Юэн упомянул о «проблемах». Очевидно, он опасался, что она расскажет Ламбертону о том, что произошло. Джанет уже хотела уверить его, что скорее провалится сквозь землю, чем сообщит кому-то о случившемся, но затем остановилась, вспомнив, что он упомянул также Берик. Ей претила мысль воспользоваться его слабым местом, но в данном случае шантаж оправдан. Она должна выполнить свою работу.

Джанет кивнула.

– Если вы хотите покаяться, то это лучше всего сделать в Роксборо. Там есть небольшая церковь, куда вы можете пойти, пока я завершу свое дело в замке.

– Мы не поедем в Роксборо. Мы скоро будем в Берике.

– Но мне туда не надо. Кроме того, если я вернусь в Берик и не привезу подслащенные орехи, епископ может поинтересоваться, почему я не сделала этого, и мне придется рассказать ему о подробностях моего путешествия. – Они оба знали, что речь идет не об орехах. – Роксборо находится не более чем в полумиле отсюда. Пожалуйста, я буду очень осторожна, и нет причины полагать, что там нам угрожает опасность. Я делала это «сотни» раз.


Ее мягкое поддразнивание и попытка снять возникшее между ними напряжение вызвали у Юэна легкую улыбку, хотя ему было не до шуток. Он понимал, что она пытается использовать его чувство вины в своих целях, но он был слишком зол на себя и испытывал угрызения совести, чтобы найти в себе силы противостоять ей. Или, может быть, у него просто не было убедительных доводов в пользу своего решения. К тому же он все еще никак не мог прийти в себя после того, что произошло. Как мог он потерять контроль и как единственный поцелуй мог превратиться в нечто гораздо большее?

Как мог он забыться подобным образом? Его отец всегда получал то, что хотел. А Юэн был дисциплинированным солдатом – до этого момента.

Он понял, что мог бы легко овладеть ею. Она отвечала на его ласки с такой откровенностью и страстностью, что можно было легко забыть о ее неприкасаемости.

Но виноват не только Юэн. Дженна не хотела признавать это, но она явно желала его не меньше, чем он ее.

– Пожалуйста, – повторила она. – Это займет у меня не более часа, а потом мы сможем продолжить наше путешествие.

Он пристально посмотрел на ее бледное лицо с правильными чертами, с большими зеленовато-голубыми глазами, с припухшими от поцелуев губами и почувствовал, как что-то шевельнулось у него в груди.

Юэн готов бы уступить ей, черт бы ее побрал. Они поедут в Роксборо. Он виноват перед ней, напомнил он себе. Но это не значит, что он сделает все, что она пожелает, когда она так смотрит на него.

– Мне кажется, вы выбрали не то призвание, сестра.

Она смущенно заморгала, глядя на него, и ее длинные пушистые ресницы затрепетали, подобно крыльям черной птицы. Она была чертовски красива, и Юэн ощутил боль в груди.

– Что вы имеете в виду?

– Вам следовало стать переговорщиком.

Он наблюдал, как на ее лице отразилось понимание того, что она одержала верх, и подумал, что ни утренний свет, ни солнечный блеск не могут сравниться с ее красотой.

– Благодарю, – сказала она.

Юэн на мгновение встретился с ее взглядом, затем отвернулся и сердито кивнул.

Чувство вины заставило его пойти на уступки, но он не допустит, чтобы Дженна снова манипулировала им. Он должен покончить с этой миссией и вернуться к военным делам, а также позаботиться о будущем своего клана. И главное – он должен как можно дальше держаться от этой сестры Дженны. По мнению Юэна, они не скоро доберутся до Берика.

Глава 7

Джанет была права. Добраться до Роксборо окольным путем оказалось несложно. Никто не заметил их и не поднял шума. Все завершилось благополучно для них обоих.

Она проскользнула в замок и обратно, наладив связь с новым источником информации об изменениях в военном положении, и вернулась к Юэну в церковь менее чем через час. Важность этого контакта нельзя было переоценить, и Джанет была главным звеном в этой цепочке передачи сведений.

Пусть она победила, заставив Ламонта согласиться с ней, однако ее победа обернулась лишь холодностью и отчужденностью в их отношениях.

Они проехали оставшийся путь от Роксборо до Берика на реке Твид почти в полном молчании. Прежняя легкость в беседе исчезла. Раньше его можно было бы назвать почти болтливым по сравнению с тем, какие лаконичные и грубоватые ответы срывались с его языка теперь. Джанет чувствовала его напряжение и тоже не могла расслабиться. После нескольких часов совместного путешествия верхом на лошади все тело ее ныло от попытки сохранять дистанцию между ними. Удобство, когда она могла облокотиться о его грудь, осталось воспоминанием.

Во время кратких остановок, чтобы накормить и напоить лошадь, Ламонт едва смотрел на нее.

Их отношения резко изменились, и Джанет знала, в чем причина. Она чувствовала себя виноватой, но не знала, как объяснить ему свое поведение. При этом она понимала, что так будет лучше. Она делала свою работу, а он – свою. Если рассказать ему всю правду, это только усложнит дело.

Но каждый раз, когда она смотрела на его суровое, холодное лицо, сердце ее сжималось. Ей хотелось протянуть руки и обнять его, покончив с той отчужденностью, на которую он обрек себя. Но к чему это приведет?

Джанет снова и снова убеждала себя, что поступила правильно, но это не могло успокоить растущую тревогу. А когда они остановились у ворот Монастыря Колдингхем, Джанет почувствовала, как внутри нее зарождается паника.

– Мы здесь для того, чтобы навестить епископа, – сказал Юэн монаху, который отозвался на звонок колокольчика. – Скажите ему, что прибыла сестра Дженна и ее сопровождающий.

Он спешился и помог ей спуститься на землю, пока они ждали возвращения монаха.

Было еще не совсем темно, и Джанет отчетливо видела жесткую линию его плотно сжатых челюстей. Она закусила нижнюю губу и принялась теребить складки платья.

– Юэн, я…

Он резко повернулся к ней, на лице его сохранялась маска безразличия.

– Да?

Ее сердце учащенно забилось, пока она искала подходящие слова.

– Я… благодарю вас.

За что благодарила его, она не знала. Джанет не желала ни его защиты, ни его общества. Она была против, но он предоставил ей и то, и другое – и за это стоило поблагодарить, не так ли?

Ламонт кивнул, и она увидела промелькнувшую на мгновение теплоту в его глазах. Что он хотел сказать ей, осталось неизвестным, так как монах вернулся и открыл калитку, чтобы пропустить их к епископу.

Их провели через двор в небольшой отдельный домик, примыкавший к монастырю. Поскольку внутри было темно, монах зажег несколько свечей, прежде чем снова оставил их одних.

В ожидании епископа Джанет внезапно задумалась: что Юэн собирается ему рассказать? Ламбертон будет рад услышать, что она установила связь в Роксборо, однако едва ли будет доволен, узнав, что случилось с ней и с английскими солдатами вблизи Мелроза. Неизвестно, как эта история прозвучала бы из уст Юэна.

– Я была бы вам чрезвычайно признательна, если бы вы позволили мне самой рассказать епископу о том, что произошло в лесу.

Он резко вскинул брови, и она поняла, как легко он угадывал ее мысли.

– Догадываюсь, какой это будет рассказ.

Джанет стиснула зубы. Несмотря на перемену в их отношениях, ему тем не менее легко было ее разозлить.

– Может быть, в таком случае вы сами расскажете ему обо всем?

Его голубовато-серые глаза потемнели.

– Думаю, вы уже однажды воспользовались этим козырем, сестра.

Джанет почувствовала прилив тепла к щекам, понимая, что он прав.

– Я не понимаю, зачем вы все так усложняете. Я не собираюсь рассказывать то, о чем не следует говорить.

– Да, однако я представляю, как вы расскажете ему о том, что так тревожило меня. Я подозреваю, что вы могли бы описать даже Армагеддон как простой ярмарочный день.

Джанет поджала губы.

– Вы преувеличиваете мои способности. Уверяю вас, епископ понимает, какая существует опасность.

– А вы понимаете? – Его взгляд встретился с ее взглядом. – Обещайте, что вы уступите войну мужчинам и оставите ее, и тогда я позволю вам рассказать о вашем путешествии так, как вы хотите.

Джанет с трудом удержалась от резкого возражения, хотя внутри вся кипела от гнева. Все ранее смущающие ее чувства исчезли. «Уступить войну мужчинам». Юэн Ламонт считал женщин не более чем беспомощными, глупыми созданиями, которые нуждались в сильном мужчине, способном защитить их. Хотя он, конечно, отвечал высоким требованиям, она не хотела иметь дело с человеком, который рассуждал таким образом. Физической привлекательности недостаточно, какой бы действенной она ни была. Джанет должна благодарить его за то, что он напомнил ей об этом.

– Решайте быстрее, – сказал он. – Епископ уже идет.

Она ничего не слышала, однако спустя несколько мгновений нахмурилась, отчетливо различив приближающиеся шаги.

– Хорошо, я согласна, – сказала она, нисколько не чувствуя себя виноватой в том, что солгала. Она согласна с тем, что мужчины должны сражаться, но это не означает, что она не будет продолжать делать то, что делала до сих пор.

Юэн подозрительно сузил глаза, видимо, не поверив ей, но от дальнейших расспросов ее уберегло появление епископа.

Ламбертон приветливо улыбнулся ей, но улыбка исчезла с его лица, когда он увидел Юэна. Джанет не нуждалась в особой проницательности, чтобы заметить, что епископ был недоволен им.

– Мы ожидали вашего возвращения гораздо раньше, – сказал он Юэну. – Ваши друзья искали вас.

Джанет почувствовала, что Юэн мгновенно встревожился. Казалось, все мышцы его тела напряглись. Она отогнала от себя мысль о том, как приятно было ощущать их твердость…

Она вздрогнула. Боже мой, он превратил ее в распутную девицу!

– Когда я должен присоединиться к ним? – спросил он.

– Немедленно. – Ламбертон протянул ему послание, которое Юэн тотчас развернул и прочитал.

Джанет удивленно вскинула брови. В дополнение к беглому владению несколькими языками этот простой солдат к тому же умел читать.

Не успела она обратиться к нему с вопросом, как он повернулся к ней и быстро поклонился.

– Миледи.

О Боже, он уходит. Возможно, она никогда больше его не увидит. Но ведь этого она и хотела, не так ли?

– Месье, – чуть слышно произнесла она и поклонилась в ответ.

Он колебался, словно хотел что-то сказать, но, как и она, не находил нужных слов. Наконец он произнес совсем не то, чего она ждала:

– Помните о вашем обещании.

Когда дверь со стуком закрылась за ним, Джанет подумала: тем лучше. Упрямый, относящийся свысока к женщинам как к слабым созданиям мужчина не для нее. Она уже достаточно натерпелась такого отношения со стороны своего отца и братьев. В последние несколько лет она убедилась в том, что давно знала: ей гораздо лучше быть одной.


Юэн ни на мгновение не поверил ей. Хотя он и не собирался рассказывать Ламбертону о том, что произошло в лесу, тем не менее свое критическое мнение относительно использования монашек в качестве курьеров он решил выразить Брюсу.

Но этот разговор подождет. Послание, которое он получил, было от Ястреба. По-видимому, Сазерленд нуждался в помощи, и им необходимо было как можно скорее вывезти его и его жену из Англии. Юэн отправился на побережье севернее замка Берик и присоединился к своим соратникам-гвардейцам, когда они двигались в направлении Хантливуда, где Мэри Мара, жена Сазерленда, томилась с надеждой на спасение.

Когда друзья прибыли в назначенное место, оказалось, что Сазерленд не нуждался в них. Их «новобранец» показал себя достойным своего места в гвардии. Сначала он взорвал мост с помощью пороха, чтобы освободить свою жену, а потом положил два десятка англичан, чтобы освободиться самому.

Путешествие назад в замок Данстаффнэйдж на судне Ястреба заняло около суток. У жены Сазерленда по прибытии на корабль начались родовые схватки, и Юэн не скоро забудет ее болезненные крики.

Проклятие. Не зря мужчин не допускают к роженицам. Слышать, как страдает женщина, и быть не в силах помочь ей – это не каждый мужчина может выдержать.

Сазерленд, известный своим пылким нравом, удивил всех, оставаясь самым спокойным мужчиной на корабле. Юэн подумал, что если бы эта рожавшая женщина была его женой, то он, наверное, не выдержал бы и прыгнул за борт.

Когда перед его мысленным взором возник образ сестры Дженны, он постарался как можно скорее избавиться от него. Юэн знал, что когда-нибудь женится, но впервые серьезно подумал об этом. Он уловил иронию судьбы в том, что источником этих размышлений явилась монашка.

К счастью, наследник Сазерленда повременил со своим появлением на свет до благополучного прибытия в Данстаффнэйдж, и сестра Сазерленда Хелен, которая была целительницей в Хайлендской гвардии, смогла принять роды. По общим отзывам, мать и дитя чувствовали себя хорошо, но даже спустя два дня Сазерленд – или Лед, как его прозвали после того ужасного путешествия – выглядел ошеломленным, как человек, который участвовал в долгой жестокой битве и чудом остался жив.