Ранд украдкой наблюдал за Лианной, пытаясь собрать воедино свои впечатления о ней. Хрупкая с виду, она оказалась сильной и бесстрашной, а ее рассуждения не раз ставили его в тупик. Насколько он помнил, Джасси, например, никогда не интересовалась политикой и не вникала в интересы государства.

Определенно, Лианна была окружена какой-то тайной. Она пробудила в Ранде неведомые ему прежде желания, заставила по-другому взглянуть на мир.

Тщательно взвешивая каждое слово, Ранд осторожно заметил:

— Франция больше воюет сама с собой, чем с Англией. Король Карл — сумасшедший, и пока представители благородных семейств грызутся между собой как торговки рыбой, крестьяне умирают от голода [17].

— Неужели ты думаешь, что, если мы подчинимся королю Генриху, это улучшит наше положение?

— Лучше здравомыслящий англичанин, чем безумный француз на троне! — с горячностью возразил Ранд.

Лианна остановилась и изучающе посмотрела на него.

— Вот ты — француз. А под чьими знаменами ты будешь сражаться? На чьей стороне?

Поняв, что чуть не выдал себя, Ранд судорожно сглотнул и с трудом выдавил улыбку.

— Конечно, на стороне вдов и сирот.

Девушка усмехнулась.

— Очень удобный ответ.

Ранд с удивлением обнаружил, что ему приятно беседовать с женщиной на столь серьезные темы.

— Ты здраво рассуждаешь о таких вещах, о которых даже многие мужчины не имеют понятия, — восхищенно заметил он.

— Я не из тех, кто в трудное для страны время остается в стороне и делает вид, что ничего не знает и не понимает. Как раз этого бы так хотелось английским вельможам, но мне глубоко безразлично их мнение.

«Как бы мне хотелось, чтобы ты думала об англичанах по-другому», — мысленно пожелал Ранд, наблюдая за игрой солнечного света в белокурых волосах девушки.

* * *

Наконец, впереди показалась поляна. Присмотревшись, они заметили обветренный каменный крест; неподалеку от него в тени огромных древних буков спокойно пасся конь Ранда. Почувствовав хозяина, он поднял голову, навострил уши и тихо заржал. Пятнистые упитанные бока лошади блестели под лучами нежаркого мартовского солнца.

Лианна остановилась и с видом знатока принялась внимательно осматривать крепкого рослого жеребца, затем перевела взгляд на Ранда.

— Мне кажется, ты должен все-таки объяснить, кто же ты есть на самом деле, — в ее голосе чувствовался вызов, а серебристые глаза холодно скользнули по фигуре юноши, начиная от макушки его светловолосой головы и кончая шпорами на заляпанных грязью сапогах. — Одет ты просто, но твой конь совсем не похож на тех лошадок, которые трудятся с утра до вечера.

Ранд в который раз восхитился проницательностью Лианны. Да, она не принадлежит к тем, кого можно легко обвести вокруг пальца…

— Шарбу — подарок, — улыбнулся он, признавая ее правоту.

Рука юноши непроизвольно коснулась небольшого бугорка на груди: под кольчугой находился еще один подарок — амулет с леопардом. Своими дарами король Генрих связал Ранда по рукам и ногам, как паук опутывает паутиной свою жертву.

Лианна сняла с плеча аркебузу, прислонила ее к дереву и смело подошла к коню.

— Шарбу, — мягко произнесла она, гладя бархатистую морду. — Какое прекрасное мужественное имя. Расскажи-ка мне, Шарбу, о своем хозяине. Он, действительно, из Гаскони, как утверждает? А, может быть, он — разбойник?

Конь тихонько заржал и помотал головой, словно не соглашаясь с Лианной. Ранд как завороженный во все глаза смотрел на хрупкую девушку, прильнувшую к шее его лошади, не в силах вымолвить ни слова.

Наконец, он порывисто шагнул к ней и с вызовом спросил:

— Если ты считаешь меня разбойником, почему же не падаешь в обморок и не визжишь от страха?

— А я никогда не падаю в обморок, — самодовольно заметила Лианна. — И редко кричу. Но ты мне так и не ответил, — напомнила она.

— Я… странствующий рыцарь, Лианна, и могу тебе поклясться чем угодно, что не разъезжаю с разбойничьими бандами. А вот с тобой я бы покатался с большим удовольствием, — сказал Ранд, меняя тему беседы. — Позволь мне доставить тебя в Буа-Лонг.

— Нет, — поспешно ответила девушка. — Думаю, что тебе лучше держаться подальше от замка.

Ее отказ удивил Ранда. Неужели владелица замка жестоко карает всех, кто без разрешения вторгается во владения? А может быть, она не доверяет Лианне?

Он не удержался от соблазна и прикоснулся пальцами к волосам девушки; на ощупь они оказались как шелковая пряжа. Не желая вот так просто расставаться с Лианной, Ранд настойчиво спросил:

— Разве Буа-Лонг — такое негостеприимное место?

— Боюсь, что он вынужден быть таким, — грустно улыбнулась она, и в ее глазах промелькнуло сожаление.

Ранда охватило сильное волнение, ему хотелось прижать к себе эту маленькую упрямицу, окружить ее нежностью, которая подобно весеннему цветку распустилась в его сердце с того момента, когда он увидел Лианну.

— По крайней мере, позволь хотя бы немного проводить тебя, — настаивал Ранд.

Девушка колебалась и, в конце концов, ему удалось настоять на своем. Дальнейший путь они продолжили верхом на Шарбу. Аркебуза была перекинута через седло, а Лианна устроилась за спиной Ранда, обхватив его за талию.

Жеребец постепенно перешел на шаг, и между молодыми людьми снова завязалась беседа. Ранд узнал, что Лианна всегда собирает крошки от завтрака, чтобы подкормить семью ласточек, которая обосновалась на стене замка, и сам рассказал, что играет на арфе и сочиняет песни. Потом она призналась, что обожает сладости, а он — что любит беседовать с Шарбу.

Неожиданно девушка надолго замолчала. Ранд оглянулся и озабоченно спросил:

— О чем ты задумалась, Лианна?

Тихо, так тихо, что он с трудом мог расслышать ее слова, она сказала:

— Я думаю о том, что ты появился слишком поздно…

От того, как дрогнул голос Лианны, у Ранда защемило сердце. Он осторожно погладил ее маленькую ладонь, лежащую у него на талии.

— Слишком поздно для чего?

Она высвободила руку.

— Для… нет, ничего. Теперь это уже не имеет значения.

Ранд больше ни о чем не спрашивал, хотя горечь, звучавшая в голосе Лианны, пробуждала в нем любопытство. Впрочем, юноша, кажется, догадывался о причине ее грусти. Если девушка хочет иметь поклонника, он все равно не подходит для этой роли.

Вскоре они подъехали к огромным вязам, и Лианна попросила остановиться. Ранд первым спрыгнул на землю и, обхватив девушку за талию, помог ей спуститься.

— Лианна, — проговорил он внезапно охрипшим голосом, взяв ее за подбородок и повернув к себе лицом. — Пожалуйста, будь осторожна.

— Хорошо. И ты тоже в своих путешествиях.

Их глаза встретились, и у обоих на миг перехватило дыхание. Ранд рассеянно убрал со щеки девушки прядь белокурых волос и с шумом вздохнул. Лианна улыбнулась, но ее улыбка внесла еще большее смятение в его душу. «Господи, будет ли она так же смотреть на меня, когда узнает, кто я и почему здесь?»

Он взял лицо девушки в ладони и нежно погладил ее щеки. Медленно, словно во сне, влекомый какой-то непреодолимой силой, Ранд наклонился и приник к губам Лианны. Сначала они едва касались друг Друга, но уже через мгновение слились в страстном поцелуе.

Ранду казалось, что он воспарил к облакам, ему хотелось вобрать в себя это храброе восхитительное создание, пахнущее серой и весной.

* * *

Все прежние клятвы были забыты, но все же чувство вины не давало разгореться его страсти. Нравится ему это или нет, но он помолвлен с другой женщиной. Целуя Лианну, Ранд чувствовал, что обманывает ее и перечеркивает годы своей преданности Джасси.

Он с трудом оторвался от Лианны, все еще перебирая нежный шелк ее волос. Белокурые пряди выскользнули из его рук и рассыпались по плечам девушки.

Лианна отпрянула назад, ее лицо выражало изумление и замешательство.

— Я… я лучше… пойду, — запинаясь, прошептала она, чувствуя в каждой клеточке своего тела сладостное томление.

Лианна прижала пальцы к губам, словно стараясь сохранить вкус поцелуя, оставив в памяти это прикосновение, которое в один миг разбило ее сердце. Она хотела бы остаться с Рандом, но рассудок удерживал девушку от такого необдуманного шага. Несмотря на вероломство Лазаря Мондрагона, Лианна считалась замужней женщиной. Свидание с этим незнакомцем было нарушением супружеской верности.

«Один день, — с отчаянием подумала она, — если бы я встретила его на один день раньше, моя жизнь бы совершенно изменилась». Мужественный гасконский рыцарь не оставил бы ее одну в брачную ночь и не отказал бы в наследнике…

Стараясь ничем не выдать своих чувств, Лианна натянуто улыбнулась:

— Полагаю, тебе следует продолжить свое путешествие.

— Я думаю… — начал Ранд, казалось, он так же не спешит расстаться. — Лианна…

Неожиданно на всю округу запели рожки. Лианна похолодела. Эти трели могли означать только одно: приехал герцог Бургундский. Суровая действительность снова обрушилась на Лианну, сметая воздушные замки, которые она воздвигла вокруг золотоволосого французского архангела.

— Кто-то приехал в замок? — спросил Ранд, вытягивая шею, чтобы увидеть дорогу вдали.

— Гм… один высокопоставленный гость, — рассеянно проговорила Лианна.

Мысли путались у нее в голове. Готова ли кухня обслужить еще один торжественный ужин? Успели ли навести порядок в зале? Негромкое ругательство сорвалось с ее губ: как все это было не вовремя!

— Твой отец, охотник, научил тебя еще и ругаться? — насмешливо поинтересовался Ранд.

Смущенно зардевшись, Лианна с улыбкой ответила:

— Я научилась этому сама.

Но ее лицо тут же стало серьезным. Господи, герцог Бургундский прибыл повидаться со своей племянницей, а она вся покрыта сажей и пахнет порохом!

— Мне нужно идти, — заторопилась Лианна, схватила аркебузу и почти побежала к замку.

— Подожди!

— Я не могу медлить, — откликнулась девушка.

— Когда я снова увижу тебя?

— Я… мы… не можем… я не должна, — не зная, на что решиться, Лианна замедлила шаг и оглянулась. Слишком многое нужно объяснить, а времени было слишком мало.

— Но я обязательно должен встретиться с тобой!

Умоляющие нотки в голосе Ранда заставили девушку остановиться и повернуться к нему. Освещенный ласковым весенним солнцем, на фоне голубого неба и еще не распустившихся деревьев, юноша был похож на чудесное сияющее видение. Сердце девушки бешено стучало в груди, готовое вырваться наружу. Ранд смотрел на нее с такой нежностью, что у Лианны все переворачивалось внутри. Она знала, что этот пламенный взгляд будет теперь преследовать ее до конца дней. Казалось, вся его жизнь зависела от ответа Лианны.

— Давай встретимся на поляне возле креста Катберта, помнишь, того каменного креста.

Рожки затрубили опять, и сердце девушки пронзила стрела безысходности.

— Бог мой, зачем? — с тоской спросила она.

Лицо Ранда озарилось обворожительной улыбкой.

— Потому что, — прокричал он, — мне кажется, что я люблю тебя!

Глава 3

Сердце Лианны еще бешено колотилось в груди от слов Ранда, сказанных при расставании, а ее мысли уже были заняты внезапным появлением в Буа-Лонге столь могущественного родственника. Она сама не заметила, как пронеслась-через мост и оказалась во внутреннем дворе замка.

«Господи, только бы дядя не увидел меня в таком виде, — молила Лианна. — Только бы успеть привести себя в порядок!» Она незаметно проскользнула мимо толпившихся во дворе вассалов герцога, нырнула под развевающиеся у кроваво-красного креста Святого Антония знамена и бросилась к главной башне.

Второпях девушка налетела на бродивших по двору полусонных кур, которые с испуганным кудахтаньем стали разбегаться из-под ее ног, поднимая клубы пыли. От неожиданности Лианна со всего размаха упала на колени. Громкое проклятие вырвалось у нее из груди. Когда же пыль немного рассеялась, прямо перед девушкой возникла внушительная фигура герцога Бургундского. Лианна сразу узнала эти холодные голубые глаза, жесткое волевое лицо своего дядюшки. Он протянул племяннице руку и помог подняться, невзначай коснувшись ее щеки широким отороченным беличьим мехом рукавом.

— Ты пахнешь серой.

Среди вассалов раздался веселый смех, но герцог взглядом заставил их замолчать. Лианна стояла перед ним пунцовая от смущения.

— Я упражнялась в стрельбе, — оправдываясь, произнесла она, показывая свою аркебузу.

Герцог поднял к небу глаза, глубоко вздохнул и твердо сказал:

— Пять минут, Беллиан. У тебя есть ровно пять минут для того, чтобы привести себя в порядок и предстать передо мной, как подобает леди, а не оборванкой с окрестных болот. Я буду ждать тебя в зале.

Лианна почтительно наклонила голову и, пробормотав:

— Да, Ваша Светлость, — поспешила в свою комнату.

Спустя ровно четыре минуты, одетая в свое лучшее голубое платье, с уложенными под серебряную сеточку волосами, Лианна уже спускалась по лестнице, ведущей в зал. Бонни тщательно стерла с лица госпожи остатки пороха и обильно опрыскала ее розовой водой.