– Ну что? – спрашиваю я.

– Я раз восемь считал и пересчитывал цифры, – хмурится он. – Мне очень жаль, Джун, но этого не хватит.

– Даже с суммой, которую удалось выручить за билеты? Даже с дополнительными пожертвованиями?

Он кивает.

– А мои деньги ты посчитал? Страховку и сбережения?

– Посчитал, – говорит Питер. – Нам все равно не хватает довольно крупной суммы.

Я в изнеможении опускаюсь на пол и прячу лицо в ладони.

– Послушай-ка, – говорит Питер. – Может, тебе стоит продать первые издания?

– Это все равно что продать душу самого магазина. На это я не пойду.

Он с сожалением смотрит на меня, а я со вздохом поднимаюсь со стула.

– Что ж, мы пытались спасти «Синюю птицу», но нам это не удалось.

Бросив взгляд за окно, я вижу, что на улице, у дверей, стоит Гэвин. После ухода гостей он понес в «Антонио» грязную посуду, а мы, совсем позабыв об этом, заперли дверь.

Я щелкаю замком, и Гэвин заходит в магазин. В руках у него огромный букет лиловых роз.

– Похоже, ты успел разузнать, какие цветы нравятся мне больше всего, – говорю я бесцветным голосом.

– Хотелось бы сказать «да», но этот букет не от меня, – он вручает мне розы.

Пожав плечами, я кладу цветы на ближайшую полку.

– Ты что, не хочешь узнать, от кого они? – спрашивает Гэвин. – Вот тут есть открытка.

– Цветы все равно не спасут магазин, – говорю я.

– Мы что, мало собрали? – хмурится Гэвин.

Я устало киваю.

– Ох, Джун, мне так жаль.

Я отворачиваюсь, чтобы скрыть подступившие слезы. Краешком глаза я вижу, как Гэвин подходит к цветам и читает открытку. В следующее мгновение на лице его появляется улыбка.

– Джун, тебе стоит прочитать это. – Он едва ли не силой впихивает открытку мне в руки. – Давай!

Мне ничего не остается, как прочесть вслух:

Джун,

Я увидел твое выступление на Си-эн-эн. Детка, ты сделала невозможное. Я закрыл не одну тысячу прогоревших кафе и магазинов. И я думаю, что настала пора спасти хотя бы один. Долговые обязательства уже уничтожены. Я лично покрою недостачу. Давным-давно я и сам был маленьким мальчиком, который любил читать книги. Ты напомнила мне об этом.

Твой Артур.

– Питер, Нейт, – плачу я, – идите сюда.

Я читаю им открытку. Мы перечитываем ее снова и снова. Мы плачем. Смеемся. Мы открываем бутылку вина и пьем за будущее «Синей птицы».

– Никогда бы не подумала, – качаю я головой, – что Артур способен на такое. Знаешь, Питер, я искренне тебе благодарна. Это ты настоял на том, чтобы я написала ему письмо.

– Вот видишь, – говорит Питер, – ты же знала, что у него есть сердце.

– Я только не догадывалась, что оно такое большое.

Глава 26

Как только Питер и Нейт уезжают в гостиницу, в магазин спускается мама, и я спешу поделиться с ней хорошими новостями. Руби мирно спит в новой кроватке, которую прислала нам сестра Гэвина. Мама вскоре уезжает, и мы остаемся вдвоем, на ковре из конфетти. Я тянусь за подносом и начинаю убираться на столе, но Гэвин кладет руку мне на плечо.

– Жаль тратить на уборку такую чудесную ночь, – шепчет он мне на ухо. – Пойдем, посидишь со мной.

Мы усаживаемся у большого окна и смотрим на небо. Я кладу голову Гэвину на плечо.

– Ты хорошо сегодня потрудилась, – говорит он.

– Как бы я хотела, чтобы Руби мной гордилась!

– Наверняка она гордится тобой, – замечает Гэвин. – А ты видела, – добавляет он с улыбкой, – как Билл Гейтс кружил у подноса с десертами? Не каждый день самый богатый человек в мире съедает сразу три твоих канноли.

– Поверить не могу, что Артур сделал это для меня.

Гэвин понимающе кивает.

– Забавно, что именно он оказался в итоге настоящим героем.

– Знаешь, как говорила в таких случаях Руби? «Когда что-то ищешь, обычно оно оказывается там, где ты его находишь». – Ноги у меня гудят, но на душе необыкновенно хорошо. – Похоже, я излечилась, – с улыбкой говорю я Гэвину.

– О чем это ты?

– О своем беспокойстве. Такое чувство, что оно… просто исчезло.

Гэвин ободряюще сжимает мою ладонь.

– Жизнь не бывает идеальной, и я это хорошо понимаю. Но никаких тревог по этому поводу у меня больше нет. Хотелось бы только знать, что дальше.

– С нами, ты это имеешь в виду? – улыбается Гэвин.

Я робко киваю.

Он встает и поворачивает меня лицом к себе.

– Во-первых, я собираюсь тебя поцеловать. А потом я намерен на тебе жениться. Через некоторое время у нас появится маленькая девочка, чтобы у Руби тоже была сестричка. Или две. А может, и три, если ты согласишься.

Я улыбаюсь, не в силах сдержать смех.

– Мы вместе будем заниматься нашим кафе-магазином, – продолжает он. – Это будет лучшее на всю страну кафе-магазин для детей. Мы вложим в него массу сил, нервов и любви.

Гэвин берет меня на руки и несет к лестнице на второй этаж.

– Вместе мы напишем историю нашей жизни. Это будет прекрасная история, наполненная всем, что мы любим.

– Книгами, – говорю я.

– И вкусной едой, – улыбается Гэвин.

– Само собой.

Поднявшись по лестнице, он локтем распахивает дверь в квартиру.

– В большой зеленой комнате стояла полка с первыми изданиями…

– Еще там был подтекающий кран, – добавляю я.

– И стопки старых газет.

Я прижимаю палец к его губам и говорю:

– И красивый мужчина, который вкусно готовит.

– И жители Сиэтла с щедрой душой.

– И маленький шаловливый котенок.

– А еще паста, канноли и парень в жилете.

– И пожилая дама, которая наконец-то обрела покой. – Я смахиваю невольную слезу. – Как думаешь, Гэвин, Руби гордилась бы нами?

– Конечно. – Он ложится рядом со мной на кровать и целует меня с невыразимой нежностью.

– Доброй ночи, Гэвин. – Глаза у меня закрываются сами собой.

– Доброй ночи, Джун, – шепчет он мне на ухо.

Я засыпаю, и мне снится книжный магазин. Эми сидит у окна с малышкой на руках. Руби, устроившись в кресле-качалке, неторопливо вяжет. Спицы легонько поблескивают в ее руках. Там она была всегда и там же останется и впредь, наблюдая за тем, как мирно я сплю в свете луны.

Если прислушаться, то можно услышать, как она тихонько шепчет: «Ш-ш-ш».

Благодарность

У каждого романа свой, особенный путь. И на этом пути его сопровождают люди, которые помогают автору довести его дело до конца. Я выражаю свою искреннюю признательность Элизабет Вид, моей дорогой подруге и литературному агенту. Это первый человек (если не считать моего мужа), с которым я делюсь новыми замыслами. Я прекрасно помню тот волнующий момент, когда рассказала ей об этой книге. Я отправила Элизабет краткий синопсис, и она откликнулась на него с искренним воодушевлением. Благодаря ей я ощутила, что просто обязана написать этот роман. Мой опыт писателя-романиста научил меня двум вещам: доверять собственному сердцу и доверять Элизабет.

От всего сердца хочу поблагодарить своего редактора в издательстве «Пенгуин» Дениз Рой. Это она с непревзойденным мастерством редактирует все мои книги. Огромное спасибо тебе, Дениз, за твои бесценные предложения, благодаря которым моя история стала гораздо лучше, глубже и интереснее.

Я глубоко признательна за поддержку и дельные советы той замечательной команде, которая работает в издательстве «Пенгуин». Я говорю о вас, Дженни Мейер и Шейн Кинг, Дана Мерфи, Дана Боровиц, Элизабет Кинан, Эшли Мак-Клей, Фил Бадник, Кейт Наполитано, и всех тех, благодаря кому читатели знакомятся с моими книгами.

Особую признательность я выражаю прославленному автору и иллюстратору детских книг Тэчеру Херду (сыну Клемента Херда, который иллюстрировал книгу «Баю-баюшки, луна»). Это он подолгу беседовал со мной по телефону и рассказал чудесную историю о том, как гостил в детстве в Мейне, в доме Маргарет Уайз Браун.

Я благодарна своим близким, которые вдохновляли и поддерживали меня. Терри и Карен Митчелл, Джессика Кэмпбел, Джош Митчелл, Джосайя Митчелл – большое вам спасибо. Особое примечание для Джессики, моей любимой сестры: эта книжка посвящается тебе, ведь именно ты помогла мне понять, что значит настоящая дружба (и спасибо за то, что не сбежала ни с одним из моих бойфрендов!). Спасибо и тебе, Кэтрин Эстасьо Митчелл, моя замечательная невестка: читай между строк, и обязательно найдешь в романе себя – свою силу, мужество и упорство.

Своим появлением на свет эта книга во многом обязана тому, что мне хорошо знакома роль матери. Так что я спешу поблагодарить трех своих мальчиков – Карсона, Рассела и Колби. Это они вновь и вновь упрашивали меня почитать «лунную книжку». Думаю, именно в эти моменты во мне и зародилась идея нового романа.

И конечно же, Джейсон, мой дорогой Джейсон. Спасибо за то, что ты в одиночестве управлялся с нашим маленьким семейством, пока сама я дописывала эту книгу в уюте своего кабинета.