— Ей нечего беспокоиться, — сказал Ларри. — Там все знают. По правде говоря, я сотрудничаю с ними.

— Ты помогаешь полиции? — У Оливии гора свалилась с плеч.

— Говори потише! Я же сказал, что сегодня особая ночь, а она еще не закончилась. Отойди от окон.

Он отвел ее к двум шезлонгам, еще мокрым от прошедшего ливня, хотя они оба этого не заметили, усевшись там.

— В этих краях уже давно действует банда, — сказал Ларри. — Полиция напала на след, но они скрылись. За всеми этими операциями стоит какой-то организатор, он не участвовал непосредственно в делах, просто отлично руководил всем; полиция решила схватить этого мистера Организатора. Они считали, что это какой-то человек из местных, которого никто не стал бы подозревать, и если бы они начали действовать открыто, то могли бы спугнуть его. Сначала я занялся наблюдением на свой страх и риск. Некоторые вещи вызвали мои подозрения, совсем как у мисс Симпсон; я начал все разнюхивать. Мне удалось обнаружить одно укромное место, где банда прятала товар; вот тогда я и пошел в полицию. Ты ведь почти обнаружила меня!

— В доме колдуньи! — воскликнула Оливия. — В тот день, когда была гроза!

— Так ты меня узнала? Я позвонил тебе из телефонной будки в тот день, чтобы отвлечь от себя подозрения.

— Я увидела, что там кто-то прятался. Мне он показался похожим на тебя. Когда ты не вышел и не заговорил со мной, я решила, что ошиблась. В самом деле, я была испугана. Это такое мрачное место.

— Я нашел тайник за вынимающимся кирпичом в камине, а предыдущую ночь я провел на старой барже Джейка в засаде. И знаешь, что я увидел? Моторную лодку, которая подошла к берегу без огней, и парня, который ее встречал. Я проследил за ним до самого дома колдуньи. На следующий день я пошел туда и не разочаровался.

— А что ты сделал потом?

— Сообщил об этом в полицию. И с тех пор неофициально им помогаю. Вношу некоторую долю волнения в свою однообразную жизнь. Я даже забросил свои сделки с подержанными автомобилями. Тут Джейк был прав. Они не всегда были честными. Вместо этого я занялся слежкой.

— О Ларри! Как захватывающе! Это просто необыкновенно! А что они прячут? Ну, пожалуйста, скажи!

— Бриллианты, — ответил Ларри. — Полиция решила сегодня нанести удар по банде. Поймать этого мистера Организатора с поличным. Я почти уверен, что знаю, кто он, что он догадался о моей роли, поэтому и организовал эту драку. Он думает, что на сегодня вывел меня из игры. Теперь важно, чтобы Мелисса или какой-нибудь другой порядочный человек не вмешались и не испортили все дело. Нельзя, чтобы еще кто-то пострадал. — Он внезапно встал. — Пожалуй, мне надо поговорить с ней. Вдруг она видела что-то такое, что мы не заметили.

— Она будет просто счастлива поделиться с тобой всем, что знает, — сказала Оливия. — А кто же этот мистер Организатор? Кто-то из местных... кто находится вне подозрения?.. — Она начала перебирать в уме всех жителей деревни, которых знала.

— Ради Бога, держи это при себе, — сказал Ларри. — Если он догадается, что на его след напали, то скроется и его уже не поймаешь.

— Но его же нет среди нас, — заметила Оливия. — И никто из присутствующих не может его предупредить.

— Как знать! Даже если его здесь нет, в доме может находиться его друг, который и предупредит его.

Оливия пришла в ужас.

— Ларри, неужели ты действительно так думаешь?

— Да. Это все очень серьезно, Оливия.

— Я понимаю, что это серьезно. Только... — Она подумала о тех, кто в этот момент находился в доме.

Джейк. Кристина. Алан Маннинг. Мелисса. Врач. Мисс Смит. Ева. Каждый был абсолютно вне подозрений.

— Еве следует быть поосторожнее, — посоветовал Ларри. — Я не имею права этого говорить, но мне не хочется, чтобы ваша семья оказалась во что-нибудь замешана.

Оливия удивленно взглянула на него:

— Не хочешь ли ты сказать, что мы как-то связаны с контрабандой бриллиантов?

— Говори тише. Я знаю, что вы прямо с этим не связаны. Я беспокоюсь о Еве. Она иногда заводит опасные знакомства. Проследи, чтобы сегодня вечером она осталась дома, Оливия. Вы обе никуда не ходите. Полиция может устроить облаву.

Ларри ушел поговорить с Мелиссой. Оливия осталась в саду. Ларри сказал: «Ева иногда заводит опасные знакомства...» Что он имел в виду? Ева была примерной женой и матерью все время, пока они жили в Литтл-Бакстеде, за исключением одного случая, который мог иметь печальные последствия, но этого Не случилось. Ева не сделала ничего такого, что могло бы вызвать подозрения Ларри, что она каким-то образом связана с главарем банды контрабандистов.

Оливия пошла в дом, чтобы сказать ему об этом, но Ларри ушел куда-то с Мелиссой. А когда Джейк направился мимо нее к двери, Оливия тут же забыла о контрабанде и вспомнила о личных делах. Голова Джейка была забинтована, но на ее вопрос, как он себя чувствует, он ответил, что все в порядке.

— Ты не можешь быть в порядке после того, что с тобой произошло, — сказала она. — Пожалуйста, береги себя. И... я увижу тебя завтра? — с грустной безнадежностью спросила она.

— Я ничего не могу обещать.

Если бы только все ушли, подумала Оливия, и оставили ее наедине с Джейком, чтобы она могла с ним поговорить. Но мисс Смит по-прежнему была в комнате, Кристина и Алан Маннинг разговаривали с Евой, и только Ларри из «лендровера» подавал гудок, чтобы везти остальных домой.

— Если ты не сможешь прийти ко мне, — сказала Оливия, — я сама могу зайти в Орчардхей.

Джейк как-то странно посмотрел на нее и ответил довольно резко:

— Можешь не беспокоиться. Я передумал. Нам не о чем говорить, Оливия.

Она осталась стоять на месте, пытаясь осознать сказанное, найти объяснение перемене его настроения. Что могло расстроить его?

Голос Кристины прозвучал над самым ее ухом:

— Ты слишком долго была с Ларри в саду, не заметила?

— Ой! — вскрикнула Оливия. — Ты хочешь сказать...

— Мы все очень обидчивые, — мягко заметила Кристина. — Но в конце концов все улаживается. Приходи к нам завтра утром. До свидания.

В эту ночь Оливия не могла уснуть. Она перевозбудилась и не могла успокоиться. События дня стояли у нее перед глазами, как кадры кинофильма. Чай в Орчардхей. Надежды на чудесное будущее для нее и для Джейка сменялись воспоминанием о его недружелюбном прощании. Разговор, который мог бы все прояснить, так и не состоялся.

За рассказом Ларри о его участии в расследовании действий контрабандистов и ее удовлетворением, что он не делает ничего противозаконного, последовало его неожиданное предупреждение. «Я беспокоюсь о Еве, — сказал он. — Она иногда заводит опасные знакомства...» Может быть, он намекал на тот случай с капитаном Клунсом, когда Ева с трудом избежала насилия, а появление Ларри помогло ей унести ноги с берега залива.

Капитан Клунс!

Внезапно Оливия догадалась, кого подозревал Ларри. Капитан Клунс, конечно!

Он отлично подходил на роль организатора банды. Отставной моряк, живет один, очевидно, обеспеченный. Человек, который решил продать дом и уехать. Он говорил Еве, что хочет уехать на юг Франции, старался прельстить ее роскошью, которой он мог ее обеспечить, если она поедет с ним. От возбуждения Оливия даже села на кровати.

Ларри сдержал слово и никому не сказал об этом случае, но он, видимо, недоумевал, какие отношения могут быть у Евы с этим человеком. Он не был до конца уверен, что Ева не пойдет и не предупредит капитана, если узнает, что полиция охотится за ним. Оливия вздрогнула. Все обошлось, уверяла она себя. Не стоит паниковать. Просто смешно лежать без сна и думать о том, что могло бы случиться... Они только краешком прикоснулись к этой драме, и нечего терзать себя зря.

Ее интересовало, как протекали события этой ночью. Арестовали ли его... у залива, где он наблюдал за последней доставкой товара перед тем, как скрыться... или капитана Клунса схватили уже по пути в аэропорт?

Оливия встала с постели и подошла к окну, но ничто не нарушало тишину ночи; деревня спокойно спала под ясным звездным небом.

На следующее утро чрезвычайная новость взволновала жителей деревни, и первой ее принесла Мелисса Симпсон. Она пришла в Розмари-Коттедж с таким важным видом, как будто она сама передала преступников в руки правосудия.

Полиция устроила засаду на главаря банды, сказала Мелисса, и он попался. Вся банда контрабандистов была арестована и скоро предстанет перед судом. Но что она никак не может осознать, так это известие о главаре. Для нее это оказалось как гром среди ясного неба... Все это время жил в деревне такой безобидный, незаметный человек...

— Я бы не назвала капитана Клунса безобидным и незаметным, — возразила Оливия.

Мелисса удивленно взглянула на нее.

— Капитан Клунс? Кто говорит о капитане Клунсе? Человек, который руководил бандой контрабандистов, — мистер Браун. Он и был арестован вчера ночью.

— Мистер Браун? — недоуменно переспросила Оливия. — Какой мистер Браун?

— Ну, отец Мэри, конечно.

Оливия и Ева просто остолбенели.

— Бедная Мэри. Бедная миссис Браун, — в один голос сказали они.

Вся деревня была потрясена такими новостями.

Мэри и ее мать, ни в коей мере не замешанные в этом деле, были удивлены не менее остальных. Пока его жена и дочь с трудом добивались небольшого дохода от их магазина, мистер Браун тайно открыл счет в банке. Когда слежка Ларри стала ему мешать, он нанял парней, чтобы они проучили Ларри, но те по ошибке избили Джейка. Ларри беспокоился за Еву, потому что она помогала Браунам во время болезни миссис Браун и могла предупредить мистера Брауна из сострадания к его жене и дочери.

— Я просто не могу этому поверить, — сказала Ева. — Я всегда считала, что преступниками не могут быть люди, которых хорошо знаешь.

Оливия молчала, думая о том, что она предпочла бы, чтобы главарем банды оказался капитан Клунс, а не человек, чей арест испортил жизнь двум хорошим женщинам.

Магазин Браунов был закрыт и опечатан; в деревне говорили, что миссис Браун и Мэри уехали в неизвестном направлении. Дональд тоже сложил вещи и уехал. Оливия подумала, что между этими событиями может быть какая-то связь. Хозяйка гостиницы «Лебедь» сказала, что мистер Фрейзер взялся подвезти миссис Браун и ее дочь, но она не знает, куда они отправились. В тот день мисс Смит не делала никакой работы по дому. Она была занята тем, что собирала и передавала новости. А у Оливии совершенно неожиданно поднялась температура и она слегла с простудой.

Несколько дней она провела в постели, ее мучили ужасные головные боли, попеременно бросало то в жар, то в холод.

— Нечего было любезничать с Ларри в мокром саду, — говорила ей Ева.

Оливия слабо протестовала, убеждая ее, что она вовсе не любезничала.

— Ну, не знаю, что ты там делала, но теперь ты будешь лежать в постели до тех пор, пока у тебя температура не станет нормальной, — решительно заявила Ева. — Сюда идет Кристина. Я оставлю дверь приоткрытой, чтобы ты могла слышать, о чем мы говорим.

Кристина извинилась за свой ранний визит.

— Боюсь, теперь вам придется часто меня здесь видеть, но я постараюсь вам не мешать. Алан хочет, чтобы я сама заранее определила, что нужно сделать при ремонте, чтобы начать работы, как только вы уедете. Здесь будет наш дом, пока бабушка жива. Я не уеду из деревни, если только Джейк не женится. А когда это произойдет, мы, может быть, переедем в Лондон, но это еще не окончательно решено.

Оливия села на кровати и стала внимательно слушать.

Джейк, очевидно, давно оправился после того происшествия и опять, как обычно, занят работой в саду. Он ни разу не зашел в Розмари-Коттедж; Оливия была обижена, потому что он не мог не знать, что она болеет. Все знали. Ларри уже навещал ее и даже принес ей виноград.

Тут Оливия услышала, как Ева спросила у Кристины:

— Ты думаешь, что Джейк может скоро жениться? — Ей непременно хотелось услышать и ответ.

— Ну, теперь он наконец свободен и может это сделать, — ответила Кристина. — Видишь ли, когда я вернулась домой с маленьким Кевином, Джейк пообещал, что Орчардхей всегда будет домом для меня и моего сына, а если я буду вести его хозяйство и заботиться о бабушке, он не станет жениться. Кроме того, что в одном доме не может быть две хозяйки — или три, если считать и бабушку, которая во все вмешивается, — Джейк просто был не в состоянии содержать жену и меня в придачу. Бабушку такое решение устраивало, потому что мы оставались вместе. Но теперь я понимаю, что мы были слишком эгоистичны. Даже бабушка в последние дни стала мягче и признала, что иногда ошибалась.

Оливия с облегчением откинулась на подушки.