решение. И, подобно Брайану, сомневалась. Они возвращались к этому снова и снова, но когда Сара в конце концов надолго замолчала, Брайан понял: ему пора уходить.

По дороге к двери он оглянулся.

Сестра, сгорбившись, как древняя старуха, тихо плакала, закрыв лицо руками.

Глава 31

Пока Сара плакала на диване, Чарли Кертис быстро шагал по дорожке к дому Майлза Райана. Он был в форме шерифа. Впервые за много лет они с Брендой не пойдут в церковь на воскресную службу. Но, как он объяснил жене, поделать ничего было нельзя, особенно после вчерашних телефонных звонков.

И после того как он из-за них почти всю ночь проторчал у дома Майлза.

Чарли постучал.

Дверь открылась. На пороге стоял Майлз в джинсах, толстовке и бейсболке. Если он и удивился при виде Чарли, то никак это не выказал.

– Нужно поговорить, – без обиняков заявил Чарли.

Майлз подбоченился, не скрывая гнева, который все еще одолевал его после вчерашнего.

– Говори.

Чарли завернул наверх поля шляпы.

– Хочешь беседовать на крыльце, где может услышать Джона, или потолкуем во дворе? Выбор за тобой. Мне все равно.

Уже через минуту он стоял, прислонившись к машине и скрестив руки. Майлз встал напротив. Солнце еще не поднялось высоко, и Майлзу приходилось щуриться, чтобы лучше видеть Чарли.

– Мне нужно знать, искал ли ты Симса Аддисона, – перешел к делу Чарли.

– Спрашиваешь? Или уже знаешь?

– Спрашиваю, потому что хочу проверить, сумеешь ли ты лгать мне прямо в лицо.

Майлз первым отвел глаза.

– Да, я его искал.

– Зачем?

– Ты же сказал, что не смог его найти.

– Тебя отстранили, Майлз. Знаешь, что это означает?

– Но я ничего не предпринимал официально.

– Не важно, – отрезал Чарли. – Я отдал тебе прямой приказ, а ты ослушался. Хорошо еще, что Харви Уэллман ничего не узнал. Но я не могу постоянно тебя покрывать, потому что слишком стар и устал, чтобы мириться с подобным дерьмом.

Он переступил с ноги на ногу, стараясь согреться.

– Мне нужна твоя папка, Майлз.

– Моя папка?

– Хочу, чтобы ее внесли в список доказательств.

– Доказательств? Чего? – буркнул Майлз.

– Но ведь там документы, касающиеся гибели Мисси Райан. Не так ли? Я хочу видеть заметки, которые ты нацарапал на полях.

– Чарли…

– Я не шучу. Либо отдашь сам, либо возьму без твоего позволения. Выпишу ордер на изъятие. Так или иначе я все равно ее получу.

– Зачем ты это делаешь?

– Надеюсь вколотить в тебя немного здравого смысла. Очевидно, все, что я говорил вчера, у тебя в одно ухо влетело, а в другое вылетело. Поэтому повторяю: держись подальше от расследования и позволь мне заняться им самому.

– Прекрасно.

– Дай слово, что больше не станешь искать Симса и близко не подойдешь к Отису Тимсону.

– Это маленький город, Чарли. А если мы столкнемся друг с другом? Мне бежать на другую сторону улицы?

Чарли гневно прищурился:

– Я устал от твоих игр, Майлз, поэтому позволь выразиться яснее. Если ты окажешься хотя бы в ста ярдах от Отиса, его дома или мест, где он проводит время, я брошу тебя в тюрьму.

Майлз ошеломленно уставился на него:

– За что?!

– За оскорбление действием.

– Какое еще оскорбление?

– За тот небольшой трюк, что ты проделал в машине. – Чарли покачал головой. – Похоже, ты так и не понял, в какой переплет попал. Либо сохраняешь необходимую дистанцию, либо окажешься за решеткой.

– Но это безумие…

– Ты сам навлек это на свою голову. Сейчас ты так взвинчен, что я не знаю, как быть дальше. Не хочешь спросить, где я провел прошлую ночь? Сидел в машине напротив твоего дома. И следил, чтобы ты никуда не ушел. Знаешь, что это такое, когда чувствуешь, что не можешь доверять человеку, с которым дружил столько лет? С которым столько пройдено?! До чего же дерьмово на душе… не хотел бы я снова испытать такое. Так что, если не возражаешь – а я не могу тебя заставить, – будь добр, вручи мне вместе с папкой и все оружие, которое держишь в доме. Получишь обратно, когда дело закончится. Если откажешься, придется поместить тебя под надзор полиции, и, поверь, я это сделаю. Не сможешь чашку кофе купить без того, чтобы кто-то не следил за каждым твоим движением. И знай также, что дом Тимсонов охраняют мои помощники, им приказано и близко тебя не подпускать.

Майлз упорно отказывался встретиться с ним взглядом.

– Он вел машину, Чарли.

– Ты действительно так считаешь? Или хочешь найти ответ… любой ответ?

Майлз резко вскинул голову.

– Это несправедливо.

– Разве? Ведь это я говорил с Эрлом. Не ты. Это я следил за каждым этапом расследования, которое вел дорожный патруль. Говорю тебе, веских доказательств, связывающих Отиса с этим преступлением, нет…

– Я найду эти доказательства…

– Не найдешь! – рявкнул Чарли. – В том-то все и дело. Не найдешь, потому что тебя и близко к поискам не подпустят!

Майлз ничего не ответил, и Чарли, подождав, положил руку ему на плечо:

– Послушай, клянусь, мы этого так не оставим. – Он тяжело вздохнул. – Не знаю… может, что-то и отыщем. Тогда я первый приду и скажу, что ошибался и что Отис получит все ему причитающееся. Договорились?

Майлз невольно стиснул зубы. Чарли тщетно ожидал ответа и, поняв, что не дождется, продолжил:

– Я знаю, как это трудно…

Майлз сбросил руку Чарли и обжег его яростным взглядом.

– Не знаешь, и никогда не узнаешь! – процедил он. – Бренда по-прежнему с тобой, не забыл? Просыпаетесь в одной постели, звоните друг другу когда захотите. Никто не убивал ее жестоко и хладнокровно, чтобы потом годами подсмеиваться над тем, как ловко провел закон. И помяни мое слово, Чарли: на этот раз никому это с рук не сойдет!

Несмотря на слова Майлза, Чарли уехал уже через десять минут, увозя пистолеты и папку. Оба не обменялись ни единым словом.

В этом не было нужды.

Чарли делал свое дело.

А Майлз собирался заняться своим.


Оставшись одна, Сара продолжала сидеть в гостиной, безразличная ко всему окружающему. Она не встала с дивана, даже когда иссякли слезы, почему-то ощущая, что легчайшее движение – и все начнется сначала. И с таким трудом обретенное самообладание мгновенно испарится.

Все рухнуло. Все.

У нее не хватало энергии разобраться в собственных эмоциях, напоминавших огромный спутанный клубок. Словно внутри что-то сломалось, совершенно лишив ее сил.

Господи, как же это могло случиться? Не история с Брайаном: это она могла понять, пусть и с трудом. Конечно, все это сущий кошмар, особенно его полное бездействие, с какой стороны ни взгляни. Но это был несчастный случай. То, чего Брайан, по его словам, не мог избежать. Не более, чем она…

И Мисси Райан погибла на месте.

Мисси Райан.

Мать Джоны.

Жена Майлза.

Вот в этом не было ни малейшего смысла.

Совершенный абсурд!

Почему Брайана угораздило сбить именно ее?

И почему, спрашивается, именно Майлз через два года вошел в ее жизнь?

Этому почти невозможно было поверить, и сейчас она никак не могла примириться с услышанным… ее ужас после исповеди Брайана, и угрызения совести, явно его терзавшие, ее гнев и отвращение из-за того, что он столько лет скрывал правду, и одновременно твердая убежденность в том, что она будет всегда любить брата.

И Майлза.

О Господи… Майлз…

И что же ей теперь делать? Позвонить и рассказать обо всем? Или подождать немного, взять себя в руки и решить, что именно сказать?

В точности как ждал Брайан?

О Боже!

Что будет с Брайаном?

Он отправится в тюрьму.

Ей стало нехорошо.

Да, он этого заслуживает, несмотря на то что брат. Нарушил закон и должен платить за свое преступление.

Но должен ли? Он ее младший брат и был еще мальчишкой, когда все это случилось. Да и не виноват он.

Сара покачала головой, вдруг пожалев, что Брайан ей все рассказал.

И все же в глубине души она понимала, в чем дело. Целых два года Майлз расплачивался за его молчание.

А теперь придется платить Отису…

Сара глубоко вздохнула и прижала пальцы к вискам.

Нет, Майлз не зайдет так далеко. Или…

«Может, не сейчас, но это будет терзать его, пока он верит, что Отис виновен, и однажды не выдержит…»

Сара покачала головой, не желая думать о последствиях.

И все же не знала, что делать.

У нее не было ответов и когда Майлз спустя несколько минут появился на пороге квартиры.

– Привет, – просто сказал он.

Сара смотрела на него как громом пораженная, не в силах оторвать руку от дверной ручки. Она вся сжалась, раздираемая противоречивыми мыслями: «Скажи ему сейчас и покончи с этим…», «Подожди, пока не сообразишь, что сказать в первую очередь…»

– Ты не заболела? – участливо спросил Майлз.

– Нет… то есть… – промямлила она. – Заходи.

Она отступила, и Майлз захлопнул за собой дверь. Поколебался минуту, прежде чем подойти к окну, откинуть занавеску и обозреть дорогу, после чего рассеянно сделал круг по гостиной. Остановился у камина, так же отрешенно поправил фото Сары с родными, поставив его под углом, изображением к комнате.

Сара неподвижно стояла в центре комнаты. Происходящее казалось ей нереальным. И думать она могла только о том, что теперь знает, кто убил его жену.

– Сегодня утром приезжал Чарли, – неожиданно выпалил Майлз, и звук его голоса привел Сару в себя. – Забрал папку с делом Мисси.

– Мне очень жаль.

Это прозвучало глупо и фальшиво, но больше ничего не пришло на ум.

Но Майлз, казалось, ничего не заметил.

– Он также пообещал меня арестовать, если я хотя бы взгляну на Отиса Тимсона.

На этот раз Сара не ответила. Судя по звеневшей в голосе горечи, он пришел, чтобы излить гнев.

– Можешь поверить такому? Я всего лишь арестовал негодяя, убившего мою жену, и посмотри, что происходит!

Сара из последних сил старалась держаться. Не выдать себя.

– Мне очень жаль, – глухо повторила она.

– Мне тоже, – покачал головой Майлз. – Я не могу искать Симса, не могу искать доказательства, связан по рукам и ногам. Должен сидеть дома и ждать, пока Чарли все уладит.

Сара с трудом откашлялась:

– Ну… тебе не кажется, что это неплохая идея? Хотя бы на первое время?

– Не думаю, – отрезал Майлз. – Иисусе, я единственный, кто продолжал расследование, после того как дело закрыли. И знаю куда больше, чем все остальные.

«Нет, Майлз, не знаешь…»

– Так что ты собираешься делать? – осторожно спросила она.

– Понятия не имею.

– Но ты послушаешься Чарли, верно?

Майлз отвернулся, не соизволив ответить, и Сара ощутила, как в животе что-то сжалось.

– Послушай, Майлз, – пробормотала она, – может, тебе это не понравится, но, по-моему, Чарли прав. Пусть другие разбираются с Отисом.

– Почему? Чтобы благополучно провалить все во второй раз?

– Они ничего не провалили.

Глаза Майлза вспыхнули:

– Нет? В таком случае почему Отис разгуливает как ни в чем не бывало? Почему я должен искать людей, снимавших у него отпечатки пальцев? Почему они тогда не искали доказательства более тщательно?