— Я хорошо отношусь к тебе, Дональд. Но теперь я твердо знаю, что не люблю тебя. Вероятно, никогда не любила — наверное, в этом причина, что я не дала тебе определенного ответа на Пасху.

— Это я виноват... — начал он.

Оливия остановила его.

— Просто я сама не могла понять себя. Я думала, что поступаю разумно, когда попросила тебя подождать, пока я разберусь в себе... но теперь я знаю, что когда любишь человека, не будешь взвешивать все за и против. Ты просто хочешь постоянно быть с этим человеком. Все остальное не имеет значения.

— И ты не чувствуешь этого по отношению ко мне?

— Нет, Дональд, прости.

Он грустно улыбнулся:

— Все правильно, Оливия. Я ждал этого — хотя и старался не думать о такой возможности. Желаю тебе удачи и надеюсь, что все будет хорошо.

— И у тебя пусть все будет хорошо, — сказала она.

— Ну, ладно, — помолчав, сказал он. — Я, пожалуй, пойду. — И он ушел.

Из окна своей комнаты Оливия увидела, как его машина направилась в сторону деревни. Через просвет между вязами у церкви ей был виден магазин Мэри Браун; около него и остановилась машина Дональда.

Оливия спустилась вниз в гостиную, несколько успокоенная. Кажется, Дональд не останется долго один. Она надеялась, что он не забудет Мэри, с которой так подружился, когда уедет из Литтл-Бакстеда. Теперешняя жизнь Мэри была весьма однообразной и мало подходящей для такой девушки, как она. Оливия очень надеялась, что Мэри сможет составить счастье Дональда.

С волнением, которое она не могла объяснить, Оливия ждала Джейка.

Ева, в самом радужном настроении оттого, что ее муж надеется вернуться раньше, чем предполагалось, писала ему ответ. Она с некоторым неудовольствием взглянула на Оливию.

— Дорогая, не можешь ли ты чем-нибудь заняться. Ты отвлекаешь меня.

— Извини, — сказала Оливия и пошла к двери. Дождь перестал, и земля напиталась влагой. Было слышно, как маленькие ручейки журчат в канаве у ворот. Воздух был напоен запахом влажной земли и ароматом цветущих растений.

— Пожалуй, я займусь прополкой, — сказала она и вышла в сад.

Джейк опаздывал. Уже спустились сумерки, и Оливии почему-то вспомнился тот вечер, когда она ждала Еву из клуба.

Перкинс, осторожно ступая по мокрой траве, подошел к ней и стал тереться о ее ноги, когда Оливия встала у калитки, напряженно прислушиваясь к звукам, доносящимся с дороги.

Почему Джейк не приехал? Неужели, встретившись со своими друзьями-фермерами, он забыл о ней?

Может быть, возможные последствия их встречи в Орчардхей были лишь плодом ее воображения?

Из состояния взволнованного ожидания «прямого разговора» с Джейком она постепенно впала в глубокую меланхолию.

Если он не пришел, значит, он передумал, а если это так, то она должна признать, что он либо не относится к ней серьезно, либо чувствует, что не имеет права продолжать ухаживать за ней.

Стоя у калитки, Оливия напряженно сжимала руки, стараясь успокоиться... О, как она устала быть благоразумной! Она считала что поступает благоразумно с Дональдом, а что из этого вышло? А сейчас она пытается действовать благоразумно по отношению к Джейку, хотя ее единственное желание — пойти к нему и сказать: «Мне всё равно, кто эта таинственная женщина в твоей жизни. Мне безразлично, что ты сделал или не сделал. Я только знаю, что я люблю тебя...»

Невдалеке послышались легкие шаги, и Оливия повернулась, чтобы уйти. У нее не было настроения ни с кем разговаривать, даже если бы приближающимся человеком оказалась Мелисса. Но это была мисс Смит, которая возбужденно позвала уходящую Оливию:

— Моя дорогая! Подождите! Я должна вас предупредить. Сюда направляется Джейк Хадсон, пьяный вдрызг.

Оливия резко повернулась, привлеченная ее словами.

— Джейк — пьян? — Она возмутилась таким вымыслом о человеке, которого любила. — Ерунда!

— Но это так, дорогая, и он, кажется, идет прямо сюда. Бегите скорее в дом и заприте дверь, а я пойду с вами... — Она схватила Оливию за руку. — Я заходила на почту и обогнала его на обратном пути. Он шел спотыкаясь и пытался задержать меня, но я не остановилась и добежала сюда раньше него.

— Вы, должно быть, ошиблись, — сказала Оливия. — Это не мог быть Джейк. Но все равно, заходите, если вы боитесь.

— Это был Джейк, говорю я вам! — воскликнула мисс Смит. — У него все лицо было в грязи и в крови, но я узнала его по цвету волос.

— В крови? — закричала Оливия. — Значит, он ранен! Должно быть, он попал в аварию... — Она отстранила цеплявшуюся за ее руку женщину и бросилась к Джейку, который уже пытался открыть калитку.

Она распахнула калитку, и он чуть не упал, с трудом удержавшись за ее плечо.

— Прости, Оливия, — пробормотал он опухшими губами. — Неважное зрелище. Буду... в порядке... через минуту... Не рискнул вести машину. Голова кружится.

Она недоверчиво смотрела на него.

— Ты ужасно выглядишь! Боже, какое у тебя лицо! Что случись? Вот, держись за меня и пойдем в дом.

Выбежала Ева, которую позвала мисс Смит. Вместе они ввели Джейка в дом и уложили на диван. Мисс Смит вертелась вокруг и кудахтала.

— Позвоните в Орчардхей и попросите кого-нибудь приехать, — велела ей Ева, но тут же передумала. — Нет, лучше я сама позвоню. Возьми теплой воды, Оливия, чтобы промыть ему лицо... и успокойтесь наконец!

— Дорогой! — воскликнула Оливия, забыв о присутствии мисс Смит. — Как ты себя чувствуешь? У тебя такой вид, будто ты участвовал в ужасной драке.

— Участвовал, — мрачно подтвердил он. — Трое против одного. — Он вздрогнул, когда она начала вытирать его разбитое лицо.

Оливия сочувственно посмотрела на него.

— Извини. Я причиняю тебе боль...

— Продолжай. Мне надо привести себя в порядок. Точный удар в глаз свалил меня, и я упал в канаву.

Постепенно он рассказал всю историю. Он возвращался из Грейт-Бакстеда, когда у обочины дороги он увидел трех парней с мотоциклами. Один лежал на земле, двое других махали руками, чтобы он остановился. Джейк решил, что произошла авария, и остановил машину. Когда он вышел из машины, они набросились на него. Некоторое время он успешно отбивался, но один из парней ударил его чем-то вроде кастета... Что было дальше, он не знает. Очнулся он в канаве недалеко от деревни.

— А остальное вы слышали, — сказал он, иронически взглянув на мисс Смит своим здоровым глазом. Второй глаз постепенно заплывал, так как бровь была рассечена.

Мисс Смит выглядела смущенной:

— Прости, что не помогла тебе, Джейк. Я решила, что ты пьян и лучше держаться от тебя подальше.

— У меня нет привычки валяться в канаве, — заметил он.

— Я знаю и прошу прощения. Я признаю, что плохо подумала о тебе.

— И не в первый раз, верно? — сказал Джейк и попытался улыбнуться распухшими губами.

Мейбл Смит вспыхнула:

— Ты сам стараешься, чтобы люди плохо о тебе думали, — поджав губы, пробормотала она.

— Вы совершенно правы! — согласилась Оливия. — И все это обыкновенное притворство с его стороны. Он настоящий ягненок в волчьей шкуре. — Она присела рядом, чтобы оценить свою работу. — Ну, сойдет для начала, а доктор закончит дело. Тебе нужно накладывать швы.

— Почему бы не завершить все это прямо сейчас? — спросил Джейк. — Почему бы тебе не поцеловать меня, чтобы быстрее зажило?

— Что... прямо сейчас? — спросила Оливия.

— Почему бы и нет?

Она наклонилась к нему и легко, как крылом бабочки, коснулась губами его лица.

Мисс Смит была просто шокирована.

— Ну вот! Современная молодежь! — С возмущенным видом она отвернулась, как раз в тот момент, когда в комнату ворвалась Мелисса, чтобы узнать, в чем дело и не нужна ли ее помощь.

— Это было ограбление с применением насилия? — воскликнула Мелисса. — О таком в округе раньше даже не слыхали.

— Насилие, да, но никакого ограбления, — сказал Джейк. — Мой бумажник остался при мне; машину они тоже не взяли.

Затем приехал Ларри; почти следом за ним в комнату вошла Кристина с незнакомым мужчиной.

Мисс Смит просто вытаращила глаза.

Алан Маннинг! Не может быть... но это так! Алан держал Кристину за руку и казался просто счастливым... У мисс Смит глаза полезли на лоб.

События этого вечера оказались просто интригующими. Она была в восторге оттого, что ей удалось быть в самой их гуще. Могло так случиться, что она просидела бы весь вечер дома и все пропустила, если бы не заметила Оливию у калитки.

— Джейк! Бедняга! — воскликнула Кристина. — Надо же было такому случиться! Как это произошло? — Потом она обратилась к Еве: — Ты конечно, знакома с Аланом? — Она попросила Алана пойти и поздороваться с Джейком, пока она перекинется парой слов с Евой.

Пока Мелисса, Алан и Ларри расспрашивали Джейка о нападении и выражали сочувствие, Кристина отвела Еву в сторону. Ее лицо было настолько красноречивым, что Ева сказала:

— Можешь ничего мне не говорить. Известие, что Алан опять женится, — было ошибкой.

— Вовсе нет, — радостно сказала Кристина. — Он приехал сюда, чтобы встретиться со мной. Он никак не предполагал, что я увижу его письмо раньше, чем он приедет. Это я — его будущая жена, которую он хочет привести в Розмари-Коттедж этой осенью!

— О Кристина! Я так рада за тебя. — Ева обняла девушку. — Он такой добрый и такой симпатичный. В сто раз лучше капитана Клунса!

Они обе рассмеялись. Тут Кристина вспомнила про своего брата.

— Ужасно, что я стою тут и болтаю и совсем забыла про Джейка. Но я поняла, что с ним ничего страшного не случилось. Он у нас здоров как бык.

Приехавший вскоре врач велел всем присутствующим выйти из комнаты, пока он будет проводить осмотр пострадавшего:

Ларри подошел к Оливии.

— Я хочу сказать тебе кое-что по секрету. Выйдем в сад. — Он взял ее под руку и повел к двери.

Джейк видел, как они уходили, и потом, когда они шли мимо окон гостиной, их фигуры ярко осветил висевший на крыше фонарь.

Они встали под грушевым деревом, где обычно спала в своей коляске Стефани.

— Эти негодяи напали не на того человека, — сказал Ларри. — На месте Джейка должен был быть я.

— Ты хочешь сказать, что они хотели напасть на тебя? — удивленно произнесла Оливия.

— Я это твердо знаю. Вчера я получил письмо с угрозами и отнес его в полицию. Там мне посоветовали не пользоваться моей машиной — она слишком заметная — и никуда не ходить одному. Я ничего не сказал Джейку. Теперь я понял, что мне следовало это сделать, но я не мог представить, что он возьмет мой «бентли». Бабушка решила, что он поехал сюда, поэтому я был уверен, что ничего не случится.

— Но почему тебе угрожали? — спросила Оливия. — Я ничего не понимаю. Я боюсь за вас обоих.

Ларри взглянул на освещенные окна дома, откуда доносились голоса и где постоянно мелькали тени.

Ева в столовой доставала напитки. Алан стоял рядом с Кристиной, Мелисса была где-то в глубине комнаты. Все это похоже на театральную сцену, подумала Оливия.

Ларри сказал, что Оливии не стоит беспокоиться за Джейка.

— Если бы у нападавших не было численного преимущества, им бы не удалось одолеть его. Старина Джейк знает, как работать кулаками. Он когда-то занимался боксом. Ему поставили синяк под глазом, но это ерунда; он легко отделался.

— Он мог бы потерять глаз, если бы удар пришелся чуть ниже, — заметила Оливия. — Ну, рассказывай дальше, Ларри, потому что мне надо вернуться и помочь Еве.

— А где наша маленькая разносчица грязи? Я не хочу, чтобы она нас подслушала, — сказал Ларри.

— Наша кто? О Ларри! Как ужасно ты называешь ее!

— Ну, это ведь так, разве нет? Она из любой мелочи создает самые невероятные предположения, а потом разносит эти сплетни повсюду.

— Я вижу, что она тихонько сидит в уголке в гостиной; ну, просто золото, а не человек.

— Не слышу ничего дурного, не вижу ничего дурного и не говорю ничего дурного, — съязвил Ларри.

— В душе она добрая. Щедро угощает плодами из своего сада, своими джемами и желе. Но почему мы говорим о мисс Смит?

— Потому что я передумал говорить о себе. Сегодняшняя ночь решающая, и она еще не прошла. Поэтому мне лучше держать рот на замке.

— Ты выводишь меня из себя, совсем как Джейк! — с жаром воскликнула Оливия.

— Ты что-то хотела мне сказать?

— Возможно, это связано с тем угрожающим письмом, которое ты получил.

Ларри насторожился:

— Говори.

Оливия колебалась:

— Ну, Мелисса Симпсон считает, что она видела контрабандистов у залива. Она очень беспокоится, Ларри, и хочет пойти в полицию.